The simple fact is that "Janjaweed" gangs have killed and injured a large number of Sudanese policemen in their murderous attacks within Darfur. |
Простой факт состоит в том, что банды «джанджавид» в ходе своих кровопролитных нападений на территории Дарфура убили и ранили большое число суданских полицейских. |
The Committee welcomes the fact that the Office of Internal Oversight Services has undertaken a management review of the Executive Directorate. |
Комитет приветствует тот факт, что Управление служб внутреннего надзора произвело проверку методов управления Исполнительного директората. |
I welcome the fact that Pristina and Belgrade have now expressed their readiness to engage in high-level political dialogue. |
Я приветствую тот факт, что Приштина и Белград выразили сейчас готовность участвовать в политическом диалоге на высоком уровне. |
In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. |
Признавая этот факт, большинство государств проводят двусторонние переговоры, прежде чем представить на рассмотрение такие просьбы. |
Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. |
Донорам следует признать этот факт и заявить о своей неизменной поддержке. |
Vulnerable groups are a part of each society and Governments need to acknowledge that fact. |
Уязвимые группы являются частью любого общества, и правительства должны признать этот факт. |
The fact that this meeting has been convened is extremely important. |
Факт созыва этого заседания чрезвычайно важен. |
The Committee takes note of the fact that a bill on pension reform was approved by the Senate in May 2004. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что в мае 2004 года Сенат утвердил законопроект о пенсионной реформе. |
However, the fact that services are now provided across most of Kosovo represents a significant achievement. |
Вместе с тем тот факт, что услуги в области здравоохранения и образования предоставляются теперь почти на всей территории Косово, является существенным достижением. |
This was demonstrated by the fact that they took the initiative of arresting suspects, organizing raids and searches. |
Об этом свидетельствует тот факт, что они были инициаторами арестов подозреваемых, организации рейдов и поисковых операций. |
I wish to underscore the fact that my country is the eighth largest troop contributor to the police component of the Mission. |
Хочу подчеркнуть тот факт, что наша страна является восьмым по величине поставщиком полицейского контингента в состав этой Миссии. |
UNIDO's energy efficiency programme addresses the fact that industry is one of the biggest users of energy. |
В программе ЮНИДО, касающейся энергоэф-фективности, учитывается тот факт, что одним из крупнейших энергопотребителей является промыш-ленность. |
But this cost-effectiveness has been achieved despite the fact that the Organization has often been prevented from realizing its full capacity. |
Однако такая экономическая эффективность достигнута, несмотря на тот факт, что у Организации часто не было возможности раскрыть весь свой потенциал. |
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. |
Об этом свидетельствует тот факт, что аэропорт закрыт на столь продолжительный период. |
The fact that it took place in a generally calm situation is a reflection of the growing maturity of the Kosovo institutions. |
Тот факт, что эти события произошли в целом при спокойной обстановке, свидетельствует о растущей зрелости органов управления Косово. |
The fact that they have become the object of international cooperation enhances transparency and confidence. |
Тот факт, что они теперь стали объектом международного сотрудничества, повышает степень открытости и доверия. |
The EU also welcomes the fact that many facilities for the production of nuclear materials for nuclear weapons have been shut down or dismantled. |
ЕС приветствует также тот факт, что многие объекты по производству ядерных материалов для ядерного оружия были закрыты или демонтированы. |
The fact that the fires have affected exclusively the occupied territories all along the front-line is yet another proof to that conclusion. |
Еще одним подтверждением этого вывода является тот факт, что пожары затронули исключительно оккупированные территории вдоль всей линии фронта. |
The fact that the Council will meet regularly throughout the year allows for ongoing and constructive engagement on human rights questions. |
Тот факт, что Совет будет заседать регулярно в течение всего года, предоставит возможность обеспечить постоянное и конструктивное участие в решении вопросов, касающихся прав человека. |
The fact that many Iraqis are tired of seeing that violence has led nowhere is also helping the situation. |
Тот факт, что многие иракцы уже устали от бессмысленного насилия, также способствует улучшению ситуации в стране. |
This is a fact, not a moral or political judgement. |
И это не нравственное или политическое суждение, а факт. |
Most important, the parties directly affected themselves appear to be mindful of that fact. |
Особенно важно, что и сами непосредственно затронутые стороны осознают этот факт. |
That needs to be acknowledged as a fact of life. |
Это необходимо признать как действительный факт. |
We wish to underline the fact that resolution 1244 remains in force. |
Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что резолюция 1244 остается в силе. |
The two mediators emphasized this fact in the Council this morning as well. |
Два посредника также подчеркнули этот факт сегодня утром в Совете. |