Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов.
In conclusion, allow me to underline again the fact that the two Tribunals have commendably implemented their mandates. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть тот факт, что оба трибунала блестяще справились со своими мандатами.
The fact that incitement can be perpetrated by individuals or small groups of individuals is a matter of particular concern to some States. Особую озабоченность некоторых государств вызывает тот факт, что подстрекательством могут заниматься отдельные лица или небольшие группы лиц.
The current pressure on both institutions highlights the fact that they continue to need firm international support. Наблюдаемое в настоящее время давление на оба института подчеркивает тот факт, что они по-прежнему нуждаются в твердой международной поддержке.
Ex-combatants also attest to the fact that some RDF uniforms are also provided to M23. Бывшие комбатанты также подтверждают тот факт, что определенное число комплектов обмундирования РСО было также предоставлено бойцам «М23».
The Working Party underlined the fact that the principal difficulty in such comparisons was ensuring one was comparing like with like. Рабочая группа подчеркнула тот факт, что основная трудность таких сопоставлений заключалась в обеспечении сравнения аналогичных показателей.
The fact that the Court operates while armed conflicts are ongoing fuels the peace and justice debate. Тот факт, что Суд действует в то время, когда вооруженные конфликты продолжаются, создает основу для обсуждения вопроса о мире и правосудии.
The fact that most if not all of the uprisings were initiated by young people should not be surprising. Тот факт, что большинство этих волнений, если не все, были начаты молодыми людьми, не должен вызывать удивления.
They often fear stigmatization and will hide the fact of their surgery, even from close family members. Нередко они боятся стигматизации и готовы скрывать факт совершения хирургической операции даже от близких родственников.
It highlights the fact that frequently they are adversely affected by negative stereotypes and face violence and the impact of religious extremism. В ней особо отмечается тот факт, что часто они испытывают неблагоприятное влияние негативных стереотипов и сталкиваются с насилием и воздействием религиозного экстремизма.
The Committee welcomes the fact that the State party's Constitution allows for the direct applicability of the Convention in its national law. Комитет приветствует тот факт, что Конституцией государства-участника допускается непосредственное применение Конвенции в национальном праве.
Hence Mongolia welcomes the fact that the five States' declaration addresses the possible future nuclear security challenges that Mongolia could face. Поэтому Монголия приветствует тот факт, что в заявлении пяти государств затрагиваются возможные будущие проблемы ядерной безопасности, с которыми может столкнуться Монголия.
Turning to the police resulted in no action, and the airport management chose not to advertise this fact. Обращения пострадавших в милицию никаких результатов не дали, а руководство аэропорта предпочло не афишировать этот факт.
This fact refutes the accuracy of the claims made. Этот факт доказывает несостоятельность подобных заявлений.
This fact has made the fight against drug trafficking of strategic importance. Этот факт придает борьбе с незаконным оборотом наркотиков стратегическое значение.
We welcome the fact that the proposal covers the three dimensions of sustainable development in a balanced way. Мы приветствуем тот факт, что данное предложение сбалансированным образом охватывает все эти три аспекта устойчивого развития.
We welcome the fact that China has started sending its International Monitoring System data to the International Data Centre. Мы приветствуем тот факт, что Китай начал направлять данные со своих объектов Международной системы мониторинга в Международный центр данных.
Increasingly, employers recognize the fact that workers' productivity depends to a significant extent on motivation, training and commitment. Работодатели все шире признают тот факт, что производительность труда работников в значительной степени зависит от мотивации, уровня обучения и преданности делу.
The theme highlights the fact that efforts to protect the ozone layer continue in earnest and prompts action to address future challenges. Лозунг подчеркивает тот факт, что продолжают приниматься целенаправленные усилия по охране озонового слоя, и побуждает к принятию мер для решения будущих проблем.
This acknowledges the fact that additional regulatory measures, such as the revised F-Gas Regulation, will be necessary to trigger transitions. Это подтверждает тот факт, что для инициации процесса перехода потребуются дополнительные меры регулирования, например такие, как регулирование фторсодержащих газов.
Delegations highlighted the fact that the Convention represented one of the most successful international treaties ever negotiated and a milestone for international cooperation. Делегациями подчеркивался тот факт, что Конвенция представляет собой один из самых удачных международных договоров, которые когда-либо заключались, и важную веху в международном сотрудничестве.
Thus the fact that a party reported no destruction in one year would not be a good indication of destruction activity five years later. Таким образом, тот факт, что Сторона представила сведения об отсутствии уничтожения в конкретном году не является надежным показателем деятельности по уничтожению спустя пять лет.
The fact that the party procedure did not lead to his exclusion was met equally with criticism and approval. Тот факт, что эта партийная процедура не привела в итоге к его исключению из партии, был встречен в равной степени с критикой и одобрением.
Most surprising is the fact that payments are made by Ivorian State companies to the account, the sanctions regime notwithstanding. Наибольшее удивление вызывает тот факт, что платежи на этот счет переводят ивуарийские государственные компании, невзирая на режим санкций.
The fact that the proceedings were considered ineffective does not entail a re-examination of the criminal case. Тот факт, что разбирательство было сочтено неэффективным, не влечет за собой повторного рассмотрения уголовного дела.