| The fact that the commissions were presided over by a magistrate was not a sufficient guarantee. | Тот факт, что в них председательствует мировой судья, не является достаточной гарантией. |
| This is facilitated by the fact that agricultural projects do not need political-level approval. | Этому способствует тот факт, что сельскохозяйственные проекты не требуют одобрения на политическом уровне. |
| The fact that environmental levels are below effect levels cannot be interpreted to mean there is no risk of concern. | Тот факт, что концентрация в окружающей среде находится ниже уровня воздействия, нельзя истолковывать как отсутствие вызывающего обеспокоенность риска. |
| Nevertheless, the very fact that this process has started is of the utmost importance to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. | Однако сам факт старта этого процесса имеет исключительное значение для укрепления режима нераспространения ядерного оружия. |
| That situation was illustrated by the fact that the most significant developments in industrial production were taking place in third world countries. | Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что наиболее значительные события в области промышленного развития происходят в странах третьего мира. |
| This reflects the fact that two populous countries (China and India) have long been low-income countries. | Это отражает тот факт, что две страны с большим населением (Индия и Китай) давно являются странами с низким уровнем доходов. |
| I can't hide the fact from you. | Я не могу утаить от тебя этот факт. |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня. |
| It is possible that he may know the fact. | Вполне возможно, что он может знать этот факт. |
| It's a fact you can't deny. | Это факт, который невозможно отрицать. |
| No one can deny the fact. | Никто не может отрицать этот факт. |
| The fact is, I think, very important. | Этот факт, полагаю, очень важен. |
| This fact must not be forgotten. | Этот факт не должен быть забыт. |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. |
| It is fact that he wants to visit Egypt. | То, что он хочет съездить в Египет - это факт. |
| He professes ignorance of the fact. | Он закрывает глаза на этот факт. |
| He concealed the fact from me. | Он скрывал этот факт от меня. |
| The fact that they came here is undeniable. | Факт, что они пришли сюда, неопровержим. |
| We must take into account the fact that she is old. | Мы должны принимать во внимание тот факт, что она старая. |
| Strange to say, she knows the fact very well. | Как ни странно, ей этот факт прекрасно известен. |
| A fact is, essentially, irrefutable. | Факт, по сути, бесспорен. |
| This fact is corroborated by the author's signature in the relevant report. | Этот факт подтверждается подписью автора в соответствующем протоколе. |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. |
| This was done despite the fact that such decisions are within the exclusive competence of the Special Chamber of the Supreme Court. | Это было сделано, несмотря на тот факт, что такие решения являются исключительной прерогативой Специальной палаты Верховного суда. |
| Moreover, the outcome of such cases is predetermined by the fact that judiciary in Belarus is dependent on the executive power. | Кроме того, исход таких дел предопределяет тот факт, что судебная власть в Беларуси зависит от исполнительной власти. |