Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it. Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом.
This fact has not, however, spared us the calamity of the drug trade. Однако этот факт не избавил нас от бедствий наркоторговли.
This fact was considered to be the only one that could come into consideration as a justification for resumed procedure. Этот факт был сочтен единственным, который мог бы учитываться в качестве обоснования для возобновления разбирательства.
The brackets in paragraph 26 simply reflected the fact that there were still outstanding issues to be considered in the draft resolution concerned. Скобки в пункте 26 просто отражают тот факт, что пока еще есть нерешенные вопросы, которые должны быть рассмотрены в соответствующем проекте резолюции.
The definition of war crimes should reflect the fact that most modern conflicts were non-international. Определение военных преступлений должно отражать тот факт, что большинство современных конфликтов были немеждународными.
It was surprising that international media and organizations had failed to condemn that fact. Вызывает удивление то, что средства массовой информации и международные организации забывают осудить этот факт.
The Committee must face up to that fact. Комитет должен быть готов воспринять этот факт.
Of particular concern was the fact that senior Registry staff used vehicles to commute outside Arusha. Особую озабоченность вызвал тот факт, что старшие сотрудники Секретариата использовали автотранспортные средства для поездок за пределы Аруши.
We are, however, deeply conscious of the fact that lasting global security can only be achieved through global nuclear disarmament. Тем не менее мы в полной мере сознаем тот факт, что прочная международная безопасность может быть обеспечена лишь на основе глобального ядерного разоружения.
The fact that academic institutions are conducting studies on different aspects of the racial question is also welcomed. Приветствуется тот факт, что учебные заведения изучают различные аспекты расовой проблемы.
Some members stressed the fact that they were presenting only preliminary views. Некоторые члены Совета подчеркнули тот факт, что они выражают лишь предварительные мнения.
Other reports cite the fact that commercial lenders in rural areas prefer to deal mainly with large-scale farmers. В других докладах отмечается тот факт, что коммерческие кредиторы в сельских районах предпочитают иметь дело в основном с крупными фермерами.
Among the salient points are the fact that 0.5 per cent of core resources are available for TCDC. Обращает на себя внимание тот факт, что на ТСРС выделяется 0,5 процента основных ресурсов.
It is an indisputable fact that reducing the demand for drugs is key to solving the global drug problem. Не вызывает сомнений тот факт, что сокращение спроса на наркотики является ключевым аспектом решения глобальной проблемы наркомании.
The fact that judges, magistrates and investigating authorities were required to visit prisons monthly was also a welcome measure. Следует также положительно отметить тот факт, что судьи, магистраты и представители следственных органов должны ежемесячно посещать пенитенциарные учреждения.
The CHAIRMAN underscored the fact that the Committee was not a European club. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает тот факт, что Комитет не является сугубо европейской организацией.
The fact of acquisition or change of name is recorded in a court ruling. Факт присвоения либо изменения имени фиксируется в судебном решении.
That fact showed, once again, the importance of ODA for the majority of developing countries. Этот факт вновь свидетельствует о значимости ОПР для большинства развивающихся стран.
The panellists needed to acknowledge that fact. Участникам дискуссии необходимо признать этот факт.
Conflicts within States now constituted the majority of armed conflicts, and that fact posed serious challenges to the United Nations. В настоящее время большинство вооруженных конфликтов происходит в пределах национальных границ, и этот факт ставит перед Организацией Объединенных Наций серьезные проблемы.
The Committee can only welcome the fact that the Government grants subsidies to independent, private organizations involved with the rehabilitation of torture victims. И наконец, Комитет не может не приветствовать тот факт, что правительство Дании предоставляет субсидии самостоятельным частным организациям, занимающимся вопросами реадаптации жертв пыток.
The text reflects the fact that official information cannot be used for private purposes, except with authorization. Его текст отражает тот факт, что официальная информация не может использоваться в личных целях, за исключением случаев, когда на то имеется разрешение.
UNITAR pointed out that this approach also reflected the fact that donors funded the programme through annual special purpose grants. ЮНИТАР отметил, что такой подход также отражает факт финансирования донорами программы путем предоставления ежегодных специальных целевых субсидий.
It welcomes the fact that appeals for rehabilitation and reconstruction will be included in this process; Он приветствует тот факт, что призывы, связанные с восстановлением и реконструкцией, будут также осуществляться в этих рамках;
But even this incontrovertible fact provides no practical guidance for our discussions on Security Council reform. Но даже этот неоспоримый факт не служит практическим руководством в нашей дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности.