Growing fear of foreign competition ought to explain a lot of things in the future. |
Растущий страх перед иностранной конкуренцией должен многое объяснить в будущем. |
This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West. |
Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом. |
For example, economics can explain in this way why consumers buy what they do. |
Например, экономика может объяснить, почему потребители покупают то, что они изготавливают. |
Abolitionists should also explain how States which maintained the death penalty as part of their criminal-justice system could be considered violators of human rights. |
Сторонники отмены смертной казни должны также объяснить, почему государства, которые сохраняют смертную казнь в рамках своей системы уголовного правосудия, могут считаться нарушителями прав человека. |
In order to limit the consequences of disagreement, Americans should explain their position and offer alternatives when a proposed international arrangement is deemed undesirable. |
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной. |
If we want Europe to be more legitimate, we must explain how to tie these two dimensions of power. |
Если мы желаем, чтобы Европа была более легитимной, мы должны объяснить, каким образом связать эти две размерности государственности. |
Unfortunately, no US politician appears willing to explain this bit of common sense to the American public. |
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу. |
This helps to explain the recent crackdowns in Tibet and Xingjian, as well as the detention of human rights lawyers. |
Это помогает объяснить последние карательные меры в Тибете и провинции Синцзянь, а также задержание юристов, занимающихся вопросами прав человека. |
His delegation challenged them to explain how in the past the Organization had budgeted for more than 70,000 United Nations troops. |
Его делегация предлагает им объяснить, как в прошлом Организация финансировала более 70000 военнослужащих Организации Объединенных Наций. |
However, he agreed that the Organization could do more to explain to unsuccessful bidders why a bid had been unsuccessful. |
Тем не менее он согласен с тем, что Организация могла бы предпринимать больше усилий для того, чтобы объяснить не добившимся успеха участникам торгов, почему их предложение оказалось неудачным. |
She asked the representatives of the Secretary-General to explain why that request had not been complied with. |
Оратор просит представителей Генерального секретаря объяснить, почему эта просьба не была выполнена. |
This helps to explain the misgivings about the International Monetary Fund's massive aid to the region. |
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда. |
This may also explain why markets for some assets have dried up. |
Это может также объяснить, почему пересохли рынки для некоторых активов. |
But fiscal profligacy alone cannot explain Argentina's meltdown. |
Но только одним финансовым расточительством нельзя объяснить крах Аргентины. |
Perhaps, if we have some sort of causal theory that could explain such periodicity to international capital flows. |
Возможно, если у нас есть какая-то причинная теория, которая может объяснить такую периодичность в международных потоках капитала. |
The Nigerian delegation could not explain why they have not been charged or tried until now. |
Делегация Нигерии не смогла объяснить, почему им до сих пор не были предъявлены обвинения и они не предстали перед судом. |
That could also explain why student movements are to be found in so many countries. |
Этим, в частности, можно объяснить наличие студенческих движений в большом числе стран. |
The responsible officials in the Secretariat should explain the reasons for the late issuance of documents. |
Отвечающие за это сотрудники Секретариата должны объяснить причины задержек в выпуске документов. |
The Secretariat should explain how equipment that had been used for years could retain its original value. |
Секретариат должен объяснить, каким образом оборудование, использовавшееся в течение нескольких лет, могло сохранить свою первоначальную стоимость. |
If different information had been provided to the Fifth Committee, the Secretariat would have to explain the reasons for such a change. |
Если бы Пятому комитету была предоставлена иная информация, Секретариату потребовалось бы объяснить причины такого изменения. |
His delegation again requested the Secretariat to explain the criteria used for the recruitment of United Nations staff in Rwanda before 1994. |
Делегация Руанды вновь просит Секретариат объяснить, какие критерии использовались при наборе сотрудников Организации Объединенных Наций в Руанде до 1994 года. |
Countries that harbour these violators ought to be brought to this Chamber before the Council to explain why they are still doing that. |
Страны, укрывающие таких нарушителей, должны быть вызваны в этот зал Совета и объяснить, почему они продолжают заниматься такой деятельностью. |
I cannot explain this to the Dutch taxpayer. |
Я не могу объяснить этого голландскому налогоплательщику. |
What I would like to do now is just to briefly explain the format of today's workshop. |
Сейчас я хотела бы кратко объяснить формат сегодняшнего семинара. |
One should adopt an empirical approach and study the experiences of different countries to explain the differences in their performance. |
Необходимо придерживаться эмпирического подхода и исследовать опыт различных стран, чтобы объяснить различия в результатах их работы. |