Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
We welcome the fact that the Council has emphasized the importance of UNIOSIL providing assistance to national commissions and institutions in fulfilling their respective responsibilities. Мы приветствуем тот факт, что Совет подчеркнул важность оказания ОПООНСЛ помощи национальным комиссиям и институтам в выполнении их соответствующих обязанностей.
We therefore welcome the fact that the Security Council could unite to adopt resolution 1770. Поэтому мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности смог сплотить свои ряды, чтобы принять резолюцию 1770.
Despite this fact, the peacekeeping forces have managed to fulfil their main function. Несмотря на этот факт, миротворческие силы смогли выполнить свою основную функцию».
We welcome the fact that, following lengthy and complex discussions in the Committee on that issue, a constructive approach ultimately prevailed. Можно приветствовать тот факт, что после длительных и непростых дискуссий в Комитете по данному вопросу в конечном итоге возобладал конструктивный настрой.
That is a fact that should be adequately addressed by the Committee in considering any additional measure to achieve full implementation of the resolution. Этот факт заслуживает изучения Комитетом при рассмотрении вопроса о дополнительных мерах, направленных на достижение полного выполнения этой резолюции.
The Committee welcomes the fact that Myanmar ratified the Convention without reservations on substantive articles. Комитет приветствует тот факт, что Мьянма ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок к основным статьям.
It is an undisputed fact that the slave traders robbed our continent of its best people. Бесспорным представляется факт, что работорговцы лишили наш континент его лучших людей.
That fact underlined the potential for further strengthening of the production and competitiveness of commodities in developing countries in order to harness the new opportunities. Данный факт подчеркивает потенциал для дальнейшего укрепления производства и повышения конкурентоспособности сырьевых товаров в развивающихся странах в интересах использования новых возможностей.
The fact that Denmark submits its periodic reports under the Convention within the established timetable is welcomed. Вызывает удовлетворение тот факт, что Дания представляет свои периодические доклады в соответствии с Конвенцией с соблюдением установленных сроков.
The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. Тот факт, что многие из этих учреждений будут мобилизовать средства на рынке, обеспечивает дополнительное средство контроля за их деятельностью.
This progress has been achieved despite the fact that some of the surrounding circumstances were not the most favourable. Этот прогресс был достигнут несмотря на тот факт, что в некоторых отношениях окружающая обстановка была не самой благоприятной.
Given the importance of this moment, we welcome the fact that the resolution passed unanimously. С учетом важности этого момента мы приветствуем тот факт, что данная резолюция была принята единогласно.
Mr. Flinterman applauded the fact that the delegation included ministerial-level representation. Г-н Флинтерман приветствует тот факт, что в состав делегации входят министры.
The fact that the original graphic design had withstood the test of time was proof of its high quality. Тот факт, что первоначальное графическое оформление выдержало проверку временем, свидетельствует о его высоком качестве.
We should not overlook the fact that, in recent times, this Council has dealt with many intra-State conflicts. Мы не должны упускать из виду тот факт, что в последнее время на рассмотрении Совета находится большое число вопросов, связанных с внутригосударственными конфликтами.
The fact that the Counter-Terrorism Committee is open-ended prompts us to wonder when the Committee's mandate will end. Тот факт, что деятельность Контртеррористического комитета не ограничена по времени, заставляет нас задаваться вопросом о том, когда завершится срок действия мандата этого Комитета.
The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что насилие в семье не получило широкого распространения в Мьянме.
The Committee welcomes with appreciation the fact that women's non-governmental organizations play an active role in public life. Комитет с удовлетворением приветствует тот факт, что женские НПО играют активную роль в общественной жизни.
The Government takes into consideration the fact that access to health services for poor and vulnerable group is insufficient. Правительство учитывает тот факт, что доступ к медицинскому обслуживанию для бедных и принадлежащих к уязвимой группе населения лиц является недостаточным.
We welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что достигнутое согласие открывает возможность для проведения межправительственных переговоров.
The Committee also took note of the fact that the Secretariat would provide additional information in writing in informal consultations. Кроме того, Комитет принимает к сведению факт, что Секретариат представит дополнительную информацию в письменном виде в рамках неофициальных консультаций.
A concrete demonstration of that commitment is the fact that about one third of President Lagos Escobar's cabinet members are women. Конкретным свидетельством этой приверженности является тот факт, что около трети всех членов кабинета президента Лагоса Эскобара составляют женщины.
If anything, this fact confirms the need for consolidated international efforts and a reinforced United Nations role system-wide. Этот факт подтверждает кроме всего прочего и необходимость консолидации международных усилий и укрепления роли всей системы Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the fact that work with donors had become an integral part of follow-up to visits. Комитет приветствует тот факт, что работа с донорами стала неотъемлемой частью последующей работы по итогам поездок.
The conflict in Lebanon has confirmed the fact that there is no military solution to the crises in the Middle East. Конфликт в Ливане подтверждает тот факт, что нет военного пути урегулирования ближневосточного кризиса.