Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
We view with great concern the fact that time is short. Тот факт, что время не терпит, вызывает у нас глубокую озабоченность.
We should not forget the fact that the decision we reached in New York was not to replace nuclear anarchy with nuclear apartheid. Не следует забывать тот факт, что принятое нами в Нью-Йорке решение не имеет целью заменить ядерную анархию ядерным апартеидом.
The fact that Denmark and the Netherlands use a relatively high threshold is clearly reflected in the figures. Представленные цифры четко отражают тот факт, что в Дании и Нидерландах используется сравнительно высокое пороговое значение.
We are aware of the fact that political motivations are behind this attempt. Мы понимаем и сознаем тот факт, что в основе этих попыток лежат политические мотивы.
The fact that a growing number of countries are embracing democratic principles is one of the most promising developments of our time. Тот факт, что неизменно возрастает число стран, которые выступают за демократические принципы, - одна из самых перспективных примет нашего времени.
However, we cannot overemphasize the fact that political peace in the Middle East is nothing without economic peace. Однако мы не можем недооценивать тот факт, что политический мир на Ближнем Востоке ничего не значит без экономического мира.
My delegation welcomes the fact that paragraph 20 of resolution 46/151 places special emphasis on South-South cooperation. Моя делегация приветствует тот факт, что в пункте 20 резолюции 46/151 уделяется особое внимание сотрудничеству Юг-Юг.
The need to protect witnesses from intimidation resulting from their testimony is a fact that is acknowledged in the Netherlands. Необходимость защищать свидетелей от запугивания, которому они подвергаются в результате их показаний - это факт, признаваемый в Нидерландах.
Once this fact has been established care organizations and/or the judicial authorities are contacted. Когда данный факт установлен, центры обращаются в организации, занимающиеся защитой детей, и/или в судебные органы.
The average figures for increased food production conceal the fact that populations have been rising much faster in some countries than in others. За средними показателями увеличения объема производства продуктов питания скрывается тот факт, что население в одних странах растет гораздо быстрее, чем в других.
A convention that merely recognizes that fact and seeks to universalize it as a purely non-proliferation measure is unlikely to be meaningful. Конвенция, которая просто признает этот факт и стремится сделать его универсальным сугубо в качестве меры нераспространения, вряд ли будет иметь существенное значение.
In this framework, we welcome the fact that the Cuban Government has signed this international instrument. В этой связи мы приветствуем тот факт, что правительство Кубы подписало этот международный документ.
Resolve is a political fact that requires political will. Решимость - это политический факт, который требует политической воли.
This year in particular has been testimony to the fact that hurricanes can destroy the social and economic infrastructure of our various countries. Этот год, в частности, подтвердил тот факт, что ураганы могут разрушить социальную и экономическую инфраструктуру в различных странах.
In conclusion, my delegation would like to underscore the fact that Africa is the least developed of the continents. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что Африка является наименее развитым из континентов.
Furthermore, the fact that militias were supervised by the Procurator continued to trouble her. Кроме того, ее по-прежнему беспокоит тот факт, что надзор за деятельностью милиции осуществляет прокурор.
The fact that Hiroshima suffered an atomic attack will not write off Japan's crimes of aggression. Тот факт, что Хиросима подверглась атомному нападению, не спишет со счета японские агрессивные преступления.
This may reflect the fact that most have yet to begin strategic planning for implementing a SARD strategy. Это, возможно, отражает тот факт, что большинство из них пока еще не приступили к стратегическому планированию для осуществления стратегии САРД.
In addition, the fact that a great number of environmental problems require many individual taxes, makes for administrative difficulties. Тот факт, что огромное количество экологических проблем потребует введения множества индивидуальных налогов, создает дополнительные административные трудности.
The fact that special paper and equipment had to be imported from abroad increased census costs. Тот факт, что бумага и оборудование должны были импортироваться, приводил к увеличению затрат на проведение переписи.
The fact that this proposal was generally well received is encouraging and spurs us to pursue it further. Тот факт, что это предложение было в целом одобрено, вдохновляет нас и побуждает к дальнейшим действиям.
The fact that nuclear tests were conducted immediately after the Conference, and despite widespread international protests, threatens to unravel this consensus. Тот факт, что ядерные испытания были проведены сразу после Конференции, несмотря на широкий международный протест, угрожает подорвать этот консенсус.
The African countries were conscious of the fact that the development of the continent was primarily their responsibility. Африканские страны отчетливо сознают тот факт, что они сами в первую очередь несут ответственность за развитие своего континента.
He appreciated the fact that the Special Rapporteur had mentioned the role played by the Soviet occupation in Afghanistan. Выступающий положительно отмечает тот факт, что Специальный докладчик упомянул роль, которую сыграла в Афганистане советская оккупация.
Of particular concern is the fact that some of the victims of ill-treatment in detention have been minors. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что в число жертв жестокого обращения в местах заключения входят несовершеннолетние.