| This fact reinforces the need to develop a specific law on violence against women, which occurs mainly within the family environment. | Этот факт делает еще более необходимой разработку конкретного закона о насилии в отношении женщин, которое имеет место главным образом в семье. |
| The second source of satisfaction in recent months is the fact that we have begun to change our practices in a concrete way. | Второй причиной для удовлетворенности в последние месяцы стал тот факт, что мы начали менять нашу практику конкретно. |
| Customs authorities, having based their national instructions to the opposite effect were invited to take note of this fact. | Таможенным органам, применяющим свои национальные инструкции, имеющие обратный смысл, было предложено учитывать этот факт. |
| My delegation welcomes the fact that the Secretary-General's report has highlighted the important nexus between the dialogue among civilizations and globalization. | Моя делегация приветствует тот факт, что в докладе Генерального секретаря подчеркивается важная связь между диалогом между цивилизациями и глобализацией. |
| But we must not lose sight of the fact that there are unfinished and challenging tasks ahead. | Однако мы не должны терять из виду тот факт, что впереди еще незавершенные и трудные задачи. |
| The fact that extrajudicial killings and death threats are not investigated is of great concern to the Special Representative. | Тот факт, что внесудебные казни и угрозы в отношении жизни не расследуются, серьезно беспокоит Специального представителя. |
| The fact that we have been spared compels us to mobilize and to coordinate a united and merciless struggle against terrorism. | Тот факт, что мы не погибли, побуждает нас мобилизовать силы и координировать общую беспощадную борьбу против терроризма. |
| Another link comes through the fact that air pollutants and greenhouse gases have common sources. | Другой связкой является тот факт, что загрязнители воздуха и парниковые газы имеют общие источники. |
| The fact that the naturalization procedure gave much decisional power to communal and cantonal governments had led to discriminatory practices. | Тот факт, что процедура натурализации предоставляет большие полномочия властям общин и кантонов в принятии решений, привел к дискриминационной практике. |
| The fact that the Constitution forbade racial discrimination and laid down judicial procedures in the event of violations would not suffice. | Тот факт, что Конституция запрещает расовую дискриминацию и предусматривает судебные процедуры в случаях нарушений, является недостаточным. |
| The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. | Комиссия также подтвердила тот факт, что эти случаи должным образом не регистрировались, что еще больше препятствовало принятию превентивных мер. |
| Of major concern is the fact that a significant number of those international efforts are undertaken with minimal or no coordination. | Серьезное беспокойство вызывает тот факт, что значительная часть таких международных инициатив осуществляется при минимальной координации или полном ее отсутствии. |
| It is a fact that people living in poverty run a greater risk of infection. | То, что живущие в нищете подвержены большему риску заболеть, - это реальный факт. |
| She was fully conscious of the fact that the overriding principle guiding the exercise must be that of focus. | Она заявила, что полностью осознает тот факт, что преобладающим принципом деятельности должна являться ее сфокусированность. |
| However, the fact that the results of the different case studies were not presented within a consistent framework hindered comparison. | Однако тот факт, что результаты различных тематических исследований не представлялись в единой системе координат, затруднял сравнение. |
| To some extent, the responses reflected that fact. | Этот факт нашел в определенной мере отражения в ответах. |
| Another delegate underlined the fact that the focus on three rights should not lead to the other rights being ignored. | Другой делегат подчеркнул тот факт, что уделение особого внимания трем правам не должно вести к игнорированию других прав. |
| In any case, each fact must be carefully investigated and information relating to it should accordingly be given to the Security Council. | Во всяком случае, каждый факт должен быть тщательно расследован, и информация по нему должна быть соответствующим образом доведена до сведения Совета Безопасности. |
| The independent expert has already welcomed this fact in her previous report to the Commission on Human Rights. | Независимый эксперт уже положительно отмечала этот факт в своем предыдущем докладе Комиссии по правам человека. |
| We welcome the fact that the Government attaches high priority to education and vocational training, as well as to infrastructure. | Мы приветствуем тот факт, что правительство придает первостепенное значение образованию и профессиональной подготовке, а также инфраструктуре. |
| She was of the view that migratory flows were a fact of life and that more should be done by States to accept this situation. | Она считает, что миграционные потоки - это факт жизни и что государства должны сделать большее для признания такой ситуации. |
| Even the Security Council in its resolutions recognized and accepted this fact. | Даже Совет Безопасности в своих резолюциях признавал и принимал этот факт. |
| That fact underscores the wide acceptance of international standards and measures on anti-personnel mines. | Этот факт свидетельствует о широком признании международных норм и мер, касающихся наземных мин. |
| This report totally disregarded the above-mentioned fact and unwarrantedly accused the Chinese Government of violating human rights in Tibet. | В докладе полностью игнорируется упомянутый выше факт и правительство Китая безосновательно обвиняется в нарушении прав человека в Тибете. |
| We welcome this fact, because the consequences have been useful and beneficial. | Мы приветствуем этот факт, поскольку последствия этой деятельности являются полезными и позитивными. |