Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The report mentions the fact that the complainant would be willing to undergo clinical therapy aimed at further reducing the danger he poses. В докладе упоминается и тот факт, что заявитель готов пройти курс клинического лечения в целях дальнейшего снижения уровня опасности, которую он представляет.
The fact that the materials of his case were destroyed in 2005 cannot serve as a basis for declaring his communication inadmissible. Тот факт, что материалы его дела были уничтожены в 2005 году, не может служить основанием для объявления его сообщения неприемлемым.
Of even greater concern is the fact that 2.5 billion people lack improved sanitation. Еще большую озабоченность вызывает тот факт, что 2,5 миллиарда человек не имеют доступа к более качественным средствам санитарии.
The Special Rapporteur welcomes the fact that migration is being considered by those two high-level multilateral forums. Специальный докладчик приветствует тот факт, что проблема миграции рассматривается в этих двух многосторонних форумах высокого уровня.
The fact that continuing appointments would not be feasible for some organizations did not pose an issue for the Commission. Тот факт, что некоторым организациям нецелесообразно вводить непрерывные контракты, не представляет проблемы для Комиссии.
Of highest concern is the fact that the resource mobilization targets for 2011 were not fully met. Глубокую обеспокоенность вызывает тот факт, что целевые показатели мобилизации ресурсов на 2011 год не были полностью достигнуты.
The fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories is well attested. Тот факт, что с оккупированных территорий были высланы все азербайджанцы, хорошо известен.
The fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories is well attested. Факт того, что все азербайджанцы были изгнаны с оккупированных территорий, хорошо известен.
The fact that there are many mediators at the same time is not necessarily a bad thing. Тот факт, что много посредников работают одновременно, необязательно является негативным.
However, the fact that highly educated persons sometimes held racist views attested in his view to the fact that education often served as a vehicle for racism. Однако, по его мнению, тот факт, что высокообразованные лица иногда придерживаются расистских взглядов, свидетельствует о том, что образование зачастую служит цели распространения расизма.
Other people living in the regions were regarded as foreigners and minorities, despite the fact that they in fact constituted the majority in many cases. Другие народы, живущие в этих регионах, рассматриваются как иностранцы и меньшинства, несмотря на тот факт, что они порой составляют большинство населения.
Moreover, the mere fact that his imprisonment in Port Phillip Prison for 8 months was lawful does not obviate the fact that it amounted to punishment. Кроме того, сам по себе факт законности его содержания в тюрьме "Порт-Филлип" в течение 8 месяцев не отменяет того, что такая мера является наказанием.
While appearing to give some kind of guidance, the scheme does not in fact do so, as is shown by the fact that the secretariat regularly receives requests for clarification from Parties on how much they are expected to contribute. Хотя может сложиться впечатление, что в этой системе имеются определенные указания, на самом деле никаких указаний в ней не содержится, о чем свидетельствует тот факт, что секретариат регулярно получает от Сторон просьбы разъяснить, в каком объеме им надлежит выплачивать взносы.
The fact that women are more often affected by poverty than men is closely linked to the fact that women's work is not always gainful. Тот факт, что женщины чаще страдают от бедности, чем мужчины, тесно связан с тем обстоятельством, что женский труд не всегда означает получение хорошего заработка.
Several delegations expressed the wish for a reference to the fact that children's special and dependent status may constitute an obstacle to the pursuit of domestic remedies, recognizing the fact that it would not always be the case. Ряд делегаций предложили упомянуть в преамбуле тот факт, что препятствием для доступа детей к таким средствам правовой защиты может в некоторых случаях стать их особое и зависимое положение.
It also reflects the fact that the Court has become a necessary and indispensable instrument for the international community. Он также отражает тот факт, что Суд стал необходимым инструментом международного сообщества.
Switzerland welcomes the fact that human rights have become more visible in the United Nations system. Швейцария приветствует тот факт, что деятельность в области прав человека в системе Организации Объединенных Наций стала более заметной.
The Group welcomes the fact that the contract of the customs consultant for the UNOCI Integrated Embargo Monitoring Unit has been extended. Группа приветствовала тот факт, что контракт таможенного консультанта Объединенной группы ОООНКИ по контролю за соблюдением эмбарго был продлен.
I welcome the fact that this forum will provide domestic politicians with the possibility to discuss their concerns about the judiciary in Bosnia and Herzegovina. Я приветствую тот факт, что этот форум предоставит местным политикам возможность обсудить волнующие их вопросы правосудия в Боснии и Герцеговине.
One intelligence source from a European country has also corroborated the fact that Mr. Sinduhije had created and promoted the FRONABU idea. Источник развединформации из одной европейской страны также подтвердил тот факт, что г-н Сиднухидже задумал и продвигал идею ФРОНАБУ.
Central to this planning is the fact that security concerns require the Organization to limit the planned occupancy of the two buildings. Для целей этого планирования центральную роль играет тот факт, что по соображениям безопасности Организации требуется ограничить численность персонала, который планируется разместить в этих двух зданиях.
This fact defines an economic problem whose solution is proposed by economists through the market. Этот «факт» определяет «экономическую проблему», решать которую экономисты предлагают через рынок.
I would also highlight the fact that the Ivorian security agencies provided effective security, in concert with UNOCI. Я также хотел бы подчеркнуть тот факт, что ивуарийские органы безопасности обеспечивали действенную безопасность совместно с ОООНКИ.
My delegation welcomes the fact that the members of the Security Council have also been able to reach agreement on this important issue. Моя делегация приветствует тот факт, что члены Совета Безопасности смогли прийти к согласию по этому важному вопросу.
However, that does not rule out the fact that there are certain guiding principles for every mediation process. Однако это не исключает тот факт, что существуют определенные руководящие принципы для каждого процесса посредничества.