| If you explain the situation, you'll get off. | Можно объяснить все властям, они тебя поймут. |
| Well... can't really explain it, but do feel that... | Ну... на самом деле я не могу этого объяснить, но я это чувствую... |
| I wish I could explain it so it all made sense. | Как бы я хотел все объяснить. |
| Will you at least give me a chance to explain a few things? | Может, хоть дашь шанс кое-что объяснить? |
| Listen, there - it is hard to explain, but there are these other earths, OK? | Послушай... Это сложно объяснить, но существуют другие Земли, ясно? |
| You heard what he said, do I need to explain it to you? | Ты слышала сама, что тут еще объяснять? |
| I shouldn't have to explain this to you. | не мне тебе объяснять. |
| It's a lot to explain. | Это слишком долго объяснять. |
| You'll explain it to the press, Duroc. What? | Ладно, но ты сам будешь объяснять прессе, Дюрок, что посадил меня за глупость и дружбу! |
| But the contrast between bank profitability and the woes of everyone else turns up the political heat on the central banks, which have to explain why it is only their "friends," the banks, who are standing under the helicopter when it drops money. | Тем не менее, контраст между доходами банка и заботами остальных только нагревает политическую температуру по отношению к центральным банкам, которые должны объяснять, почему это только их "друзья"-банки стоят под денежным вертолетом. |
| That would explain the Committee's concern in full. | Они помогут разъяснить, чего собственно добивается Комитет. |
| Those reports would have afforded the Secretary-General a good opportunity to explain to Member States his commitment to more efficient and effective management of peacekeeping operations at Headquarters and in the field. | Такие доклады предоставили бы Генеральному секретарю благоприятную возможность разъяснить государствам-членам его приверженность более эффективному и действенному управлению операциями по поддержанию мира в Центральных учреждениях и на местах. |
| Please describe the results achieved so far through its implementation, indicate whether the State party has established a monitoring mechanism for its implementation, and explain how the plan is in conformity with the Convention. | Просьба представить информацию о результатах его осуществления, достигнутых до настоящего времени, указать, создало ли государство-участник механизм для надзора за его осуществлением, и разъяснить, в какой степени данный План соответствует Конвенции. |
| Under article 26 of the Code of Criminal Procedure, a court holding a criminal trial must explain to accused persons their right to defence, which they may conduct themselves or with the help of a defence counsel or legal representative. | В соответствии со статьей 26 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан орган, ведущий уголовный процесс, обязан разъяснить подозреваемому, обвиняемому их право на защиту, что они могут осуществлять это право как лично, так и с помощью защитника, законного представителя. |
| With regard to HIV/AIDS, a national awareness campaign is under way to draw attention to the dangers of this disease and to explain how it is transmitted and how to protect oneself. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то у нас проводится национальная информационная кампания, направленная на то, чтобы привлечь внимание к рискам, связанным с этим заболеванием, и разъяснить, как оно передается и как защищать себя. |
| The State should also explain the reasons and the necessity for its decision to submit a name. | Государство также должно пояснить, каких стандартов обоснованности и необходимости оно придерживалось при принятии решения о представлении имени или названия. |
| As that report figured in the Fifth Committee programme of work, his delegation wished the Secretariat to reissue the document rapidly in all the official languages and explain how the situation had arisen. | Учитывая, что этот доклад уже включен в программу работы Пятого комитета, его делегация просит Секретариат в кратчайшие сроки переиздать его на всех официальных языках и пояснить, каким образом сложилось это положение. |
| Please provide information on the effectiveness of the measures described to prevent illegal abortions and their impact on women's health and life and explain whether the legal and policy frameworks enable women to have access to abortion where the medical procedure is permitted under the law. | Просьба представить информацию об эффективности описанных мер по предотвращению незаконных абортов и об их воздействии на здоровье и жизнь женщин, и пояснить, позволяют ли существующие правовые и политические рамки иметь женщинам доступ к абортам, когда эта медицинская процедура допускается законом. |
