| The fact that it has been adopted unanimously reinforces that strong message. | Тот факт, что резолюция была принята единогласно, подтверждает эту твердую позицию. |
| Organizations welcome the fact that the JIU report also covers the human rights dimension of natural disasters. | Организации положительно отмечают тот факт, что в докладе ОИГ освещается также правозащитный аспект проблематики стихийный бедствий. |
| The international community acknowledges and insists on the fact that children are the most helpless sector of our societies. | Международное сообщество признает и подчеркивает тот факт, что дети являются самой беззащитной частью наших обществ. |
| It also notes as a sign of progress the fact that the Independent Electoral Commission of Afghanistan will organize the forthcoming elections. | В качестве признака прогресса в докладе отмечается также тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана будет заниматься организацией предстоящих выборов. |
| The fact that all major industrialized countries are expected to slide into recession at the same time is unprecedented. | Тот факт, что все основные промышленно развитые страны, как предполагается, одновременно вступят в рецессию, является беспрецедентным. |
| Perhaps more significant is the fact that this historic and strategic progress has been made with no major incidents to date. | Пожалуй, еще более знаменательным является тот факт, что на сегодняшний день этого успеха удалось достичь без значительных инцидентов. |
| He says also that this fact was confirmed by the July 2000 report of the Ministry for Foreign Affairs. | Он говорит также, что этот факт был подтвержден в докладе министерства иностранных дел в июле 2000 года. |
| This historical fact is not in dispute. | Этот исторический факт не вызывает сомнений. |
| We welcome the fact that a United Nations group of experts is studying the feasibility of drafting a legal instrument on the subject. | Мы приветствуем тот факт, что группа экспертов Организации Объединенных Наций изучает возможность подготовки правового документа по этой теме. |
| Such statements were an indication that such phenomena were simply being accepted as a fact of life. | Такого рода заявления свидетельствуют о том, что такие явления воспринимаются лишь как заурядный факт повседневной жизни. |
| One of them is the fact that women work less hours than men. | Одна из них - тот факт, что число часов, отработанных женщинами, меньше, чем у мужчин. |
| We welcome the fact that Kosovo has built its national institutions, ministries and agencies under the Constitution. | Мы приветствуем тот факт, что Косово развивает национальные институты, министерства и учреждения в соответствии со своей конституцией. |
| I will seek to keep this plain fact at the centre of public debate in Bosnia and Herzegovina. | Я буду стараться поставить этот простой факт в центр общественной дискуссии в Боснии и Герцеговине. |
| The Government was indeed making an effort to report to the treaty bodies, a fact which could be the basis for establishing a dialogue. | Правительство действительно предпринимает усилия представлять доклады в договорные органы - факт, который может стать основой для установления диалога. |
| It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. | Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю. |
| We have taken note of the fact that divergent opinions remain with regard to elements of the draft resolution before us. | Мы отметили тот факт, что сохраняется расхождение во мнениях в отношении некоторых аспектов проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении. |
| We cannot ignore the fact that 17 cases of Non-Self-Governing Territories are still under review by the Special Committee. | Мы не можем игнорировать тот факт, что 17 несамоуправляющихся территорий все еще находятся в введении Специального комитета. |
| Add to this the fact that the universality of the NPT must remain the highest priority. | К этому следует добавить тот факт, что универсальность ДНЯО должна оставаться важнейшей приоритетной задачей. |
| The fact that nearly half of the chairpersons of cooperative farm management are women is one example. | Одним из примеров является тот факт, что женщины составляют почти половину председателей фермерских хозяйств. |
| We also welcome the fact that KFOR is continuing its operations to maintain security in Kosovo. | Мы приветствуем также тот факт, что СДК продолжают свои операции по поддержанию безопасности в Косово. |
| This expectation remains valid despite the fact that the region will continue to offer long-term high return investment opportunities. | Такой прогноз остается оправданным, несмотря на тот факт, что регион по-прежнему будет предоставлять долгосрочные возможности для высокой отдачи от инвестиций. |
| That was a demonstration of the fact that those on the side of stopping the genocide had convicted their own forces. | Это демонстрирует тот факт, что те, кто пытался остановить геноцид, осудили своих собственных военнослужащих. |
| The fact that millions of Afghans chose to vote in spite of the intimidation by insurgents is impressive and encouraging. | Тот факт, что миллионы афганцев всё же пришли голосовать, несмотря на запугивания со стороны повстанцев, поистине впечатляет и обнадеживает. |
| However, the fact that the voting process was marred by serious electoral fraud is of concern. | Однако вызывает озабоченность тот факт, что выборный процесс был омрачен масштабами подтасовки результатов голосования. |
| The fact that migrants really benefited from such health services was borne out by the accounts of the Social Security Fund. | Тот факт, что мигранты в действительности пользуются такими медицинскими услугами, подтверждается отчетностью Фонда социального обеспечения. |