Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The simple fact is that "Janjaweed" gangs have killed and injured a large number of Sudanese policemen in their murderous attacks within Darfur. Простой факт состоит в том, что банды «джанджавид» в ходе своих кровопролитных нападений на территории Дарфура убили и ранили большое число суданских полицейских.
The Committee welcomes the fact that the Office of Internal Oversight Services has undertaken a management review of the Executive Directorate. Комитет приветствует тот факт, что Управление служб внутреннего надзора произвело проверку методов управления Исполнительного директората.
I welcome the fact that Pristina and Belgrade have now expressed their readiness to engage in high-level political dialogue. Я приветствую тот факт, что Приштина и Белград выразили сейчас готовность участвовать в политическом диалоге на высоком уровне.
In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. Признавая этот факт, большинство государств проводят двусторонние переговоры, прежде чем представить на рассмотрение такие просьбы.
Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. Донорам следует признать этот факт и заявить о своей неизменной поддержке.
Vulnerable groups are a part of each society and Governments need to acknowledge that fact. Уязвимые группы являются частью любого общества, и правительства должны признать этот факт.
The fact that this meeting has been convened is extremely important. Факт созыва этого заседания чрезвычайно важен.
The Committee takes note of the fact that a bill on pension reform was approved by the Senate in May 2004. Комитет принимает к сведению тот факт, что в мае 2004 года Сенат утвердил законопроект о пенсионной реформе.
However, the fact that services are now provided across most of Kosovo represents a significant achievement. Вместе с тем тот факт, что услуги в области здравоохранения и образования предоставляются теперь почти на всей территории Косово, является существенным достижением.
This was demonstrated by the fact that they took the initiative of arresting suspects, organizing raids and searches. Об этом свидетельствует тот факт, что они были инициаторами арестов подозреваемых, организации рейдов и поисковых операций.
I wish to underscore the fact that my country is the eighth largest troop contributor to the police component of the Mission. Хочу подчеркнуть тот факт, что наша страна является восьмым по величине поставщиком полицейского контингента в состав этой Миссии.
UNIDO's energy efficiency programme addresses the fact that industry is one of the biggest users of energy. В программе ЮНИДО, касающейся энергоэф-фективности, учитывается тот факт, что одним из крупнейших энергопотребителей является промыш-ленность.
But this cost-effectiveness has been achieved despite the fact that the Organization has often been prevented from realizing its full capacity. Однако такая экономическая эффективность достигнута, несмотря на тот факт, что у Организации часто не было возможности раскрыть весь свой потенциал.
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. Об этом свидетельствует тот факт, что аэропорт закрыт на столь продолжительный период.
The fact that it took place in a generally calm situation is a reflection of the growing maturity of the Kosovo institutions. Тот факт, что эти события произошли в целом при спокойной обстановке, свидетельствует о растущей зрелости органов управления Косово.
The fact that they have become the object of international cooperation enhances transparency and confidence. Тот факт, что они теперь стали объектом международного сотрудничества, повышает степень открытости и доверия.
The EU also welcomes the fact that many facilities for the production of nuclear materials for nuclear weapons have been shut down or dismantled. ЕС приветствует также тот факт, что многие объекты по производству ядерных материалов для ядерного оружия были закрыты или демонтированы.
The fact that the fires have affected exclusively the occupied territories all along the front-line is yet another proof to that conclusion. Еще одним подтверждением этого вывода является тот факт, что пожары затронули исключительно оккупированные территории вдоль всей линии фронта.
The fact that the Council will meet regularly throughout the year allows for ongoing and constructive engagement on human rights questions. Тот факт, что Совет будет заседать регулярно в течение всего года, предоставит возможность обеспечить постоянное и конструктивное участие в решении вопросов, касающихся прав человека.
The fact that many Iraqis are tired of seeing that violence has led nowhere is also helping the situation. Тот факт, что многие иракцы уже устали от бессмысленного насилия, также способствует улучшению ситуации в стране.
This is a fact, not a moral or political judgement. И это не нравственное или политическое суждение, а факт.
Most important, the parties directly affected themselves appear to be mindful of that fact. Особенно важно, что и сами непосредственно затронутые стороны осознают этот факт.
That needs to be acknowledged as a fact of life. Это необходимо признать как действительный факт.
We wish to underline the fact that resolution 1244 remains in force. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что резолюция 1244 остается в силе.
The two mediators emphasized this fact in the Council this morning as well. Два посредника также подчеркнули этот факт сегодня утром в Совете.