Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
A reference is made to the fact that such pupils have a different cultural, linguistic and educational background. При этом учитывается тот факт, что такие учащиеся имеют иную культурную, языковую и общеобразовательную базу.
The fact that only a small number of contraceptives were reimbursed in Poland was a separate issue. Тот факт, что в Польше государство возмещает часть стоимости лишь небольшой части противозачаточных средств, - это отдельный вопрос.
Its aim is to increase public awareness of the fact that water is a precious resource. Его цель - помочь обществу осознать тот факт, что вода является ценным ресурсом.
The fact that such rights may be arbitrarily afforded to others does not mitigate their arbitrary and discriminatory denial to the petitioner. Тот факт, что такие права могут произвольно предоставляться другим, ни в коей мере не сглаживает произвольный и дискриминационный отказ в этих правах петиционеру.
The fact that a person has been subjected to discrimination does not automatically entitle that person to damages in tort. Тот факт, что какое-либо лицо было подвергнуто дискриминации, не дает автоматически этому лицу права на возмещение ущерба.
I would like to draw the attention of members of the Council to an important fact. Я хотел бы обратить внимание членов Совета на один важный факт.
Many delegations underlined the fact that ocean management decisions should draw upon well-documented scientific and technical information. Многие делегации подчеркнули тот факт, что хозяйственные решения, касающиеся Мирового океана, должны приниматься на основе авторитетной научно-технической информации.
Another participant highlighted the fact that the guidebook should serve as a very useful tool for future capacity building activities. Другой участник подчеркнул тот факт, что руководство будет крайне полезно будущей работе по укреплению потенциала.
The Mission acknowledged the fact that it was granted access to the Kosovo province, despite the state of war. Миссия отмечает тот факт, что ей был предоставлен доступ в край Косово, несмотря на военное положение.
We welcome the fact that the Committees have chosen to coordinate their briefings and hope this trend will continue. Мы приветствуем тот факт, что комитеты решили координировать свои брифинги, и надеемся на продолжение этой практики.
Administrative authorities need to be encouraged to take note of this fact. Необходимо добиваться, чтобы административные органы учитывали этот факт.
Mr. Mahajan said that the fact that conflicts kept erupting all over the world was a sad commentary on the state of the global community. Г-н Махаджан говорит, что факт возникновения конфликтов по всему миру является печальной иллюстрацией состояния мирового сообщества.
The secretariat underlined the fact that national accounting practices were compared with international standards since the objective of the study was to identify room for improvement. Представитель секретариата отметила факт сопоставления национальной практики бухгалтерского учета с международными стандартами, поскольку цель исследования заключалась в изыскании возможностей для улучшений.
Nevertheless, the fact that the impact would vary between businesses of different sizes is not greatly disputed. Тем не менее не вызывает значительных споров тот факт, что оказываемое сделкой воздействие будет неодинаковым для предприятий различного размера.
This deterioration confirmed the fact that there could be no social or economic development under occupation. Это ухудшение обстановки подтверждает тот факт, что в условиях оккупации нет места социальному или экономическому развитию.
The fact that Saharan tribes had always been a nomadic people made their internment in the camps even more objectionable. Тот факт, что сахарские племена всегда были кочевыми, делает их интернирование в лагеря еще более возмутительным.
It also calls for renewed recognition of the fact that active social policy is an essential ingredient in promoting sustained economic development. В докладе предлагается также вновь признать тот факт, что активная социальная политика является неотъемлемым компонентом содействия стабильному экономическому развитию.
The fact that population growth is a ponderous process means that whatever happens today has multiplier effects in each successive generation. Тот факт, что рост населения является сложным процессом, означает, что происходящее сегодня будет иметь эффект мультипликатора в каждом последующем поколении.
The fact that the defendant himself regarded his statements as truthful did not exclude the intentional nature of the act. Тот факт, что сам ответчик считал свои заявления правдивыми, отнюдь не исключал преднамеренного характера его деяния.
We strongly endorse the observation that the fact that mission happened should be seen as reaffirmation of United Nations support for Timor-Leste. Мы решительно поддерживаем замечание о том, что сам факт этой миссии следует рассматривать как подтверждение поддержки Тимора-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций.
The fact that demand begets supply is also of no small importance. Немаловажное значение имеет и тот факт, что, пока существует спрос, будет и предложение.
The information technology sector also testified to the fact that the private and State sectors could work together successfully. Успехи сектора информационных технологий подтверждают также тот факт, что частный и государственный секторы могут совместно успешно работать.
The fact that people now seem to be trying to address such challenges is greatly encouraging. Тот факт, что сейчас наблюдаются попытки решать подобные задачи, вызывает удовлетворение.
The application of those laws in practice testifies to the fact that both republics agreed to the joint border. Применение этих законов на практике подтверждает тот факт, что обе республики согласились на общую границу.
But we should not overlook the fact that the process of nation-building is not complete. Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что процесс национального строительства еще не завершен.