| It was Vieira who asked to see you and explain | Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе... |
| You may think we can explain the Great Divergence in terms of geography. | Вы можете подумать, что великую дивергенцию можно объяснить доводами географии. |
| I suggest the rest of us explain our presence. | Я предлагаю остальным объяснить своё присутствие здесь. |
| Is there anything you can remember That might explain how this could have happened? | Может быть ты помнишь хоть что-нибудь, что могло бы объяснить что с ней случилось? |
| I could explain to you what might happen if we left him here. | Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь |
| You might want somebody around, when you try to explain about Kane. | Ты захочешь чтобы кто-нибудь был рядом, когда тебе придется объяснять про Кейна. |
| I don't have to explain what would happen to my practice if there was even a hint that I set up one of my own clients. | Не буду объяснять что станете моей практикой... если пройдёт слух, что я сдал своего клиента. |
| The Advisory Committee believes that the definition of accountability should go further than responsibility to "explain and justify" by also establishing responsibility for action or lack thereof. | Консультативный комитет полагает, что определение подотчетности должно быть шире обязанности «объяснять и обосновывать» и устанавливать также ответственность за действия или бездействие. |
| I do not have time to explain. | У меня нет времени объяснять. |
| You'll explain it to the press, Duroc. What? | Ладно, но ты сам будешь объяснять прессе, Дюрок, что посадил меня за глупость и дружбу! |
| The first obligation to explain those rights lay with the examining judge. | В первую очередь разъяснить эти права должен допрашивающий судья. |
| However, during the Conference, the United Kingdom expressed its reservations to the text put forward in paragraph 197 and we welcome this opportunity to explain our position. | Однако на Конференции Соединенное Королевство выразило свои оговорки в отношении формулировки пункта 197, и мы приветствуем эту возможность разъяснить нашу позицию. |
| In particular circumstances, all Member States should have the opportunity to explain their position in a formal setting, in the context of a direct dialogue with members of the Council. | В определенных обстоятельствах все государства-члены должны иметь возможность разъяснить свои позиции в официальной обстановке, в рамках прямого диалога с членами Совета. |
| page 3 The modified Pilot Questionnaire gave countries the opportunity to explain the methodology used in collecting the data, as well as to comment on proposed definitions for urban transport to be included in the forthcoming edition of the Glossary for Transport Statistics (see annex 2). | Распространение измененного экспериментального вопросника предоставило странам возможность разъяснить методологию, использованную ими при сборе данных, а также сообщить свои замечания по предложенным определениям относительно городского транспорта, которые предполагается включить в следующее издание Глоссария по статистике транспорта (см. приложение 2). |
| The delegation is given a mandate from member States of IGAD to explain to Your Excellency and members of the Security Council how the situation in Somalia is precarious and how action on the part of the Council is so urgent. | Делегация наделена государствами - членами МОВР полномочиями разъяснить Вашему Превосходительству и членам Совета Безопасности остроту ситуации в Сомали и необходимость принятия неотложных мер со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| He asked the delegation to explain the distinction between provisional and permanent refugee status. | Он просит делегацию пояснить различие между статусами временного и постоянного беженца. |
| In response to criticisms of the lack of affirmative action plans, or temporary special measures under article 4 of the Convention, she wished to explain that such plans had been tried in the Netherlands and had not yielded results. | В ответ на критику о недостатке планов, связанных с позитивными действиями, или временными специальными мерами по статье 4 Конвенции, она хотела бы пояснить, что такие планы опробовались в Нидерландах и не принесли результатов. |
| The Board of Auditors should explain whether the comments in paragraphs 42, 43 and 44 of its report meant that the delays would cause other additional costs. | Комиссия ревизоров должна пояснить, означают ли замечания, содержащиеся в пунктах 42, 43 и 44 ее доклада, что задержки вызовут другие дополнительные затраты. |
| The delegation should explain how the rights of detainees specified in the State party's reply to question 3 of the list of issues were implemented in practice. | Делегации следует пояснить, каким образом права задержанных, которые перечислены в ответе государства-участника на вопрос 3 перечня вопросов, реализуются на практике. |
| Can you explain them? | Вы можете пояснить их. |
| The Centre should avail itself of every opportunity to explain publicly the reasons for, and justifications of, the independence of the judiciary. | Центру следует использовать любую возможность для публичного разъяснения причин и правомерности независимости судебных органов. |
| In Cambodia, defenders conducted campaigns to explain the future elections to the general population, describing democratic rights and how to exercise the right to vote. | В Камбодже правозащитники провели кампании для разъяснения вопроса о будущих выборах среди общественности, обратив внимание на демократические права и на то, как осуществлять право голоса. |
| The Media Relations Unit will develop and implement a strategic proactive communications plan to explain the mandate and work of MINUSMA to the media. | Группа по связям со средствами массовой информации будет разрабатывать и осуществлять стратегический план коммуникации для упреждающего разъяснения мандата и сути работы МИНУСМА средствам массовой информации. |
| In March, the Government launched a nationwide "sensitization campaign" during which ministers and permanent secretaries met with local officials and people drawn from different socio-professional sectors to explain the content of the 2011 draft law. | В марте правительство развернуло общенациональную «просветительную кампанию», в ходе которой министры и постоянные секретари проводили встречи с местными представителями власти и рядовыми гражданами из разных социальных слоев и профессиональных групп для разъяснения содержания законопроекта 2011 года. |
