Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
However, the general improvement should not hide the fact that the level of unpaid assessments had risen. В то же время общее улучшение не должно затушевывать тот факт, что объем невыплаченных взносов возрос.
That wording reflected the fact that the draft principles dealt only with activities not prohibited by international law. Эта формулировка отражает тот факт, что в проектах принципов рассматриваются только виды деятельности, не запрещенные международным правом.
Paradoxically, that fact was recognized in the commentaries to draft article 18. Как ни странно, этот факт признается в комментарии к статье 18.
That fact must be taken into account in any definition of terrorism. Этот факт необходимо учитывать в любом определении терроризма.
An objection was not necessary in order to establish that fact. Возражение не является необходимым, для того чтобы установить этот факт.
The CPT welcomes the fact that this rule is reflected in many of the relevant instructions in the countries visited. КПП приветствует тот факт, что данное правило находит свое отражение во многих релевантных инструкциях.
This is a fact of commercial life that cannot be ignored or wished away. Это факт коммерческой жизни, и его нельзя игнорировать или отмахнуться от него.
The fact that foreigners could not participate in political activities constituted discrimination, in his opinion. Тот факт, что иностранцы не могут участвовать в политической деятельности, по его мнению, является дискриминацией.
The Chairperson's report on the Dialogue merely mentioned the fact that several participants had urged ratification. В докладе Председателя был лишь упомянут тот факт, что некоторые участники призвали к ее ратификации.
The fact the bill had been submitted implied that there was a need for change. Сам факт представления законопроекта свидетельствует о необходимости перемен.
Peacekeepers continued to work in dangerous situations, a fact underscored by the 72 fatalities suffered in 2006. Тот факт, что миротворцы продолжают действовать в опасных ситуациях, подтверждается тем, что в 2006 году погибли 72 миротворца.
The fact that some missions lacked adequate resources affected their effectiveness and jeopardized the safety and security of peacekeepers. Тот факт, что для проведения некоторых операций не хватает ресурсов, отрицательно сказывается на их эффективности и ставит под угрозу безопасность миротворцев.
The fact that the Committee had been forced to vote at such an early stage would undermine subsequent negotiations. Тот факт, что Комитет был вынужден голосовать на столь раннем этапе, перечеркнул возможность последующих переговоров.
The fact that a state is under occupation can affect its ability to fulfil its treaty obligations. Тот факт, что то или иное государство находится под оккупацией, может сказаться на его способности выполнять свои договорные обязательства.
Further compounding the problem was said to be the fact that the draft convention currently contained no limitation on the shipper's liability. Было указано, что еще больше усложняет эту проблему тот факт, что в проекте конвенции в настоящее время не устанавливается каких-либо пределов на ответственность грузоотправителя по договору.
This fact probably has a bearing on other data. Этот факт, вероятно, сказывается на других данных.
Another issue which the general recommendation should address was the fact that States' obligations extended to non-citizens as well as citizens. Другим вопросом, который следует рассмотреть в этой общей рекомендации, является тот факт, что обязательства государств распространяются как на граждан, так и на неграждан.
The Committee welcomes the fact that its previous conclusions and recommendations were translated into Icelandic language and widely disseminated. Комитет приветствует тот факт, что его предыдущие выводы и рекомендации были переведены на исландский язык и широко распространены.
The mere fact that he is a Tamil does not in itself constitute sufficient grounds to establish such a risk. Один лишь факт его тамильского происхождения сам по себе не является достаточным основанием для констатации такой опасности.
This fact was disputed because the former collaborators with the State Security also included persons who signed collaboration agreements under pressure or only formally. Этот факт оспаривался, поскольку в число лиц, сотрудничавших со Службой государственной безопасности, были включены также лица, подписавшие соглашения о сотрудничестве под давлением или лишь формально.
This is a fact that the Secretary-General pointed out to the Council on 24 July. Это факт, на который Генеральный секретарь указал Совету 24 июля.
The fact that severer penalties are imposed reflects the strong disapproval of such motives. О решительном порицании подобных мотивов свидетельствует факт сурового наказания за подобные правонарушения.
The process of climate change has been scientifically ascertained as a fact, but it is not unstoppable. Процесс изменения климата научно удостоверен как факт, однако его вполне можно остановить.
The fact that the prohibition of racial discrimination had been raised to constitutional status represented a powerful legal means of combating that scourge. Тот факт, что запрещение расовой дискриминации возведено в конституционный статус представляет собой мощное правовое средство борьбы с этим злом.
The fact that this gap has been narrowing since the 1990s deserves mention. Заслуживает упоминания тот факт, что этот разрыв уменьшается с 1990-х годов.