Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The fact that no one predicted the revolutions of 1989 underlines the difficulty of assessing threats to systemic stability. Тот факт, что никто не сумел предсказать революционных событий 1989 года, наглядно свидетельствует о сложности оценки факторов, представляющих опасность для стабильности системы.
We are encouraged by the fact that a number of countries have already offered additional assistance in order to enhance the Commission's effectiveness. Нас ободряет тот факт, что ряд стран уже предложили предоставить дополнительную помощь для повышения эффективности Комиссии.
The fact that he is present is the most eloquent expression of the importance that Spain attaches to combating terrorism. Сам факт его присутствия является весьма красноречивым свидетельством того значения, которое Испания придает борьбе с терроризмом.
Nor is the fact that the Convention continues to make an immense contribution to global peace and security adequately appreciated. Недостаточно оценивается и тот факт, что Конвенция продолжает вносить колоссальный вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире.
The fact that much unfinished business remained in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative was a concern shared by many participants. Многие участники с обеспокоенностью отметили тот факт, что реализация Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью во многом не завершена.
In that context, we welcome the fact that 46 African countries have become parties to the Convention. В этом контексте мы приветствуем тот факт, что 46 африканских стран стали участниками этой Конвенции.
We also welcome the fact that the work of the Council has gained somewhat in transparency, due to various factors. Мы также приветствуем тот факт, что работа Совета стала отличаться большей транспарентностью благодаря различным факторам.
The harsh fact is that in many countries the rights of children are regularly violated. Трагический факт заключается в том, что во многих странах права детей систематически нарушаются.
We all need to acknowledge that fact and its implications. Все мы должны признать этот факт и его последствия.
We also welcome the fact that the parallel courts continue to be dismantled. Мы также приветствуем тот факт, что продолжается упразднение параллельных судов.
We welcome the fact that the considered and planned steps are being taken. Мы приветствуем тот факт, что согласованные и запланированные шаги в этом контексте уже предпринимаются.
That fact not only damages United Nations credibility but also gives the impression that their objectives are more rhetorical than results-oriented. Этот факт не только наносит ущерб авторитету Организации Объединенных Наций, но и создает впечатление, что они преследуют скорее риторические цели, нежели достижение реальных результатов.
That fact should not be conveniently overlooked by concentrating on peripheral matters. Не следует игнорировать этот факт, сосредоточивая внимание на второстепенных вопросах.
We welcome the fact that the resolution was adopted so rapidly. Мы приветствуем тот факт, что резолюция была принята столь быстро.
We also welcome the fact that similar mechanisms are being established in Sri Lanka and Nepal. Мы также приветствуем тот факт, что подобные механизмы создаются в настоящее время в Шри-Ланке и в Непале.
Egypt welcomes the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court includes the gender dimension in its articles. Египет приветствует тот факт, что в статьях Римского статута Международного уголовного суда нашел отражение гендерный фактор.
The 58-year history of the United Nations and the Council bears out this fact. Пятьдесят восемь лет существования Организации Объединенных Наций и Совета подтверждают это факт.
My delegation welcomes the fact that the Secretary-General has addressed the very important aspects of durable and comprehensive peace in Africa. Моя делегация приветствует тот факт, что Генеральный секретарь отметил очень важные аспекты прочного и всеобъемлющего мира в Африке.
The first disadvantage was the fact that those States generally had barely more than a single exportable product. Первым отрицательным моментом стал тот факт, что эти государства в целом едва ли экспортируют больше одного товара.
We are concerned about the fact that, by making exceptions, we might impede the harmonious development of international law. Нас беспокоит тот факт, что, делая исключения, мы, возможно, препятствуем гармоничному развитию международного права.
We express our satisfaction at the fact that the OSCE will contribute to the monitoring of elections in Afghanistan. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ОБСЕ внесет свой вклад в процесс наблюдения за выборами в Афганистане.
We appreciate the fact that the ICPD recommendations have introduced a new paradigm that has heralded an era of global population and development initiatives. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что благодаря рекомендациям МКНР сформировалась новая система взглядов, положившая начало эпохе глобальных инициатив в области народонаселения и развития.
The fact that that tendency is increasing is also very welcome. Тот факт, что эта тенденция нарастает, тоже является весьма отрадным.
We take note of the fact that the commissions have begun to examine their working methods. Мы принимаем к сведению тот факт, что комиссии приступили к рассмотрению своих методов работы.
Moreover, we are encouraged by the fact that several African leaders have become actively engaged in the search for solutions to complex regional conflicts. Кроме того, нас порадовал тот факт, что ряд африканских руководителей активно подключились к поиску решений сложных региональных конфликтов.