| He asked if the delegation could explain how a request sent by the Committee secretariat to the State party's mission in New York, which had confirmed receipt of the Committee's request, had never reached the competent authorities. | Он спрашивает, может ли делегация пояснить, как получилось, что обращение, направленное секретариатом Комитета в Постоянное представительство государства-участника в Нью-Йорке, которое подтвердило его получение, так и не попало к соответствующим компетентным органам. |
| Can you explain to the jury why there's no record of you ever having lived there? | Не могли бы вы пояснить присяжным, почему нет никаких данных и о вашем проживании там? |
| Public health approaches have developed an "ecological model" to further identify such risk factors at different levels and explain their interplay. | В рамках системы государственного здравоохранения была разработана «экологическая модель» для более четкого определения на различных уровнях таких факторов риска и разъяснения их взаимосвязи. |
| It would be useful, therefore, for Hungary to explain that point in more detail in its next periodic report. | Поэтому было бы желательно, чтобы в своем следующем периодическом докладе Венгрия представила разъяснения по данному вопросу. |
| The public information component of the operation will implement a proactive, comprehensive public information strategy designed to explain and promote its mandate and activities to all stakeholders. | Компонент операции по вопросам общественной информации будет осуществлять активную всестороннюю стратегию в области общественной информации для разъяснения и пропагандирования своего мандата и деятельности среди всех сторон. |
| However, noting that those terms were used in different contexts throughout the draft Registry Guide to reflect a noun, process or legal effect, it was agreed that the commentary should be carefully revised to explain their meaning depending on the context. | Вместе с тем с учетом того, что эти термины используются в различных контекстах во всем тексте проекта руководства по регистру для указания действия, процесса или правового последствия, было достигнуто согласие о том, что комментарий следует тщательно пересмотреть для разъяснения их значения в зависимости от контекста. |
| The training was aimed at providing participants with gender mainstreaming tools to explain the gender drivers affecting women and men in conflict and to promote women's participation in conflict prevention and peacebuilding activities. | Учебная подготовка была направлена на то, чтобы ознакомить участников со средствами учета гендерной проблематики в целях разъяснения гендерных факторов, неблагоприятно влияющих на положение женщин и мужчин в условиях конфликта, и содействия участию женщин в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. |
| So I may explain to you, and ease your conscience. | Поскольку я могу дать вам объяснения, и тем самым облегчить вашу совесть. |
| Additional background information to explain sources and comparability of the series should be added to the new site. | В новый сайт следует также включить дополнительную справочную информацию для указания источников и объяснения сопоставимости рядов данных. |
| Norwegian viewers were quick to share translated clips quickly after availability through Google Drive, and also started blogs to cover additional material and language courses to explain Norwegian slang. | Норвежские зрители быстро делились переведенными клипами после их появления на Google диске, а также начали вести блоги, чтобы предоставить дополнительные материалы и языковые курсы для объяснения норвежского сленга. |
| It should be easy enough to explain. | Этого хватит для объяснения. |
| The snowball Earth hypothesis has been invoked to explain glacial deposits in the Huronian Supergroup of Canada, though the palaeomagnetic evidence that suggests ice sheets at low latitudes is contested. | Гипотеза Snowball Earth привлекалась для объяснения ледниковых отложений в Гуронской супергруппе Канады, хотя палеомагнитные свидетельства низкоширотных ледников спорны. |
| Dr.Tom you don't have to explain yourself to me. | Доктор Том, вы не должны объясняться со мной. |
| You don't need to explain yourself to him. | Ты не должен объясняться перед ним. |
| Look, not that I have to explain myself to you, or... | Я, конечно, не обязана объясняться ни перед тобой... |
| I've got to go in and explain to her teacher she won't be coming again. | Мне нужно ещё объясняться с её педагогом, почему мы больше не будем ходить. |
| You don't need to explain. | Тебе не нужно объясняться. |
| Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. | Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере. |
| Data users could potentially misunderstand these differences and data providers should explain them carefully. | Пользователи данных могут в принципе неправильно понимать эти различия, и поставщикам данных следует тщательно разъяснять их. |
