Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The fact that, already, its rules have, in part, become customary international law bears witness to this. Тот факт, что ее правила уже частично стали обычным международным правом, является свидетельством этому.
We cannot overlook the fact that rights of these States enshrined in the Convention are not always fully reflected in national legislation. Мы не можем не отметить тот факт, что права этих государств, закрепленные в Конвенции, не всегда полностью отражаются в национальном законодательстве.
The fact that every State is bound by the standards of the Universal Declaration does not mean that human rights are universally observed and protected. Тот факт, что любое государство связано нормами Всеобщей декларации, не означает, что права человека универсально соблюдаются и защищаются.
The fact that 27 April 1994 has been fixed for the first multiracial elections is proof of this. Тот факт, что на 27 апреля 1994 года назначены первые многорасовые выборы, - доказательство этого.
The fact that those rights and freedoms are inherent to the human person affords them a universality and indivisibility that must be strengthened. Тот факт, что эти права и свободы присущи человеку, придает им универсальный и неделимый характер, который следует укреплять.
This reflects the fact that the world has already started to be more inclined to think in a more collective manner. Это отражает тот факт, что мир уже начинает мыслить более коллективными понятиями.
We welcome the fact that improving the implementation of Article 50 of the Charter is also addressed in one of these resolutions. Мы приветствуем тот факт, что в одной из этих резолюций содержится также положение о совершенствовании применения статьи 50 Устава.
The steadily increasing number of cases brought before it bears witness to this fact. Постоянно растущее число дел, представленных на рассмотрение Суда, подтверждает данный факт.
Including the fact that we need some money coming in. Включая тот факт, что нам нужны деньги.
That one fact erases a multitude of sins. Один этот факт стирает множество грехов.
This fact contravenes the various General Assembly resolutions instructing the Secretary-General to realize savings without affecting programme delivery negatively. Этот факт противоречит различным резолюциям Генеральной Ассамблеи, в которых Генеральному секретарю поручается обеспечить экономию средств без негативных последствий для осуществления программ.
In discussions on United Nations reform, this simple fact is all too often obscured by the use of arcane and convoluted jargon. При обсуждении реформы Организации Объединенных Наций этот очень простой факт весьма часто затуманивается использованием сложной и заумной терминологии.
The experience of the mid-term review was a painful reminder that this fact was not fully recognized or accepted by all concerned. Опыт проведения среднесрочного обзора стал мучительным напоминанием о том, что данный факт не осознается и не признается в полной мере всеми заинтересованными сторонами.
The fact that the veto has been abused does not detract from its intended function. Тот факт, что правом вето злоупотребляли, не ослабляет его предназначенной функции.
We are therefore satisfied at the fact that the report pays so much attention to questions of preventive diplomacy and the settlement of conflicts. Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что в докладе уделяется так много внимания вопросам превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов.
They refer to the fact that we have been unable to solve the problem within the framework of existing legislation. Они упоминают тот факт, что проблему не удалось решить в рамках существующего законодательства.
Now, the fact that you're a woman is an advantage, especially over men. Тот факт, что ты женщина,- это преимущество, особенно перед мужчинами.
Which makes the fact that he rented a car last night very impressive. И тот факт, что вчера он взял напрокат машину, очень впечатляет.
Mr. Hosseini underlined the fact that they did not live in camps. Г-н Хоссейни подчеркнул тот факт, что они не живут в лагерях для беженцев.
The fact that the provisions of the Convention are respected by all public bodies attests to the effectiveness of this supervision. Об эффективности этого контроля свидетельствует тот факт, что положения Конвенции соблюдаются всеми государственными органами.
The fact that the Committee had received relatively critical material from Russian NGOs attested to the emergence of an active civil society. Тот факт, что российские НПО представили Комитету материал довольно критического характера, лишь подтверждает процесс развития активного гражданского общества.
We gratefully acknowledge the fact that Belize's proposals have attracted some attention. Мы с благодарностью отмечаем тот факт, что предложения Белиза привлекли определенное внимание.
The fact that some representatives in Congress insisted on the use of English in Puerto Rico to preserve national unity was equally revealing. Тот факт, что некоторые представители в Конгрессе категорически настаивают на употреблении английского языка в Пуэрто-Рико в целях сохранения единства нации, является еще одним свидетельством этого.
The German Government is aware of the fact that the industrialized nations bear a great responsibility in this regard. Правительство Германии осознает тот факт, что развитые в промышленном отношении государства несут в этой связи большую ответственность.
The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference. Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство.