| Such as the fact your cherish mother... | Хотя бы тот факт, что твоя горячо любимая мамочка... |
| In fact I work all day and... | Факт что я работаю весь день, а еще... |
| The fact that he assaulted two detectives says otherwise. | Тот факт, что он напал на копов, говорит об обратном. |
| The fact that he was only downtown... | Тот факт, что он был просто в центре... |
| The fact that your name was cleared proves my point. | Тот факт, что Ваше имя вновь стало незапятнанным, доказывает мои слова. |
| This fact in itself demands reflection. | Один только этот факт сам по себе требует размышлений. |
| The fact that they were foreign domestic workers made them particularly vulnerable to abuse. | А тот факт, что они являются иностранной домашней прислугой, делает их особенно беззащитными перед произволом работодателей. |
| The fact that globalization has these complex and potentially volatile consequences should occasion no surprise. | Тот факт, что глобализация влечет за собой столь многогранные и потенциально взрывоопасные последствия, не должен вызывать никакого удивления. |
| Such large differences occur despite the fact that these assumptions usually come from well-known international studies. | Такие различия возникают, несмотря на тот факт, что эти допущения обычно делаются на основе хорошо известных международных исследований. |
| The fact that their security agendas overlap necessitates cooperation between the two organizations. | Тот факт, что их усилия по обеспечению безопасности во многом совпадают, подчеркивает необходимость сотрудничества двух организаций. |
| This fact symbolizes a new trend in international cooperation. | Этот факт свидетельствует о возникновении новой тенденции в области международного сотрудничества. |
| The European Union welcomes the fact that the report singles out social development. | Европейский союз приветствует тот факт, что в докладе уделяется самое пристальное внимание вопросам социального развития. |
| The fact that funding came exclusively from voluntary contributions prevented UNRISD from creating specific posts. | Тот факт, что источником финансирования Института являются исключительно добровольные взносы, не позволяет Институту открывать те или иные должности. |
| Surely that fact met any criteria for progress. | Нет сомнения, что этот факт соответствует любым критериям поступательного развития. |
| Several participants highlighted the fact that country ownership was indispensable for adequate implementation of policies and programmes. | Ряд участников обратили особое внимание на тот факт, что необходимым условием надлежащего осуществления стратегий и программ является полное осознание страной своей ответственности. |
| The fact that you took this long... | Тот факт, что вы преодолевали это так долго... |
| Just because you say "fact" doesn't make something a fact. | Просто потому, что ты сказала "факт", не делает что-нибудь фактом. |
| In other words, this apparent fact of nature - the overwhelming genetic similarity of human and ape - is a fact constructed from culture. | Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. |
| Participants stressed the fact that it is in fact impossible to separate economic and social policy. | Участники подчеркнули тот факт, что в действительности разделить экономическую и социальную политику невозможно. |
| In fact, that obvious fact stands out against the background of our harsh prior experience. | Более того, этот очевидный факт вырисовывается на фоне нашего тяжелого прошлого опыта. |
| The fact that the Constitution made provision for enabling legislation to implement international treaties did not detract from the fact that Kenya was a monist State. | Тот факт, что Конституция предусматривает правоприменительный нормативный акт по осуществлению международных договоров, отнюдь не отменяет того обстоятельства, что Кения является монистическим государством. |
| The fact that the Council is seized with the most burning issues and the most pressing international crises is only one part of the explanation for this fact. | Тот факт, что Совет рассматривает наиболее актуальные вопросы и самые безотлагательные международные кризисы - единственное объяснение этого факта. |
| It happens due to the fact that many organizations just check the fact there is address like this and do not check other aspects of the business activity. | Происходит это из-за того, что многие организации просто проверяют факт существования указанного адреса, не касаясь других аспектов деятельности. |
| However, before this fact is announced, the fact is not common knowledge. | Важно же то, что до того, как этот факт был озвучен, он не был общим знанием. |
| And I discovered another fact, which to me was more astonishing almost for the fact that I hadn't known it before at the age of 42, 43. | Далее я обнаружила другой факт, который показался мне ещё более поражающим, потому что я не знала об этом до 42-43 лет. |