| Law enforcement officers must explain to perpetrators that they are responsible for their crimes and confront them with the wrongful nature of their actions. | Сотрудники правоохранительных органов должны разъяснять правонарушителям, что они несут ответственность за свои преступления, и четко показывать им противоправный характер их деяний. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| First, it directly engaged the media on a proactive basis to explain the achievements and protect the reputation of United Nations peacekeeping. | Во-первых, она заблаговременно наладила непосредственные контакты с представителями средств массовой информации, чтобы разъяснять имеющиеся достижения и отстаивать репутацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| I came because I wanted to explain. | Я пришла, потому что хотела объясниться. |
| You have to talk to Mikey and give him a chance to explain. | Поговори с Майки, надо позволить ему объясниться. |
| I feel like I need to explain myself. | Мне кажется, что я должен объясниться. |
| Your father can explain himself when he gets back. | Твой отец может объясниться, когда вернется. |
| You know I need to explain to her. | Нужно объясниться перед ней. |
| CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. | Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование. |
| With respect to the range of interview methods, a face-to-face interview is more highly evaluated as it involves communication between the interviewer and the respondent, i.e. it is possible to ask things over again, to explain and specify matters. | Что касается используемых методов опроса, то предпочтение отдается личному опросу, поскольку он предусматривает общение между счетчиком и респондентом, т.е. возможность вновь задавать вопросы, пояснять и уточнять их. |
| Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? | Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять? |
| Explain the objective of the project, the proposed indicators of achievement and review the different phases; | Ь) пояснять задачи проекта, предлагаемые показатели для оценки результативности и проведения обзора на различных этапах; |
| I explain nothing under duress. | Я не буду ничего пояснять под давлением. |
| For those who are called, and we will explain a little about the mini sugar sweet mango. | Для тех, кого называют, и мы немного рассказать о мини сахар сладкий манго. |
| You want to explain to me what happened in Houston? | Хочешь, рассказать мне, что произошло в Хьюстоне? |
| You want to explain about this person and that flag. | Вы хотите рассказать им про этого парня и тот флаг. |
| Ethiopia appreciated the progress made in the implementation of humanitarian law at different levels and asked Ecuador to explain more about the legal reforms. | Эфиопия дала высокую оценку успехам в деле осуществления гуманитарного права на различных уровнях и просила Эквадор подробнее рассказать о правовых реформах. |
| Allow me, Sir, to explain briefly the main features and purpose of the draft resolution: the draft resolution is, in essence, a procedural one, aimed at maintaining the momentum of the Register of Conventional Arms and encouraging wider participation in it. | Сэр, позвольте мне кратко рассказать об основных чертах и о цели проекта резолюции: проект резолюции, по сути, является процедурным документом, направленным на сохранение импульса Регистра обычных вооружений и поощрение более широкого участия в нем. |
| Please comment on these allegations and explain what measures the State party has taken to establish an appropriate juvenile criminal justice system. | Просьба прокомментировать эти утверждения и сообщить, какие конкретные меры были приняты государством-участником с целью создания надлежащей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Could the Czech Republic explain how these techniques can be used in cooperation with another country? | Может ли Чешская Республика сообщить, как эти методы могут применяться в сотрудничестве с другой страной? |
| (c) The development of opportunities to enable women leaders at risk to explain their situation and their security and protection needs to the competent authorities, guidance and advice having been provided to women leaders requesting such support; | с) женщинам-лидерам, подвергающихся риску насилия, предоставляются возможности сообщить компетентным органам о своей ситуации и о потребностях в обеспечении защиты и безопасности, что позволяет соответствующим женщинам-лидерам получить необходимые им рекомендации и поддержку; |
| Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. | Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| He asked the delegation to explain the status of NGOs in Greece and whether they were called upon to contribute to the country's periodic reports to the treaty bodies. | Он просит делегацию пояснить статус НПО в Греции и сообщить, предлагают ли им принимать участие в подготовке периодических докладов в договорные органы. |
| Commentary would also explain meaning of "State of injury", and "measures of reinstatement". | В комментарии также будет разъясняться значение терминов "потерпевшее государство" и "меры по восстановлению". |
| The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. | Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок. |
