| The fact that no one predicted the revolutions of 1989 underlines the difficulty of assessing threats to systemic stability. | Тот факт, что никто не сумел предсказать революционных событий 1989 года, наглядно свидетельствует о сложности оценки факторов, представляющих опасность для стабильности системы. |
| We are encouraged by the fact that a number of countries have already offered additional assistance in order to enhance the Commission's effectiveness. | Нас ободряет тот факт, что ряд стран уже предложили предоставить дополнительную помощь для повышения эффективности Комиссии. |
| The fact that he is present is the most eloquent expression of the importance that Spain attaches to combating terrorism. | Сам факт его присутствия является весьма красноречивым свидетельством того значения, которое Испания придает борьбе с терроризмом. |
| Nor is the fact that the Convention continues to make an immense contribution to global peace and security adequately appreciated. | Недостаточно оценивается и тот факт, что Конвенция продолжает вносить колоссальный вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире. |
| The fact that much unfinished business remained in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative was a concern shared by many participants. | Многие участники с обеспокоенностью отметили тот факт, что реализация Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью во многом не завершена. |
| In that context, we welcome the fact that 46 African countries have become parties to the Convention. | В этом контексте мы приветствуем тот факт, что 46 африканских стран стали участниками этой Конвенции. |
| We also welcome the fact that the work of the Council has gained somewhat in transparency, due to various factors. | Мы также приветствуем тот факт, что работа Совета стала отличаться большей транспарентностью благодаря различным факторам. |
| The harsh fact is that in many countries the rights of children are regularly violated. | Трагический факт заключается в том, что во многих странах права детей систематически нарушаются. |
| We all need to acknowledge that fact and its implications. | Все мы должны признать этот факт и его последствия. |
| We also welcome the fact that the parallel courts continue to be dismantled. | Мы также приветствуем тот факт, что продолжается упразднение параллельных судов. |
| We welcome the fact that the considered and planned steps are being taken. | Мы приветствуем тот факт, что согласованные и запланированные шаги в этом контексте уже предпринимаются. |
| That fact not only damages United Nations credibility but also gives the impression that their objectives are more rhetorical than results-oriented. | Этот факт не только наносит ущерб авторитету Организации Объединенных Наций, но и создает впечатление, что они преследуют скорее риторические цели, нежели достижение реальных результатов. |
| That fact should not be conveniently overlooked by concentrating on peripheral matters. | Не следует игнорировать этот факт, сосредоточивая внимание на второстепенных вопросах. |
| We welcome the fact that the resolution was adopted so rapidly. | Мы приветствуем тот факт, что резолюция была принята столь быстро. |
| We also welcome the fact that similar mechanisms are being established in Sri Lanka and Nepal. | Мы также приветствуем тот факт, что подобные механизмы создаются в настоящее время в Шри-Ланке и в Непале. |
| Egypt welcomes the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court includes the gender dimension in its articles. | Египет приветствует тот факт, что в статьях Римского статута Международного уголовного суда нашел отражение гендерный фактор. |
| The 58-year history of the United Nations and the Council bears out this fact. | Пятьдесят восемь лет существования Организации Объединенных Наций и Совета подтверждают это факт. |
| My delegation welcomes the fact that the Secretary-General has addressed the very important aspects of durable and comprehensive peace in Africa. | Моя делегация приветствует тот факт, что Генеральный секретарь отметил очень важные аспекты прочного и всеобъемлющего мира в Африке. |
| The first disadvantage was the fact that those States generally had barely more than a single exportable product. | Первым отрицательным моментом стал тот факт, что эти государства в целом едва ли экспортируют больше одного товара. |
| We are concerned about the fact that, by making exceptions, we might impede the harmonious development of international law. | Нас беспокоит тот факт, что, делая исключения, мы, возможно, препятствуем гармоничному развитию международного права. |
| We express our satisfaction at the fact that the OSCE will contribute to the monitoring of elections in Afghanistan. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ОБСЕ внесет свой вклад в процесс наблюдения за выборами в Афганистане. |
| We appreciate the fact that the ICPD recommendations have introduced a new paradigm that has heralded an era of global population and development initiatives. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что благодаря рекомендациям МКНР сформировалась новая система взглядов, положившая начало эпохе глобальных инициатив в области народонаселения и развития. |
| The fact that that tendency is increasing is also very welcome. | Тот факт, что эта тенденция нарастает, тоже является весьма отрадным. |
| We take note of the fact that the commissions have begun to examine their working methods. | Мы принимаем к сведению тот факт, что комиссии приступили к рассмотрению своих методов работы. |
| Moreover, we are encouraged by the fact that several African leaders have become actively engaged in the search for solutions to complex regional conflicts. | Кроме того, нас порадовал тот факт, что ряд африканских руководителей активно подключились к поиску решений сложных региональных конфликтов. |