Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
It is an unfortunate fact that only a minority of countries currently enjoy truly democratic systems. Достоин сожаления тот факт, что лишь незначительное число стран имеет подлинную демократическую систему.
Moreover, our discussion should be facilitated by the fact that consensus is beginning to emerge on the priorities and dimensions of development. Кроме того, нашим прениям должен способствовать тот факт, что по приоритету и измерениям развития уже начинает складываться консенсус.
We are fully cognizant of the fact that receiving aid is not an end in itself. Мы полностью осознаем тот факт, что получение помощи не является самоцелью.
This trend means losing sight of the fact that a number of conflicts have roots in socio-economic impoverishment. Такая тенденция означает, что из виду упущен тот факт, что в основе ряда конфликтов лежит социально-экономическое обнищание.
This is an encouraging development in view of the fact that the country is beset by various economic and social difficulties. Это позитивный поворот событий, учитывая тот факт, что страна испытывает серьезные экономические и социальные трудности разнообразного характера.
That fact could have significant adverse implications for economic growth. Этот факт может иметь значительные неблагоприятные последствия для экономического роста.
The CD, in view of its responsibility in disarmament and security, should not permanently ignore this fact. Конференция по разоружению, ввиду возлагаемой на нее ответственности за разоружение и безопасность, не должна постоянно игнорировать этот факт.
However, the review conducted for this government illustrates the fact that satisfactory results can be difficult to achieve in practice through the ownership route. Однако обзор, проведенный по просьбе этого правительства, наглядно иллюстрирует тот факт, что на практике достичь удовлетворительных результатов на основе участия в капитале может оказаться сложно.
Examples have been given that underscore the fact that the United States is active in new research and development initiatives. Приводятся примеры, подчеркивающие тот факт, что Соединенные Штаты Америки активно осуществляют новые инициативы в области исследований и разработок.
Despite the difficulties that face the negotiation process, and the fact that extremists are trying to thwart it, it continues. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается процесс переговоров, и тот факт, что экстремисты пытаются помешать ему, он продолжается.
The Secretary-General's report clearly substantiates the fact that the Organization is currently facing a cash-flow crisis. Доклад Генерального секретаря со всей очевидностью подтверждает тот факт, что Организация в настоящее время переживает кризис нехватки денежной наличности.
This is a fact to which no nation today can remain indifferent, regardless of its size and level of development. И этот факт не может сегодня игнорировать ни одна страна, независимо от своей величины и уровня развития.
My delegation can attest to this fact because we participated in the last Visiting Mission to Tokelau. Моя делегация может подтвердить этот факт, поскольку мы принимали участие в последней выездной миссии на Токелау.
Last year's decision to elevate the discussion on these issues to the plenary Assembly reflected this fact. Принятое в прошлом году решение перенести обсуждение этих вопросов на пленарные заседания Генеральной Ассамблеи отражает этот факт.
This, once again, underlines the fact that the Libyan Jamahiriya has no objection to the trial of the two suspects. Это вновь подчеркивает тот факт, что Ливийская Джамахирия не возражает против судебного процесса над двумя подозреваемыми.
Allow me to point out that the overall integration of the Greek minority in all spheres of life in Albania is already an established fact. Позвольте мне отметить, что полная интеграция греческого меньшинства во все сферы жизни в Албании уже состоявшийся факт.
The Declaration of Barbados underscores the fact that small island States have sovereign rights over their natural resources. В Барбадосской декларации подчеркивается тот факт, что малые островные государства обладают суверенными правами над своими природными ресурсами.
The very fact that the positive changes have taken place through military action raises questions about the future. Тот факт, что позитивные изменения произошли в результате применения военных акций, ставит вопрос о будущем страны.
We will need to be very conscious of the fact that more transparency does not necessarily equal more security. Нам необходимо в полной мере осознать тот факт, что повышение транспарентности необязательно равнозначно укреплению безопасности.
It reflects the manifold nature of our subject and the fact that we have dealt with a number of controversial issues. Он отражает многогранный характер нашего предмета и тот факт, что мы имели дело с рядом спорных проблем.
Both the fact of detention and the treatment of these detainees violate fundamental standards of international human rights law. Сам факт содержания под стражей и обращение с заключенными нарушают основные стандарты международного права прав человека.
We want to highlight the fact that the report recognizes that consultation and cooperation with indigenous people must be a guiding principle. Хочется отметить тот факт, что в докладе признается, что консультации и сотрудничество с коренными народами должны стать руководящим принципом.
The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue. Тот факт, что мы обсуждаем этот вопрос на пленарном заседании, свидетельствует о чрезвычайной важности данной проблемы.
We therefore welcome wholeheartedly the fact that the General Peace Agreement is so far being implemented satisfactorily. В этой связи мы от всего сердца приветствуем тот факт, что до сих пор осуществление Общего соглашения об установлении мира продвигается успешно.
My country regrets the fact that the steps to accompany the devaluation have not been entirely honoured. Моя страна с сожалением отмечает тот факт, что меры в отношении этой девальвации еще не полностью выполнены.