| I welcome the fact that that topic has served as a catalyst for important policy discussion. | Я приветствую тот факт, что эта тема послужила катализатором проведения важной политической дискуссии. |
| I cannot get over the fact that 23 is a traitor. | Я не в силах принять тот факт, что 23 - предатель. |
| You're trying to hide the fact that you like where it dumped you out. | Вы пытаетесь скрыть тот факт, что вам нравится, куда вас выкинуло. |
| Still, just the fact that he's mentioning your name in public. | Однако, просто сам факт, что он публично упоминает твое имя. |
| No, it was the fact, that the abbeys were being suppressed and burned. | Нет, факт в том, что монастыри действительно были разрушены и сожжены. |
| It took note of the fact that feedback had been received and incorporated from all regions, including Europe. | Она приняла к сведению факт получения и учета откликов из всех регионов, включая Европу. |
| According to the driver, he had overlooked this fact. | Согласно утверждениям водителя, он не обратил внимание на этот факт. |
| Where an offence under criminal law was motivated by arbitrary discrimination, that fact would be treated as an aggravating circumstance. | Если правонарушение, согласно уголовному праву, было мотивировано произвольной дискриминацией, то данный факт рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. |
| He requested confirmation of that fact, and of whether detention for minor asylum-seekers was generally longer than for adults. | Г-н Лаллах просит подтвердить этот факт, а также то, что срок содержания под стражей несовершеннолетних просителей убежища, как правило, продолжительнее, чем взрослых. |
| This fact is demonstrated by all the documents associated with third-party procurement transactions. | Этот факт подтверждается всей документацией, касающейся операций по закупкам для третьих сторон. |
| The submission simply asked the Contract Review Committee to recognize this fact and write off the corresponding value from the books. | В заявке КРК просто предлагалось признать этот факт и списать соответствующие суммы, значащиеся в бухгалтерских книгах. |
| The fact that an enquiry was taking place meant that there was a possibility for violation. | Факт направления запроса означает, что в стране возможны нарушения. |
| OEF considered the fact that the Equality Act contained no specific mention on its application on gender minorities as a significant shortcoming in anti-discrimination legal protection. | УР отметила тот факт, что в Законе о равенстве конкретно не говорится о его применимости к гендерным меньшинствам, что является серьезным пробелом в правовой защите от дискриминации. |
| President Obama delivered an important speech in New Delhi at the beginning of this week highlighting this particular fact. | Президент Обама выступил в начале этой недели в Нью-Дели с важным заявлением, в котором он особо подчеркнул этот факт. |
| States should not ignore the fact that the determination of nationality was one of their exclusive prerogatives. | Государства не должны игнорировать тот факт, что определение гражданства является одной из их исключительных прерогатив. |
| The competition agency should maintain strict confidentiality regarding the fact of a leniency application and the identity of the applicant. | Орган по защите конкуренции должен сохранять в полной тайне факт обращения к нему информатора и его личность. |
| If the goods are destroyed, competent authorities should state this fact. | Если грузы погибли, то компетентные органы должны указать этот факт. |
| The attention of the Committee was drawn to the fact that the process was open and transparent. | Внимание Комитета было обращено на тот факт, что процедура носит открытый и транспарентный характер. |
| These developments should not hide the fact that humanitarian, economic and social needs are enormous in Burundi. | Эти события не должны заслонять тот факт, что у Бурунди имеются огромные потребности в гуманитарной, экономической и социальной областях. |
| Also problematic in the work on the draft articles was the fact that no distinction was drawn between domestic and international disaster response. | Еще одной проблемой в работе над проектами статей является также тот факт, что не проводится различия между реагированием на стихийные бедствия на внутригосударственном и международном уровнях. |
| The fact that in certain countries it was reportedly considered unpatriotic to approach the Committee should be mentioned. | Следует упомянуть тот факт, что, согласно сообщениям, в некоторых странах обращение в Комитет считается проявлением непатриотического поведения. |
| Men must, further, be sensitized to the fact that these insecurities and complexes can be overcome. | Необходимо также обратить внимание мужчин на тот факт, что это отсутствие безопасности и комплексы можно преодолеть. |
| The fact that the vote was not registered because of a technical difficulty is a matter of regret. | Тот факт, что голосование не было зарегистрировано из-за технической трудности, вызывает сожаление. |
| The fact that the Accord is not protected by constitutional safeguards is also significant. | Имеет значение также тот факт, что Соглашение не защищено конституционными гарантиями. |
| It is an incontrovertible fact that coercive unilateral economic measures represent a threat to the legitimate economic interests of the targeted developing countries. | Неопровержимым является тот факт, что принудительные односторонние экономические меры представляют собой угрозу законным экономическим интересам развивающихся стран, ставших их мишенью. |