Chile welcomes the fact that the world community is increasingly turning to the United Nations to resolve conflicts. |
Чили приветствует тот факт, что мировое сообщество все чаще обращается к Организации Объединенных Наций для урегулирования конфликтов. |
We welcome the fact that both resulted in a satisfactory, though difficult, consensus. |
Мы приветствуем тот факт, что оба они привели к удовлетворительному, хотя и трудному, консенсусу. |
That is not mere rhetoric or allegation, but a crystal-clear fact, recognized in United Nations documents. |
Это не просто риторика или обвинения, а абсолютно реальный факт, признанный в документах Организации Объединенных Наций. |
No, the fact that the Convention is not limited to transboundary damages does not constitute an obstacle to ratify. |
Нет, тот факт, что Конвенция не ограничивается трансграничным ущербом, не является препятствием для ратификации Конвенции. |
No one can challenge this simple, indisputable fact. |
Никто не станет оспаривать этот очевидный факт. |
If the fact is committed only in the presence of the injured party, the punishment is reduced. |
Если этот факт имеет место в присутствии пострадавшей стороны, то наказание смягчается. |
Naturally, the European Union welcomes the fact that the two organizations are able to maintain and develop close relations with each other. |
Европейский союз, безусловно, приветствует тот факт, что две организации поддерживают и развивают тесные отношения друг с другом. |
We welcome the fact that, over the past few years, the Security Council has significantly improved its methods of work. |
Мы приветствуем тот факт, что за последние несколько лет Совет Безопасности значительно усовершенствовал свои методы работы. |
Important events have taken place in the last year to illustrate that fact. |
В прошлом году произошли важные события, иллюстрирующие этот факт. |
The Salvadoran peace accords of 1992 have come to a successful conclusion and we urge the Secretary-General to formally recognize that fact. |
Сальвадорские мирные соглашения от 1992 года были успешно выполнены и мы настоятельно призываем Генерального секретаря официально признать этот факт. |
We welcome the fact that Mr. Captan, Liberia's Minister for Foreign Affairs, is participating in the debate. |
Мы приветствуем тот факт, что в этой дискуссии принимает участие министр иностранных дел Либерии г-н Кэптан. |
We should recognize that fact and not undermine or diminish the role of the State. |
Нам следует признать этот факт и не следует подрывать или умалять роль государства. |
We cannot overlook the fact that a Chair's Summary will have to be reported to the next session for further discussion. |
Мы не можем упускать из виду и тот факт, что резюме Председателя будет представлено на следующую сессию для дальнейшего обсуждения. |
Worth mentioning is the fact that in San Marino neither private law nor law of civil procedure has ever been codified. |
Необходимо отметить тот факт, что в Сан-Марино ни частное право, ни гражданское судопроизводство не кодифицированы. |
I should like to emphasize and to welcome the fact that some of those crises are on the way to being resolved. |
Я хотел бы подчеркнуть и приветствовать тот факт, что некоторые из этих конфликтов близки к урегулированию. |
It is a fact that the pace of negotiations in the Working Group is far from ideal. |
Темпы переговоров в Рабочей группе отнюдь не являются идеальными, и это известный факт. |
Therefore, we should also be cognizant of the fact that developing countries deserve fair representation in the Council. |
Поэтому мы должны также учитывать тот факт, что развивающиеся страны заслуживают справедливой представленности в Совете. |
We appreciate the fact that the Agency continues to be the core of that regime, through its verification system. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Агентство по-прежнему играет ключевую роль в обеспечении этого режима посредством своей системы проверки. |
The fact that young people enjoy benefits of globalization does not guarantee that they are in a position to shape the process. |
Тот факт, что молодежь пользуется благами глобализации, не гарантирует того, что она имеет возможность формировать этот процесс. |
The report highlighted the fact that after a number of years, some of the water supply systems were no longer functioning. |
В докладе особо отмечается тот факт, что после ряда лет некоторые из систем водоснабжения перестали работать. |
Among the main differences is the fact that its membership stands now at 189. |
Среди многих отличий - тот факт, что в ней насчитывается сейчас 189 государств-членов. |
Participants highlighted the fact that the Conference was instrumental in stimulating some important results in the area of financing growth and development. |
Участники подчеркнули тот факт, что Конференция способствовала достижению определенных важных результатов в области финансирования роста и развития. |
The preambular part also takes into consideration the fact that the environment has been badly exploited and damaged during armed conflicts. |
В преамбуле также принимается во внимание тот факт, что окружающая среда жестоко эксплуатируется и подрывается во время вооруженных конфликтов. |
Most appellants did indeed invoke this fact. |
В большинстве апелляций действительно приводился этот факт. |
A reference might also be made to the fact that the State party had no mission in Geneva. |
Следует также сделать ссылку на тот факт, что данное государство-участник не имеет представительства в Женеве. |