Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
To expect otherwise would be to ignore the fact that every region has its own unique characteristics, priorities and needs. Иначе мы игнорировали бы тот факт, что у каждого региона могут быть собственные уникальные черты, приоритеты и потребности.
The fact that the response of the Government was adequate has been confirmed by the relevant international organizations. Тот факт, что ответ правительства был адекватным, подтвердили соответствующие международные организации.
The fact that aliens ineligible for refugee status could be granted subsidiary protection was a welcome development. Следует приветствовать тот факт, что иностранцы, не могущие претендовать на получение статуса беженцев, пользуются дополнительной защитой.
The fact that the Government had allocated more than 1 million dollars to NGOs was excellent. Тот факт, что правительство выделило более миллиона долларов неправительственным организациям, является превосходным делом.
This is testimony to the fact that democracy and good governance are taking root and the African peace and security architecture is working. Этот факт подтверждает, что демократия и благое управление укореняются, а африканская архитектура мира и безопасности действительно работает.
The SPT welcomes the fact that article 48 of the new Constitution lay down some basic rights of the detainees. ППП приветствует тот факт, что в статье 48 новой Конституции установлены некоторые основные права задержанных.
It also welcomes the fact that this legal measure was included in the new Code of the Judiciary. Он также приветствует тот факт, что данный правовой институт предусматривается и в новом Кодексе судебной власти.
However, the mere fact that such a thing had been possible would seem to indicate the persistence of certain prejudices. Однако тот простой факт, что это смогло произойти, судя по всему, указывает на устойчивость некоторых предрассудков.
It is a fact that the CD has not produced any notable negotiated result over the last decade. Факт есть факт, но за последнее десятилетие КР не дала сколько-либо примечательных переговорных результатов.
The questionnaire has been expanded, to reflect the fact that it also covers male victims of domestic abuse. Использовавшийся вопросник был расширен, для того чтобы отразить тот факт, что обследование охватывает и мужчин - жертв бытового насилия.
That fact would have an impact on the budget available for implementation of the Convention. Этот факт скажется на размере бюджетных ассигнований, выделяемых на цели осуществления Конвенции.
In the second, the company publicly misrepresents what it finds in its due diligence and that fact becomes known. Во втором случае компания публично искажает полученные ею результаты в процессе обеспечения должной осмотрительности, и этот факт становится достоянием общественности.
It highlighted the fact that Bangladesh provided clear and transparent information on the challenges faced and required support from the international community. Она особо подчеркнула тот факт, что Бангладеш представила ясную и конкретную информацию об имеющихся трудностях и необходимой помощи со стороны международного сообщества.
It highlighted the fact that the President of Senegal was devoted to human rights and development in Africa. Он подчеркнул тот факт, что президент Сенегала привержен идеям защиты прав человека и развития в Африке.
The Committee should welcome the fact that Barbados had taken a Cabinet decision to abolish the mandatory death penalty. Комитету следует приветствовать тот факт, что Барбадос принял решение кабинета об отмене обязательного наказания в виде смертной казни.
However, the Government recognizes the fact that women's legal knowledge remains limited. Однако правительство признает тот факт, что правовые знания женщин остаются ограниченными.
The Monitor confirms the fact that the Dutch government takes the problem of domestic violence very seriously. В "Мониторе" подтверждается тот факт, что правительство Нидерландов очень серьезно относится к проблеме бытового насилия.
Slovenia noted the many impressive positive developments and highlighted the fact that Luxembourg allocates more than 0.7 per cent to official development assistance. Словения отметила большое число крупных позитивных изменений и обратила особое внимание на тот факт, что Люксембург выделяет более 0,7% на официальную помощь развитию.
The Working Group is aware of the fact that in certain circumstances, enforced disappearances may amount to crimes against humanity. Рабочая группа осознает тот факт, что при определенных обстоятельствах насильственные исчезновения могут представлять собой преступления против человечности.
The fact that Cuba is on track to meet the MDGs sets it apart from many developing countries. Тот факт, что Куба идет по пути достижения ЦРДТ, выделяет ее из многих развивающихся стран.
The fact that Cuba has already met several MDGs goals, as indicated by some special procedures is commendable. Заслуживает одобрения тот факт, что Куба уже достигла нескольких ЦРДТ, как это было указано некоторыми специальными процедурами.
Cuba recognized that Bangladesh had accepted the majority of recommendations and highlighted the fact that its efforts to implement them were praiseworthy. Куба признала, что Бангладеш согласилась с большинством рекомендаций и отметила тот факт, что ее усилия по их выполнению заслуживают высокой оценки.
Cuba regretted the politically motivated recommendations made during the universal periodic review and underlined the fact that the delegation had its reasons to reject them. Куба выразила сожаление по поводу политически мотивированных рекомендаций, выдвинутых в ходе универсального периодического обзора, и подчеркнула тот факт, что делегация обоснованно отказалась их принять.
Canada appreciated the fact that all recommendations that it had formulated during the review had been accepted by Mauritius. Канада высоко оценила тот факт, что все рекомендации, разработанные в ходе данного обзора, были приняты Маврикием.
It also regretted the fact that Jordan had rejected the recommendations calling for a revision of the Association Law. Федерация также с сожалением восприняла тот факт, что Иордания отказалась принять рекомендации, предусматривающие пересмотр Закона об ассоциации.