Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The Regional Meeting established the fact that between 1979 and 1988 most African countries undertook structural adjustment programmes. Региональной встречей был установлен тот факт, что в период с 1979 по 1988 год большинство африканских стран осуществляли программы структурной перестройки.
The sponsor stressed the fact that the proposed service would provide the Secretary-General with another option for carrying out preventive diplomacy. Автор подчеркнул тот факт, что предлагаемая служба расширит возможности Генерального секретаря в плане осуществления превентивной дипломатии.
The Committee commended the fact that the country attached great importance to human rights in general. Комитет приветствовал тот факт, что эта страна придает большое значение вопросу прав человека в целом.
Counsel emphasizes that the State party has never questioned the fact that the author was beaten during detention. Адвокат подчеркивает, что государство-участник никогда не оспаривало тот факт, что автор подвергался избиению во время содержания под стражей.
It condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. Он осуждает тот факт, что эффективные меры в этом отношении до сих пор не приняты.
Reflecting this success is the fact that over 10,000 copies have already been sold. Подтверждением этого успеха является тот факт, что уже было продано 10000 экземпляров этих книг.
Accordingly, we propose that paragraph 1 of article 10 be recast so as to accommodate that fact. Поэтому мы предлагаем переформулировать пункт 1 статьи 10, с тем чтобы учесть этот факт.
We abstained in the vote because the resolution just adopted does not contain a reference to this fact. Мы воздержались при голосовании, поскольку только что принятая резолюция не содержит ссылки на этот факт.
The various national studies underlined the fact that many services are consumed as packages of services rather than in isolation. В различных национальных исследованиях подчеркивается тот факт, что многие услуги потребяются в качестве пакетов услуг, а не в отдельности.
The fact that the Special Committee had become an open-ended body was welcomed. Делегации приветствовали тот факт, что Специальный комитет стал органом открытого состава.
The Committee is also concerned at the fact that paramilitary groups and private defence patrols still exist and operate in Guatemala. Комитет также беспокоит тот факт, что в Гватемале по-прежнему существуют и действуют военизированные группы и частные патрули самообороны.
[The Conference welcomes the fact that significant steps have been taken in regard to nuclear disarmament. [Конференция приветствует тот факт, что в области ядерного разоружения были предприняты важные шаги.
The fact that in all regions of the world, rival States were renouncing acquiring nuclear weapons presented very obvious security benefits. Тот факт, что во всех регионах мира противоборствующие государства отказываются от приобретения ядерного оружия, представляет собой очевидные преимущества в области безопасности.
The fact that thousands are still missing is a matter of great concern. Большую обеспокоенность вызывает тот факт, что тысячи людей до сих пор являются пропавшими без вести.
This is a fact attested to by history and law. Это исторический факт, подтвержденный нормами права.
The fact that few men of military age arrived in Bosnian Government-held territory provides further support for this conclusion. Еще одним подтверждением этого вывода является тот факт, что лишь незначительное число призывного возраста прибыли на территорию, контролируемую боснийским правительством.
Others may be detained outright, despite the fact that they are civilians, for use in future prisoner exchanges. Другие, несмотря на тот факт, что они являются гражданскими жителями, возможно, просто содержатся под стражей для целей будущих обменов пленными.
Equally important is the fact that the International Court of Justice refused to recognize the claim of Portugal as the Administering Power of East Timor. Столь же важным является тот факт, что Международный Суд отказался признать притязание Португалии на статус управляющей державы Восточного Тимора.
However, the need to address the present crisis should not obscure the fact that unemployment is a structural problem requiring long-term solutions. В то же время необходимость преодоления нынешнего кризиса не должна затенять тот факт, что безработица представляет собой структурную проблему, требующую ориентированных на долгосрочную перспективу решений.
The fact that the children have two places of work means an increase in the physical burden on them. Тот факт, что у детей есть два места работы, означает увеличение физической нагрузки на них.
However, the fact that full adoption is irrevocable does not cover the possibility that it may be annulled. Вместе с тем факт окончательного характера усыновления не исключает возможности признания его недействительным.
The Commission on Sustainable Development welcomes the fact that more recently steps have been taken to integrate population issues into other levels of development planning. Комиссия по устойчивому развитию приветствует тот факт, что в последнее время были предприняты шаги с целью учета демографических проблем и на других уровнях планирования в области развития.
We recognize the fact that the Statute cannot answer all questions which may arise. Мы признаем тот факт, что в уставе нельзя дать ответ на все без исключения вопросы.
Furthermore, the clash took place outside the demilitarized zone, a fact confirmed by the appropriate authorities of UNPROFOR. Кроме того, столкновение произошло за пределами демилитаризованной зоны - факт, подтвержденный соответствующими органами СООНО.
Of the 40 alleged violations relating to the issuing of voter registration cards, 13 related to this fact. В 13 из 40 жалоб, связанных с предполагаемыми нарушениями, касающимися выдачи регистрационных избирательных удостоверений, отмечен именно этот факт.