| This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples. | Один этот факт, вероятно, вызывает подавляющее большинство правозащитных проблем, затрагивающих коренные народы. |
| The underlined text is more concise and states a fact. | Подчеркнутый текст сформулирован более четко и устанавливает конкретный факт. |
| The fact that so many countries have been drawn into its work is a testament to its effectiveness. | Свидетельством эффективности ее работы является тот факт, что в ней участвует такое большое число стран. |
| I am fully aware of the fact that the quantity of the prospective personnel involved in this urgent operation is exceptional. | Я полностью осознаю тот факт, что численность возможного персонала, участвующего в этой срочной операции, является исключительной. |
| The representative of China said the fact that UNCTAD had savings to discuss was an excellent thing. | Представитель Китая приветствовал тот факт, что ЮНКТАД смогла добиться экономии средств, которые могут быть предметом обсуждения. |
| This fact together with his desertion from the army were considered offences by the Tunisian authorities. | Этот факт, а также дезертирство из армии были расценены властями Туниса как преступные деяния. |
| This fact leads the State party to conclude that the Tunisian authorities would not have interest in him. | Этот факт приводит государство-участника к заключению о том, что тунисские власти не будут проявлять к нему интереса. |
| 4.13 The Government does not question the fact that the author exhibited certain symptoms of PTSD. | 4.13 Правительство не подвергает сомнению тот факт, что у автора действительно проявляются симптомы ПТСР. |
| The State party wishes the Committee to take note of this fact. | Государство-участник хотело бы, чтобы Комитет учел этот факт. |
| It is indeed a constructive and responsible member, a fact that merits recognition by Members of the United Nations. | Она, несомненно, является конструктивным и ответственным членом международного сообщества, и этот факт заслуживает признания со стороны членов Организации Объединенных Наций. |
| The fact that five stipendiaries participated in the course which we organized proved to be very positive. | Факт участия пяти стажеров в организованном нами курсе оказался весьма позитивным. |
| This fact prompts the Democratic Republic of the Congo to condemn the involvement of Burundi in the armed aggression of which it is the victim. | Этот факт вынуждает Демократическую Республику Конго осудить участие Бурунди в этой вооруженной агрессии, которой подверглась ДРК. |
| Even without an investigation, however, one fact is beyond dispute - Ethiopia's continued refusal to renounce the use of force. | Тем не менее даже без проведения расследования один факт не вызывает сомнений: сохраняющееся нежелание Эфиопии отказаться от использования силы. |
| I have asked that this fact be reflected in the OAU Framework. | Я просил о том, чтобы этот факт нашел должное отражение в разработанном ОАЕ рамочном соглашении. |
| The Team has acknowledged the fact that there were several armed bands which were engaged in looting and in killing both nationals and refugees. | Миссия признала факт существования нескольких вооруженных группировок, которые грабили и убивали как жителей страны, так и беженцев. |
| This is reflected in the shocking fact that almost 30 per cent of Angolan children do not survive beyond the age of five. | Об этом свидетельствует убийственный факт: почти 30 процентов ангольских детей не доживает до пятилетнего возраста. |
| Second, the claimant must establish the fact of being held hostage or illegally detained. | Во-вторых, заявитель должен подтвердить факт захвата в качестве заложника или незаконного удержания. |
| A claimant must first establish the fact of his or her employment. | Сначала заявитель должен удостоверить факт своей работы по найму. |
| In many of the Claims, the documentary or other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. | Во многих претензиях представленные документальные и другие свидетельства подтверждали факт причинения предполагаемой потери. |
| Most claimants were able to establish the fact of illegal detention for more than three days with adequate and satisfactory evidence. | Большинство заявителей были в состоянии подтвердить факт незаконного задержания в течение более трех суток при помощи надлежащих и удовлетворительных доказательств. |
| This fact does not prevent Lebanon from complaining before the international community about a situation that is indisputably its own creation. | Этот факт не мешает Ливану жаловаться международному сообществу относительно ситуации, которую он, бесспорно, сам и создал. |
| Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. | Участники совещания обратили особое внимание на универсальный характер Женевских конвенций и тот факт, что их положения были признаны в качестве норм международного обычного права. |
| Of principal importance is the fact, as noted earlier, that significant additional resources would be required to implement current procedures fully. | Принципиальное значение имеет тот факт, что, как отмечалось ранее, для выполнения нынешних процедур в полном объеме потребовались бы значительные дополнительные ресурсы. |
| The Committee also welcomes the fact that a number of administrative actions were taken to manage funds more efficiently. | Комитет приветствует также тот факт, что был принят ряд административных мер для обеспечения более эффективного управления средствами. |
| The new information in question exposes this fact in a shameful manner. | Указанная новая информация подтверждает этот позорный факт со всей очевидностью. |