Thus, the fact that the former SFR Yugoslavia ceased to exist would at last be adequately reflected. |
Благодаря этому тот факт, что бывшая СФР Югославия прекратила свое существование, получил бы наконец адекватное отражение. |
Of particular interest is the fact that a common definition for core terms such as forest was accepted. |
Особый интерес представляет тот факт, что было принято общее определение для таких основных терминов, как, например, лес. |
The fact that the employment situation is still relatively unfavourable is reflected in the number of unemployed persons. |
Тот факт, что уровень безработицы в стране по-прежнему относительно высок, подтверждается количеством безработных. |
Mr. SHERIFIS commended the report and expressed appreciation of the fact that Zimbabwe had signed and ratified the Convention. |
Г-н ШЕРИФИС высоко оценивает доклад и тот факт, что Зимбабве подписала и ратифицировала Конвенцию. |
Generally speaking, however, the fact that minority rights were increasingly covered by national legislation ought to enhance stability. |
Однако в целом тот факт, что в национальном законодательстве все шире закрепляются права меньшинств, должен содействовать укреплению стабильности. |
The fact that the Republic of Korea was demographically homogeneous did not exempt it from taking certain measures. |
Тот факт, что Республика Корея является однородной по своему демографическому составу, не освобождает ее от принятия некоторых положений. |
The fact that States were not applying that procedure showed how far human rights were politicized. |
Тот факт, что государства не применяют эту процедуру, свидетельствует о высокой степени политизации области прав человека. |
The fact that the Constitution recognized the rights of indigenous people, especially their right to cultural identity, was commendable. |
Кроме того, следует приветствовать тот факт, что в Конституции признаются права коренных народов, в частности право на культурную самобытность. |
The fact that some groups were not recognized was clearly a problem which the Committee needed to reflect on in the future. |
Тот факт, что некоторые группы не получают признания, определенно является проблемой, которую Комитету предстоит рассмотреть в будущем. |
The commitment of the Government was shown by the fact that it was making a large financial contribution to the proposed programme. |
О приверженности правительства свидетельствует тот факт, что оно делает крупный финансовый взнос на цели осуществления предлагаемой программы. |
The fact of suspensions and justifications are automatically reflected in the records of ERA. |
Факт приостановок и их мотивы автоматически фиксируются в записях о ходе работы ЭРА. |
That fact is at the centre of the crisis that has been imposed on Ethiopia. |
Этот факт лежит в основе кризиса, навязанного Эфиопии. |
Given this fact it is assessed that warning shots were neither required nor appropriate. |
Этот факт позволяет сделать вывод о том, что предупредительные выстрелы производить не только не требовалось - они были неуместны. |
The international community, having established the fact that Ethiopia was forcefully occupied by Eritrea, failed to condemn the aggression. |
Установив тот факт, что Эфиопия была насильственно оккупирована Эритреей, международное сообщество все же не осудило эту агрессию. |
We welcome the fact that the CTC, through the Executive Directorate, has carried out three additional visits, in accordance with resolution 1535. |
Мы приветствуем тот факт, что КТК и его Исполнительный директорат организовали три дополнительные поездки в соответствии с резолюцией 1535. |
It was, indeed, an empirical fact that industry was a source of dynamism. |
Утверждение о том, что промышлен-ность является источником динамичного развития, -факт эмпирический. |
We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment. |
Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства. |
Noting the fact that bilateral contacts have taken place on this matter, |
отмечая тот факт, что имели место двусторонние контакты в целях обсуждения этого вопроса, |
Mr. Rojas said that globalization was an established fact and the process would thenceforth affect all nations. |
Г-н Рохас говорит, что глобализация - это непреложный факт и этот процесс будет неминуемо затрагивать все государства. |
The fact that some countries may find one of these items difficult to provide data for is a handicap but not an insuperable one. |
Тот факт, что для некоторых стран представление данных по одной из этих статей может оказаться затруднительным, безусловно, является препятствием, но не непреодолимым. |
This latest military action by the Eritrean authorities confirms the fact that they are bent on further escalating the crisis between them and Ethiopia. |
Эта очередная военная акция эритрейских властей подтверждает тот факт, что они намереваются продолжать эскалацию кризиса в их отношениях с Эфиопией. |
Indeed, the fact that Ethiopia intended and was preparing to do just that was never hidden from the international community. |
Тот факт, что Эфиопия намеревалась и готовилась сделать это, никогда не скрывался от международного сообщества. |
The fact that the recommendations are at the international level has created room for national application and adjustment to regional and local circumstances. |
Тот факт, что эти рекомендации вынесены на международный уровень, позволяет обеспечить их применение в национальном масштабе и адаптировать их с учетом региональных и местных обстоятельств. |
The fact that the Special Rapporteur only visits countries upon request has naturally also been a limiting factor in this context. |
Тот факт, что Специальный докладчик посещает страны лишь при наличии соответствующей просьбы, естественно, также является в этом контексте сдерживающим фактором. |
This is exemplified by the fact that the prison has only 16 toilets and showers. |
В качестве примера можно привести тот факт, что в этой тюрьме имеется лишь 16 туалетов и душевых. |