We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. |
Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов. |
In conclusion, allow me to underline again the fact that the two Tribunals have commendably implemented their mandates. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть тот факт, что оба трибунала блестяще справились со своими мандатами. |
The fact that incitement can be perpetrated by individuals or small groups of individuals is a matter of particular concern to some States. |
Особую озабоченность некоторых государств вызывает тот факт, что подстрекательством могут заниматься отдельные лица или небольшие группы лиц. |
The current pressure on both institutions highlights the fact that they continue to need firm international support. |
Наблюдаемое в настоящее время давление на оба института подчеркивает тот факт, что они по-прежнему нуждаются в твердой международной поддержке. |
Ex-combatants also attest to the fact that some RDF uniforms are also provided to M23. |
Бывшие комбатанты также подтверждают тот факт, что определенное число комплектов обмундирования РСО было также предоставлено бойцам «М23». |
The Working Party underlined the fact that the principal difficulty in such comparisons was ensuring one was comparing like with like. |
Рабочая группа подчеркнула тот факт, что основная трудность таких сопоставлений заключалась в обеспечении сравнения аналогичных показателей. |
The fact that the Court operates while armed conflicts are ongoing fuels the peace and justice debate. |
Тот факт, что Суд действует в то время, когда вооруженные конфликты продолжаются, создает основу для обсуждения вопроса о мире и правосудии. |
The fact that most if not all of the uprisings were initiated by young people should not be surprising. |
Тот факт, что большинство этих волнений, если не все, были начаты молодыми людьми, не должен вызывать удивления. |
They often fear stigmatization and will hide the fact of their surgery, even from close family members. |
Нередко они боятся стигматизации и готовы скрывать факт совершения хирургической операции даже от близких родственников. |
It highlights the fact that frequently they are adversely affected by negative stereotypes and face violence and the impact of religious extremism. |
В ней особо отмечается тот факт, что часто они испытывают неблагоприятное влияние негативных стереотипов и сталкиваются с насилием и воздействием религиозного экстремизма. |
The Committee welcomes the fact that the State party's Constitution allows for the direct applicability of the Convention in its national law. |
Комитет приветствует тот факт, что Конституцией государства-участника допускается непосредственное применение Конвенции в национальном праве. |
Hence Mongolia welcomes the fact that the five States' declaration addresses the possible future nuclear security challenges that Mongolia could face. |
Поэтому Монголия приветствует тот факт, что в заявлении пяти государств затрагиваются возможные будущие проблемы ядерной безопасности, с которыми может столкнуться Монголия. |
Turning to the police resulted in no action, and the airport management chose not to advertise this fact. |
Обращения пострадавших в милицию никаких результатов не дали, а руководство аэропорта предпочло не афишировать этот факт. |
This fact refutes the accuracy of the claims made. |
Этот факт доказывает несостоятельность подобных заявлений. |
This fact has made the fight against drug trafficking of strategic importance. |
Этот факт придает борьбе с незаконным оборотом наркотиков стратегическое значение. |
We welcome the fact that the proposal covers the three dimensions of sustainable development in a balanced way. |
Мы приветствуем тот факт, что данное предложение сбалансированным образом охватывает все эти три аспекта устойчивого развития. |
We welcome the fact that China has started sending its International Monitoring System data to the International Data Centre. |
Мы приветствуем тот факт, что Китай начал направлять данные со своих объектов Международной системы мониторинга в Международный центр данных. |
Increasingly, employers recognize the fact that workers' productivity depends to a significant extent on motivation, training and commitment. |
Работодатели все шире признают тот факт, что производительность труда работников в значительной степени зависит от мотивации, уровня обучения и преданности делу. |
The theme highlights the fact that efforts to protect the ozone layer continue in earnest and prompts action to address future challenges. |
Лозунг подчеркивает тот факт, что продолжают приниматься целенаправленные усилия по охране озонового слоя, и побуждает к принятию мер для решения будущих проблем. |
This acknowledges the fact that additional regulatory measures, such as the revised F-Gas Regulation, will be necessary to trigger transitions. |
Это подтверждает тот факт, что для инициации процесса перехода потребуются дополнительные меры регулирования, например такие, как регулирование фторсодержащих газов. |
Delegations highlighted the fact that the Convention represented one of the most successful international treaties ever negotiated and a milestone for international cooperation. |
Делегациями подчеркивался тот факт, что Конвенция представляет собой один из самых удачных международных договоров, которые когда-либо заключались, и важную веху в международном сотрудничестве. |
Thus the fact that a party reported no destruction in one year would not be a good indication of destruction activity five years later. |
Таким образом, тот факт, что Сторона представила сведения об отсутствии уничтожения в конкретном году не является надежным показателем деятельности по уничтожению спустя пять лет. |
The fact that the party procedure did not lead to his exclusion was met equally with criticism and approval. |
Тот факт, что эта партийная процедура не привела в итоге к его исключению из партии, был встречен в равной степени с критикой и одобрением. |
Most surprising is the fact that payments are made by Ivorian State companies to the account, the sanctions regime notwithstanding. |
Наибольшее удивление вызывает тот факт, что платежи на этот счет переводят ивуарийские государственные компании, невзирая на режим санкций. |
The fact that the proceedings were considered ineffective does not entail a re-examination of the criminal case. |
Тот факт, что разбирательство было сочтено неэффективным, не влечет за собой повторного рассмотрения уголовного дела. |