| Taking into consideration the revision of the State party's Education Policy, please inform the Committee of the causes which were identified to explain girls discontinuing their education and gender imbalances in performance between boys and girls at the primary school level. | С учетом пересмотра политики государства-участника в области образования просьба информировать Комитет о причинах, которые были выявлены и касались разъяснения того, почему девочки прекращали учиться и почему существует гендерный дисбаланс в учебе девочек и мальчиков на уровне начального школьного образования. |
| Halley proposed this scheme to explain anomalous compass readings. | Галлей предложил эту схему в качестве объяснения аномальному поведению компаса. |
| The discussion on negotiating and contractual issues should be presented only to the extent necessary to explain the need for a particular legislative solution. | Информация по вопросам проведения переговоров и содержания контрактов должна содержаться в руководстве лишь в той мере, в какой это требуется для объяснения необходимости принятия конкретного законодательного решения. |
| A number of hypotheses have been put forward to explain these differences. | С целью объяснения этих различий выдвигался ряд гипотез. |
| We haven't got the time to explain. | На объяснения нет времени. |
| Small committees were constituted in each of the camps they visited to explain the mandate of the committees and to elicit information from the displaced persons. | В каждом из лагерей были созданы небольшие комитеты, которые они посетили с целью объяснения мандатов своих комитетов и получения информации от лиц, проживающих в лагерях для внутриперемещенных лиц. |
| I didn't call you here to explain myself. | Я тебе позвонила не за тем, чтобы объясняться. |
| You don't need to explain, Kevin. | Ты не должен объясняться, Кевин. |
| Well, you'll explain yourself with him! | Так вот, объясняться будете с ним. |
| And he wouldn't explain himself, so I got up in his face. | Сам он объясняться на захотел, поэтому я и прижал его к стенке. |
| Now I have to explain this to my father. | С отцом придётся объясняться. |
| So I had to explain to her how a man should live in this world. | Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете. |
| UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. | СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии. |
| A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. | Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала. |
| A-as a rule of thumb, you shouldn't have to explain your jokes. | Опыт показывает, что тебе не обязательно разъяснять смысл своих шуточек. |
| This act also provides for the use of transparent ballot boxes and indelible ink and requires the Administration to duly explain its reasons for rejecting any candidate. | Органический закон предусматривает также использование прозрачных урн для бюллетеней и несмываемых чернил, а также обязанность государства разъяснять соответствующим образом причины для отказа кандидату в участии в выборах. |
| I wanted to give you a last chance to explain yourself. | Я хотел дать тебе последний шанс, чтобы объясниться. |
| You're not giving me a chance to explain. | Ты даже не даешь мне шанса объясниться. |
| Look, you can fire me if you want, but can I just explain? | Вы можете уволить меня, если хотите, но могу я просто объясниться? |
| Well, do you care to explain yourself? | Ну, постарайся объясниться? |
| We're giving you the chance to explain yourself. | Мы даем тебе шанс объясниться. |
| Countries should explain the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for languages in the census documentation and reports. | Страны должны пояснять отобранные концепции и определения и задокументировать процедуры классификации языков в переписной документации и в материалах переписи. |
| It is wiser to explain the meaning of terms in the context of each rule - which the draft articles attempt to do. | Представляется более целесообразным пояснять смысл терминов в контексте каждой нормы, что и пытаются сделать проекты статей. |
| Statisticians are attempting to measure and explain in an increasingly complicated world. | З. Статистики стремятся измерять и пояснять все более усложняющийся мир. |
| CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. | Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование. |
| I don't need to explain how important these individuals are to this country. or to me personally. | Нет нужды пояснять, как важны эти люди для страны и лично для меня. |
| I can't explain what happened. | Я не могу рассказать, что случилось. |
| I would be happy to explain my methods... | Буду рада рассказать о своих методах... |
| Aaron would have to explain all about the storage manifest... | Аарону бы пришлось всё рассказать про складскую декларацию. |
| I was just about to explain. | Я как раз собиралась рассказать. |
| At least let me explain the range of treatments available. | Миссис Тадли, позвольте мне рассказать о доступном вам лечении. |
| In addition, priorities and time frames have been identified, and managers are required to explain, in the context of the present report, the actions being taken to implement the recommendations as well as the reasons for any delays. | Кроме того, установлены степень приоритетности и сроки выполнения этих рекомендаций, и руководители в рамках настоящего доклада должны сообщить о мерах, принимаемых для их выполнения, а также объяснить причины любых задержек. |
| She wished immediately to explain to the Committee that the fact that no census had taken place since 1981 was due solely to the economic difficulties which her country had been experiencing for a number of years. | Она прежде всего хотела бы сообщить Комитету, что непроведение переписи населения с 1981 года обусловлено лишь теми экономическими трудностями, с которыми сталкивается ее страна на протяжении ряда последних лет. |
