The fact that these developments occurred in a tense regional context further compounds their gravity. |
Тот факт, что эти события произошли в напряженной обстановке, сложившейся в данном регионе, еще больше усугубляет их тяжесть. |
Analysis in this chapter will benefit from the fact that many countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical systems. |
Подспорьем анализу в этой главе будет служить тот факт, что во многих странах созданы инфраструктура экологического мониторинга и статистические системы. |
The Task Force discussed the fact that the Guidebook was revised to provide emission factors which were applicable to the most recent years. |
Целевая группа обсудила тот факт, что Справочное руководство было пересмотрено для представления коэффициентов выбросов, применимых в последние годы. |
Discussions also highlighted the fact that the main divergence of views among member States was on the scope of the convention. |
В ходе обсуждений также отмечался тот факт, что в основном мнения государств-участников расходились по сфере применения конвенции. |
The Committee also welcomes the fact that the working relationship with Parties concerned in the review of compliance triggered by communications has been positive. |
Комитет также приветствует тот факт, что рабочие отношения с соответствующими Сторонами в ходе рассмотрения соблюдения ими Конвенции в связи с поступившими сообщениями носили конструктивный характер. |
This fact confirms the need for, and the importance of, enhanced implementation of the requirements of the Convention at all levels of the Moldovan legal system. |
Данный факт подтверждает необходимость и важность более активного осуществления положений Конвенции на всех уровнях правовой системы Молдовы. |
It is an historical fact that the South Korea and United States military alliance should leave the Korean peninsula. |
Имеется следующий исторический факт: на Корейском полуострове существует военный союз Южной Кореи и Соединенных Штатов, а его там быть не должно. |
In terms of another view, the fact that the draft article conflated the distinct concepts of occupation and armed conflict was a problem. |
Согласно другому мнению, тот факт, что в проекте статьи сведены воедино различные концепции оккупации и вооруженного конфликта, создает проблему. |
This is an important material fact overlooked in the case and which no doubt required clarification. |
Это важный существенный факт, который упущен в деле и который, несомненно, требует разъяснения. |
The delegation highlighted the fact that Eritrea had begun its demobilization process in 2002. |
Делегация подчеркнула тот факт, что в 2002 году в Эритрее начался процесс демобилизации. |
The Commission highlighted the fact that the fulfilment of the Government's human rights obligations would require guaranteeing the rule of law. |
Комиссия подчеркнула тот факт, что выполнение правительством своих правозащитных обязательств потребует соблюдения законности. |
It acknowledged the fact that Belarus was party to most international human rights instruments and applied their provisions in its national legislation. |
Он признал тот факт, что Беларусь является участницей большинства международных договоров по правам человека и применяет их положения в своем национальном законодательстве. |
Brazil underlined the fact that its participation in this interactive dialogue did not alter the present political relations between Honduras and Brazil. |
Бразилия подчеркнула, что факт ее участия в этом интерактивном диалоге не означает каких-либо изменений в нынешних политических отношениях между Гондурасом и Бразилией. |
Indeed publication 560 draws specific attention to the fact that, |
В действительности в публикации 560 особое внимание обращается на тот факт, что |
The fact that there has been no increase in crime or disorder following the transfer of responsibility is very welcome. |
По-настоящему радует тот факт, что после передачи власти роста преступности или беспорядков не наблюдается. |
Also commonplace is the fact that NCDs are part of today's way of life. |
Также прописной истиной является тот факт, что НИЗ - часть сегодняшней жизни. |
A very disturbing fact is that displacements are tending to become more protracted. |
Серьезную тревогу вызывает тот факт, что ситуации, связанные с перемещением населения, приобретают все более затяжной характер. |
The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. |
Тот факт, что Комиссия не согласовала конкретные рекомендации относительно четвертого десятилетия разоружения, не должен заставлять нас сдаваться. |
It appreciated the fact that, after the review, Cambodia had taken all necessary measures to address pending issues on human rights. |
Она высоко оценила тот факт, что после обзора Камбоджа приняла все необходимые меры для решения сохраняющихся проблем в области прав человека. |
Algeria applauded the fact that Portugal had accepted 71 of a total of 89 recommendations received. |
Алжир высоко оценил тот факт, что Португалия приняла 71 из в общей сложности 89 полученных рекомендаций. |
Cuba appreciated the fact that Bhutan had accepted its recommendation in a spirit of cooperation and constructive dialogue. |
Куба высоко оценила тот факт, что Бутан принял ее рекомендацию в духе сотрудничества и конструктивного диалога. |
India was encouraged by the fact that Bhutan had accepted most recommendations made, and that it had provided detailed responses on each one. |
Индию обнадеживает тот факт, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и дал подробные ответы на каждую из них. |
It appreciated the fact that Kiribati had been able to study the recommendations and to provide responses to them. |
Оно с одобрением отметило тот факт, что Кирибати смогла изучить рекомендации и представить на них свои ответы. |
Greece noted with appreciation the fact that Lebanon was a party to the core human rights treaties. |
Греция высоко оценила тот факт, что Ливан является участником основных договоров в области прав человека. |
It expressed appreciation for the fact that Malawi had provided clear responses to the recommendations during the Working Group discussions. |
Они высоко оценили тот факт, что Малави представила четкие ответы на рекомендации в ходе обсуждений в Рабочей группе. |