Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
In my last report, I drew the Council's attention to the fact that food insecurity and malnutrition remain pervasive throughout West Africa. В своем последнем докладе я обращал внимание Совета на тот факт, что отсутствие продовольственной безопасности и нехватка питания по-прежнему являются в Западной Африке повсеместным явлением.
It also referred to the fact that HIV/AIDS was considered the single most important threat to the development of the country. Она также отметила тот факт, что ВИЧ/СПИД рассматривается в качестве главной угрозы для развития страны.
Her report had highlighted the fact that it was often extrajudicial bodies rather than judicial bodies that most strongly supported activities to combat impunity. В ее докладе высвечивается тот факт, что зачастую не судебные, а как раз внесудебные органы наиболее решительно поддерживают действия по борьбе с безнаказанностью.
We cannot ignore the fact that the permissive social behaviour in some countries stimulates illicit activities in others. Мы не можем игнорировать тот факт, что попустительство в сфере общественного поведения в некоторых странах способствует поощрению незаконной деятельности в других.
The fact that protectionism has largely been kept at bay during the most severe recession since the 1930s is therefore a major achievement. Поэтому тот факт, что протекционизм в основном сдерживался в период самого серьезного спада после 1930х годов, является большим достижением.
Switzerland welcomes the fact that the United Nations and its partners continue to harmonize and integrate their respective needs assessments. Швейцария приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее партнеры продолжают согласовывать и интегрировать свои соответствующие оценки потребностей.
They point to the fact that poverty and unemployment are rising drastically in the world's major economies. Они подчеркивают тот факт, что в сфере экономики ведущих стран мира масштабы нищеты и безработицы резко возрастают.
The fact that the serial numbers have not been removed from known pre-embargo weapons supports this observation. Тот факт, что серийные номера не удалены с оружия, поступившего, как известно, до эмбарго, подкрепляет это замечание.
However, the fact that ESD is a process by which we learn to become more sustainable is often overlooked. Однако часто не учитывается тот факт, что ОУР является процессом, с помощью которого мы учимся применять более устойчивые методы.
The fact that refoulement took place only towards France was due exclusively to Monaco's geographical location. Тот факт, что высылка производится лишь во Францию, объясняется исключительно географическим положением Монако.
This fact is documented in the search report of 13 August 2001. Этот факт документально отражен в протоколе обыска от 13 августа 2001 года.
This fact has been sufficiently corroborated. Этот факт в достаточной мере проверен.
The Conference notes the fact that certain States Parties made the information they provide publicly available. Конференция отмечает тот факт, что отдельные государства-участники сделали представленную ими информацию общедоступной.
Many delegations emphasized the crucial role played by civil society and the fact the United Nations could not function properly without them. Многими делегациями подчеркивалась крайне важная роль гражданского общества и тот факт, что без него Организация Объединенных Наций не могла бы функционировать надлежащим образом.
The existence of defects was thus a fact confirmed by both parties. Таким образом, факт наличия дефектов был признан обеими сторонами.
India highlighted the fact that Myanmar had engaged in the universal periodic review process in an active, cooperative and constructive manner. Индия особо отметила тот факт, что Мьянма приняла активное и конструктивное участие в процессе универсального периодического обзора.
In his reply, Mr Powar underlined the fact that the aim of FARE was to eradicate racism in European society. В своем ответе г-н Поуар подчеркнул тот факт, что цель ФАРЕ - искоренить расизм в европейском обществе.
Like other peoples, they had the right of self-determination, a fact that Argentina unfortunately ignored. Как и другие народы, жители островов имеют право на самоопределение, однако Аргентина, к сожалению, этот факт игнорирует.
This fact highlights the need for investments in the creation of legal schools or institutions and for greater promotion of capacity-building courses. Этот факт свидетельствует о необходимости вложения средств в меры по созданию юридических училищ или институтов, а также оказания более широкого содействия курсам в области наращивания потенциала.
She highlighted the fact that the Netherlands was the first country in Europe that regulated municipal anti-discrimination policy by law. Она подчеркнула тот факт, что Нидерланды были первой страной Европы, которая приняла законодательство, регулирующее антидискриминационную политику на муниципальном уровне.
The fact that such investigation took place has not been refuted by the Government. Тот факт, что такое расследование имело место, правительством опровергнуто не было.
We are particularly concerned by the fact that the monument was erected with condonation and participation of the local Latvian authorities. Особую озабоченность вызывает тот факт, что монумент был установлен при попустительстве и участии местных латвийских властей.
Zambia was cognizant of the fact that considerably more needed to be done to improve the situation in prisons. Замбия осознает тот факт, что необходимо сделать гораздо большее для того, чтобы улучшить положение в тюрьмах.
The Independent Expert highlights the fact that women and girls belonging to minorities frequently face multiple or intersecting forms of discrimination. Независимый эксперт обращает особое внимание на тот факт, что женщины и девочки, принадлежащие к меньшинствам, нередко подвергаются различным формам множественной или межсекторальной дискриминации.
However, the fact that a workplace is not accessible does not justify the failure to employ persons with disabilities. Однако тот факт, что рабочее место не является доступным, не оправдывает нежелание нанимать инвалидов.