| A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. | В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения. |
| The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
| Explain the conditions for accepting leases on land as objects; | разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов; |
| This exercise helped to further explain, and in some cases clarify, the positions of the sides across the various negotiating chapters. | Данное мероприятие помогло подробнее изложить - а в некоторых случаях и разъяснить - позиции сторон по различным темам, рассматриваемым на переговорах. |
| In most cases, at least at first instance, asylum-seekers were perfectly able to explain the reasons for their asylum application themselves. | В большинстве случаев, по крайней мере в первой инстанции, проситель убежища в полной мере способен самостоятельно изложить мотивы, по которым он просит убежища. |
| The good inspector has been sent here... to explain to you about the proclamation of race... which has been signed by the most enlighted Italian scientists. | Господин инспектор прибыл из Рима, чтобы изложить расовый манифест, ...подписанный передовыми учеными Италии. |
| Perche 'non-contact and Roark explain our concerns? | Почему бы нам не связаться с Рорком и изложить ему наши опасения? |
| If a procurator rejects a complaint, he must explain why he considers it unfounded. | В случае отказа прокурор обязан изложить мотивы, по которым жалоба признана безосновательной. |
| Please also explain whether all the recommendations regarding individual complaints adopted by the Commissioner have been fully implemented. | Просьба также указать, все ли рекомендации Уполномоченного, касающиеся жалоб частных лиц, были в полном объеме выполнены. |
| The reporting State should indicate whether the benefits were paid by the social security system or the employer and explain why reassignment was delayed until the ninth month after childbirth. | Представляющее доклад государство должно указать, кем выплачиваются эти пособия: органами системы социального обеспечения или же работодателем, и объяснить, почему отсрочка перевода на другую работу составляет девять месяцев после рождения ребенка. |
| Please indicate whether a Poverty Reduction Strategy Paper as well as a National Strategic Development Plan, have been elaborated and explain the extent to which they include a gender perspective and reflect the provisions of the Convention. | Просьба указать, были ли разработаны документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальный стратегический план развития, и пояснить, насколько они учитывают гендерную проблематику и отражают положения Конвенции. |
| Please provide figures for the last five years on the unemployment benefits mentioned in paragraph 134 of the report and explain why non-citizens are not eligible for such benefits in the event of suspension or reduction of their occupational activity. | Просьба представить статистические данные за последние пять лет обо всех видах пособий по безработице, указанных в пункте 134 доклада, и указать причины, по которым жители, не являющиеся гражданами, лишены права на получение пособий по безработице в случае прекращения или сокращения профессиональной деятельности. |
| In particular, it considered that the complainant was not able to explain the manner in which this assistance was provided and his particular role therein, as well as the exact period of his engagement. | В частности, по мнению Управления, заявитель жалобы не смог объяснить, каким именно образом он оказывал упомянутую помощь и какую конкретную роль он лично играл в этом процессе; он не смог указать и конкретный срок, в течение которого он занимался этой деятельностью. |
| We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. | Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж. |
| He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. | Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя. |
| numbers are staggering they don't begin to explain the greed and incompetence that created this mess. | Они даже не пытаются оправдать свои жадность и некомпетентность, ставшие причиной этого ужаса. |
| These may not justify terrorism, but they do explain it. | Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его. |
| The United States recognized that any attempt to explain the embargo as a response to the nationalizations would simply not be credible, and it also recognized implicitly that the Latin American States and the international community as a whole would not accept such a position under international law. | Они понимали, что им бы просто не поверили, если бы они попытались оправдать свою блокаду национализацией собственности; они косвенно признали также, что эта позиция оказалась бы неприемлемой для латиноамериканских государств и международного сообщества в целом с точки зрения норм международного права. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |