Another factor was the fact that Member States often predominantly put forward male candidates. |
Еще одним фактором является тот факт, что государства-члены часто выдвигают главным образом кандидатов-мужчин. |
It expressed admiration regarding the fact that Zambia constitutes a peaceful multiracial, multi-ethnic and multicultural State. |
Она с восхищением отметила тот факт, что в Замбии построено мирное, многорасовое, многоэтническое и многокультурное государство. |
And the Special Representative's surveys document the fact that companies worldwide increasingly claim they respect human rights. |
И в обзорах, подготовленных Специальным представителем, подтверждается тот факт, что компании во всем мире все чаще требуют соблюдения прав человека. |
Morocco welcomed with satisfaction the fact that Benin agreed to 33 of the 34 recommendations made by the Working Group. |
Марокко с удовлетворением отметило тот факт, что Бенин принял 33 из 34 рекомендаций, высказанных Рабочей группой. |
Algeria noted that the conclusions and recommendations of the Working Group highlighted the fact that Pakistan continues its efforts to fight terrorism. |
Алжир отметил, что в выводах и рекомендациях Рабочей группы подчеркивается тот факт, что Пакистан продолжает свои усилия по борьбе с терроризмом. |
The European Union welcomes the fact that participation in the mechanism has increased in recent years. |
Европейский союз приветствует тот факт, что в последние годы участие в этом механизме расширилось. |
The report of the Group of Governmental Experts reflects the fact that discussion repeatedly returned to that concern. |
В докладе Группы правительственных экспертов отражен тот факт, что обсуждение неоднократно возвращалось к этому вызывающему обеспокоенность вопросу. |
The fact that the future of the Treaty continues to remain uncertain can only cause concern. |
Тот факт, что судьба Договора по-прежнему остается неопределенной, не может не вызывать обеспокоенности. |
We appreciate the fact that it was able to organize various regional conferences even during its transitional set-up phase. |
Мы с удовлетворением воспринимаем тот факт, что он смог организовать различные региональные конференции еще на переходном этапе своей работы. |
We are deeply conscious of the fact that the Conference has been unable to commence substantive work for nearly a decade. |
Мы глубоко сознаем тот факт, что Конференция почти десять лет оказывается не в состоянии начать предметную работу. |
The fact that violence had been used was confirmed by the findings of a medical examination and testimony by witnesses to the beating. |
Факт применения насилия был подтвержден медицинским освидетельствованием и показаниями свидетелей избиения. |
The stark fact is that 91 per cent of the deaths from that disease are in Africa. |
Непреложный факт заключается в том, что 91 процент летальных исходов в результате этой болезни приходится на Африку. |
We welcome the fact that Member States are in principle trying to resolve disputes through international law. |
Мы приветствуем тот факт, что государства-члены стремятся в принципе урегулировать свои споры на основе международного права. |
That fact should be considered a valuable foundation on which to build a more just and harmonious world. |
Этот факт должен рассматриваться в качестве важной основы, на которой мы должны построить более справедливый и гармоничный мир. |
This fact should be recognized as having implications for the growth and development of both sending and receiving countries. |
Нужно признать, что этот факт влечет за собой последствия для роста и развития как направляющих, так и принимающих стран. |
UNICEF highlighted the fact that landownership remained very low for women. |
ЮНИСЕФ отметил тот факт, что землевладение остается весьма малораспространенным среди женщин. |
The High Commissioner highlighted the fact that the bill provided a valuable opportunity to end juvenile executions. |
Верховным комиссаром был особо подчеркнут тот факт, что этот законопроект открывает хорошую возможность положить конец казням несовершеннолетних. |
Those who deny that fact read international law from a political perspective. |
Те же, кто этот факт отрицает, трактуют международное право с политических позиций. |
The Court ignored this fact and did not investigate into the allegations of torture. |
Суд проигнорировал этот факт, и не расследовал обвинения в совершении пыток. |
Another positive aspect was the fact that Yemen had ratified most international human rights instruments. |
Также ещё одним положительным обстоятельством является тот факт, что Йемен ратифицировал большинство международных договоров в области прав человека. |
Well known is the fact that Ukraine used to possess the world's third largest nuclear arsenal. |
Хорошо известен тот факт, что Украине доводилось обладать третьим в мире по величине ядерным арсеналом. |
The fact that medical reports were not taken into consideration was an additional obstacle. |
В этой связи дополнительным препятствием является тот факт, что медицинские справки не принимаются во внимание. |
The fact that in Latvian legislation torture was defined as an intentional act raised a different problem. |
Еще одну проблему создает тот факт, что в латвийском законодательстве под пыткой понимается умышленное действие. |
The presence of armed militia in Darfur was an established fact. |
Присутствие вооруженных формирований в Дарфуре - известный факт. |
Before I conclude, I would like to underscore the fact that Africa is not a hopeless case. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что Африка не является безнадежным делом. |