| The National Investment Scheme (SINIP) of the Ministry of Economy and Finance, which pre-evaluates public-sector investment projects, requests institutions to explain how they incorporate a gender perspective in the projects they submit to it for consideration. | Национальная система инвестиций (СИНИП) министерства экономики и финансов, которая отвечает за предварительную оценку инвестиционных проектов в рамках государственного сектора, направляет запросы учреждениям с просьбой сообщить, каким образом они осуществляют учет гендерных факторов в проектах, представляемых на рассмотрение этого ведомства. |
| Please provide information on other existing public education programmes to inform women about their rights, and also explain to what extent the media contributes to such activities. | Просьба представить информацию о других программах, действующих в рамках системы государственного образования и направленных на разъяснение женщинам их прав, а также просьба сообщить, в какой мере задействованы СМИ в этих мероприятиях. |
| The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. | Проводящий собеседование сотрудник пытался получить более подробную информацию, но Р.А. не смог сообщить каких-либо подробностей, например, о своем переезде в Швецию, и прокомментировать основания, указанные им ранее для целей получения гражданства. |
| The instructions shall explain how the operator warning and inducement systems work. | 7.8.7 В инструкциях должен разъясняться принцип работы систем предупреждения и побуждения оператора. |
| The booklet is to explain the responsibility under the law in cases of any kind of violation of human rights during pre-trial detention, imprisonment or interrogation; | В ней должна разъясняться ответственность по закону в случае любых нарушений прав человека во время предварительного заключения, тюремного заключения или допроса. |
| The Adviser suggested "that the Secretary-General write to the Head of State of the troop-contributing country to explain why he was forced to take such action", namely repatriate a contingent commander (ibid., para. 61). | Советник предложил Генеральному секретарю «направлять в предоставившую войска страну на имя главы государства письмо, в котором будет разъясняться, почему он был вынужден пойти на подобную меру», а именно, на отправку командующего контингентом на родину (там же, пункт 61). |
| The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
| The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. | В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр. |
| The State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. | В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции. |
| Nevertheless, we should be very grateful to Ptolemy, that he as a true scientist, even when rejecting some views and theories, took an opportunity to briefly explain their basic ideas. | Тем не менее, мы должны быть крайне благодарны Птолемею за то, что он поступал как настоящий ученый и, даже отвергая какие-то взгляды и теории, брал на себя труд хотя бы кратко изложить их основную суть. |
| Consequently, every effort is made at the interview to ensure that female applicants have an opportunity to fully explain their circumstances and any fears why they may be reluctant to return to their country of origin. | Поэтому прилагаются все усилия, чтобы в ходе собеседования предоставить ходатайствующим об убежище женщинам возможность изложить полную информацию об их ситуации и любых опасениях, в связи с которыми они, возможно, не желают возвращаться в свою страну происхождения. |
| Where the legislative and/or governing body then believes that a particular practice should not apply, it should then explain why it does not believe it is in the entity's best interests to do so and sets out the practice adopted by it. | Если директивный и/или руководящий орган при этом считает, что тот иной метод применять не следует, он должен объяснить, почему он считает, что его применение не отвечает наилучшим интересам организации, и изложить принятый им метод. |
| If a procurator rejects a complaint, he must explain why he considers it unfounded. | В случае отказа прокурор обязан изложить мотивы, по которым жалоба признана безосновательной. |
| Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. | Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии. |
| The person could be invited, through the model form for communications, to indicate whether he or she wished to request the designation of any such information as confidential and to explain why. | Этому лицу может быть предложено заполнить типовую форму сообщения и указать в ней о желании придания любой такой информации конфиденциального характера с разъяснением причин подобной просьбы. |
| The Special Rapporteur was of the view that the advantage, and the very essence, of a preliminary report are to present the topic to be studied in order to explain how he proposes to proceed and to seek guidance from the Commission in that regard. | По мнению Специального докладчика, цель и сама суть предварительного доклада заключаются в том, чтобы обрисовать порученную ему тему, с тем чтобы указать направление, которому он предлагает следовать при ее изучении, и получить от Комиссии указания в этой связи. |
| He also asked the delegation to explain why the number of reported cases of racial discrimination had fallen so drastically - from 27 in 1997 to 20 in 1998 and 3 in 1999. | Могла бы делегация также указать, по каким причинам число дел по расовой дискриминации сократилось столь резко с 27 в 1997 году до 20 в 1998 и затем до 3 в 1999? |
| Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Explain what opportunities there are for public participation in the preparation of policies relating to the environment. | Просьба указать, как применяются на национальном уровне соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование относительно отсутствия дискриминации |
| He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. | Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя. |
| I'm trying to explain him! | Я пытаюсь его оправдать! |
| Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. | Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа. |
| This situation is hard to explain or defend. | Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать. |
| The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. | ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |