The Bank was encouraged, however, by the fact that one third of its client countries were implementing national environmental strategies. |
Однако у Банка вызывает удовлетворение тот факт, что треть сотрудничающих с ним стран осуществляет национальные стратегии в области охраны окружающей среды. |
The fact that many developed countries had not yet geared their consumption practices to the goals of sustainable development was indeed regrettable. |
Тот факт, что многие развитые страны еще не сориентировали свою практику потребления на цели устойчивого развития, действительно достоин сожаления. |
The fact that many of those who left were young and well educated has clearly weakened the position of the Hungarian minority still further. |
Тот факт, что многие из уехавших были молодыми и хорошо образованными, несомненно, еще больше ослабил позицию венгерского меньшинства. |
Cultural heritage is also endangered by the fact that no classes in Croatian history and culture are arranged for children at school. |
Культурному наследию угрожает также тот факт, что в школах нет уроков по истории и культуре Хорватии. |
The Administration considers that due recognition should be given to the fact that the system is in operation. |
По мнению Администрации, необходимо признать тот факт, что система функционирует. |
The fact that the NPT is now permanent has thoroughly changed the normative environment in which nuclear non-proliferation and disarmament are pursued. |
Тот факт, что теперь Договор о нераспространении носит постоянный характер, кардинально изменил нормативную среду, в которой осуществляется нераспространенческая и разоруженческая деятельность в ядерной сфере. |
Particularly enraging is the fact that the Abkhaz leadership continues to link the unconditional return of the displaced to political issues. |
Особое негодование вызывает тот факт, что абхазское руководство продолжает увязывать безоговорочное возвращение перемещенных лиц с политическими вопросами. |
The fact that many persons throughout Bosnia and Herzegovina are unaware of their rights contributes to frequent violations of these international standards. |
Тот факт, что многие лица на территории Боснии и Герцеговины не осведомлены о своих правах, способствует частым нарушениям этих международных стандартов. |
The fact that the draft enjoyed the international community's overwhelming support is a tribute to the unique capacity of the Conference. |
Тот факт, что этот проект встретил широкую поддержку у международного сообщества, является свидетельством уникальных возможностей Конференции. |
Also ignored is the fact that Federal land release policies have been changed on numerous occasions over the past 50 years. |
Игнорируется также тот факт, что за последние 50 лет политика в отношении высвобождения федеральных земель неоднократно претерпевала изменения. |
This fact only highlights the need for close interaction between the regional commissions and the rest of the system. |
Этот факт лишь подчеркивает необходимость тесного взаимодействия между региональными комиссиями и остальной частью системы. |
He appreciated the fact that the secretariat was already taking measures to implement the recommendations. |
Он положительно оценил тот факт, что секретариат уже принимает меры по реализации рекомендаций. |
Foreign private investments are increasing in the developing world, and that fact should be welcomed. |
Следует приветствовать факт увеличения иностранных частных инвестиций в страны развивающегося мира. |
The fact that a treaty has entered into force is considered sufficient in maintaining legality. |
Сам факт вступления того или иного договора в силу считается достаточным для обеспечения законности. |
They welcome the fact that the investigation by former Prime Minister Carlsson and his colleagues is being carried out with such thoroughness and frankness. |
Они приветствуют тот факт, что бывший премьер-министр Карлссон и его коллеги проводят расследование столь обстоятельно и со всей откровенностью. |
We have also noted the fact that the preparatory work for municipal elections is under way. |
Мы также с удовлетворением отмечаем факт начала осуществления подготовительной работы к проведению муниципальных выборов. |
Another major achievement is the fact that governments, to varying extents, have succeeded in conducting national land-use planning. |
Другим важным достижением является тот факт, что правительства - хотя и в разной степени - добились успехов в деле планирования землепользования. |
However, as all similar separatist organizations do, TCHRD denies this fact. |
Вместе с тем ТЦПЧД, как и все аналогичные сепаратистские организации, отрицает этот факт. |
Mexico congratulated Slovakia for the fact that in its Constitution, rights and fundamental freedoms are universally guaranteed without any distinction. |
Мексика отдала должное Словакии за тот факт, что ее Конституция обеспечивает универсальную гарантию осуществления прав и основных свобод без каких-либо различий. |
In recognition of that fact, my Government formulated policies and strategies to address the rising challenges to the development of children. |
Учитывая этот факт, мое правительство разработало политику и стратегии по решению возникающих проблем в процессе развития детей. |
We welcome the fact that, to date, the Independent Election Commission has adhered successfully to its timetable for the first Afghan-led election process. |
Мы приветствуем тот факт, что сегодня Независимая избирательная комиссия успешно следует графику впервые проводимого в Афганистане избирательного процесса. |
Therefore, provided they continued to accept the fact in future communications, matters could be left as they were. |
Следовательно, при условии, что они продолжат признавать этот факт в последующих сообщениях, дело может быть оставлено как есть. |
We welcome the fact that this idea is reflected in the draft presidential statement that will be adopted at the end of this debate. |
Мы приветствуем тот факт, что эта мысль отражена в проекте заявления Председателя, которое будет принято по окончанию данного обсуждения. |
The health situation in Madagascar was deteriorating despite the fact that free health services were available to all. |
Состояние здравоохранения на Мадагаскаре ухудшается, несмотря на тот факт, что всем его жителям предоставляется бесплатное медицинское обслуживание. |
The impact was shown by the fact that cholera and diarrhoeal diseases were effectively controlled in accommodation centres. |
О результатах этой деятельности свидетельствует тот факт, что в центрах проживания ведется эффективная борьба с холерой и диарейными заболеваниями. |