| Right, that's slightly harder to explain away. | Точно. А вот это посложнее будет объяснить. |
| Hard to explain on the phone. | Это трудно будет объяснить по телефону. |
| Well, that would explain, you know, the arrow through the head. | Что ж, это может объяснить стрелу в голове. |
| I tried to find her to explain what happened and apologize, but I couldn't, until I got to the roof. | Я пыталась найти ее, объяснить, что случилось и извиниться, но не смогла, пока не поднялась на крышу. |
| And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. | Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни. |
| Then I don't have to explain to you what happened to those people on that boat. | Значит мне не нужно объяснять тебе что случилось с этими людьми на лодке. |
| Concerns were also raised on whether States could explain their concerns related to non-participation in the Register. | Также высказывалась озабоченность в отношении того, могут ли государства объяснять свои опасения, связанные с неучастием в Регистре. |
| I'm trying to figure out how to even begin to explain to you what's happening, and I just... | Я пытаюсь понять, как начать объяснять тебе, что происходит, и я просто... |
| Further, delegations supported the fundamental right to seek asylum, but noted that weak asylum systems in some countries may explain secondary movements and that the causes of illegal migration should be addressed in a comprehensive manner. | Кроме того, делегации поддержали основополагающее право искать убежище, но отметили при этом, что слабые системы убежища в некоторых странах могут объяснять вторичные перемещения и что борьба с причинами незаконной миграции должна осуществляться на комплексной основе. |
| You don't have to explain anything. | Ты не должна ничего объяснять. |
| The authorities had invited religious leaders to explain to the people that certain activities were incompatible with their religious beliefs. | Власти предложили религиозным деятелям разъяснить населению, что некоторые виды деятельности несовместимы с их религиозными убеждениями. |
| They should also explain the notion of abnormally low submission, in particular in the context of international bidding. | Кроме того, в них следует разъяснить понятие представления с анормально заниженной ценой, в частности в контексте международных торгов. |
| What I asked him to do was to explain the steps we were taking to make sure that the audit reports were followed up. | Я просил его разъяснить шаги, предпринимаемые нами, с целью обеспечить принятие последующих мер по докладам о ревизии. |
| These delegations also requested the IRU to explain in further detail the possible ways of resolving the cases, in particular what is understood by "a global treatment through agreement" | Эти делегации также просили МСАТ более подробно разъяснить возможные пути урегулирования дел, и в частности уточнить, что понимается под "глобальным урегулированием на основании соглашения". |
| Algeria has taken note of the four options presented in the report (paras. 48-51) and would like to explain to the members of the Council its position concerning each of the possibilities envisaged by the Secretary-General and his Personal Envoy: | З. Алжир, который принял к сведению четыре варианта, представленные в докладе (пункты 48 - 51), хотел бы разъяснить членам Совета свою позицию в отношении каждой из возможностей, рассматриваемых Генеральным секретарем и его Личным посланником: |
| It should also explain the alarming data relating to contraceptive methods and abortions. | Она должна также пояснить тревожные данные, касающиеся методов контрацепции и абортов. |
| Two presentations on the Fund were also organized in order to provide detailed information about the procedure for reporting on the use of grants and to explain to new organizations how to submit an initial request. | Кроме того, было организовано две презентационные встречи Фонда, с тем чтобы подробно ответить на вопросы о процедуре представления докладов об использовании субсидий, а также пояснить новым заинтересованным организациям, каким образом впервые представлять просьбу. |
| Mr. Donigi (Papua New Guinea) asked the two previous speakers to explain which alternative was preferred by the population of the Falkland Islands (Malvinas) for their status following self-determination. | Г-н Дониги (Папуа-Новая Гвинея) просит обоих предыдущих ораторов пояснить, какой из вариантов статуса после самоопределения является предпочтительным для населения Фолклендских (Мальвинских) островов. |
| Also explain to what extent the proposal for amendments to the law prepared by the Women's Network and female members of Parliament and submitted to the Government was taken into consideration in the formulation of the draft law (p. 16). | Просьба также пояснить, в какой степени при разработке проекта закона было принято во внимание предложение правительству от имени Сети женщин и женщин - членов парламента о внесении поправок в законодательство (стр. 29). |
| It also attempts to explain the innovative nature of UNAIDS - a joint programme that has brought together a number of cosponsoring UN organizations (originally six now ten). | В ней также делается попытка пояснить новаторский характер ЮНЭЙДС - совместной программы, которая объединила ряд организаций-коспонсоров ООН (их число увеличилось с шести на первом этапе до десяти в настоящее время). |
| The parties have since engaged in a public debate to explain their respective positions. | С того времени стороны участвуют в публичных дебатах с целью разъяснения своих соответствующих позиций. |
| I do not see any further reason to explain our position because it was explained in detail in our statement on 4 December. | Я не вижу больше никаких причин для разъяснения нашей позиции, так как мы подробно объяснили ее в нашем заявлении 4 декабря. |
| First is giving the floor to a sponsor of a draft resolution to explain something in the draft resolution, which is contrary to the rules of procedure. | Первая - это предоставление слова одному из авторов проекта резолюции для разъяснения каких-то моментов в проекте резолюции, что противоречит правилам процедуры. |
| Despite these undertakings, certain States have refused to comply with the arrest warrants issued by the Tribunal and have not even responded to the Tribunal to explain the reasons for their non-compliance. | Несмотря на эти обязательства, некоторые государства отказались исполнять ордера на арест, выданные Трибуналом, и даже не представили Трибуналу разъяснения причин такого невыполнения. |
| The substance of the explanation was approved by the Working Group with the addition of a footnote to explain the exclusion of consumers and the limitation to entities that would be governed by an insolvency law pursuant to recommendations 8 and 9 of the Legislative Guide. | Рабочая группа одобрила содержание этого разъяснения при условии включения сноски для разъяснения исключения потребителей и ограничения предприятиями, деятельность которых регулируется законодательством о несостоятельности согласно рекомендациям 8 и 9 Руководства для законодательных органов. |
| I'd like to hear you explain that in court. | Я бы хотела послушать ваши объяснения в суде. |
| Heteropatriarchy is a facet of popular feminist analysis used to explain modern social structure, which is based on a hierarchical system of interlocking forces of power and oppression. | Гетеропатрхат - это аспект популярного феминистского анализа, используемого для объяснения современной социальной структуры, основанной на иерархической системе взаимосвязанных сил власти и угнетения. |
| Alhambra is an Enhanced CD and includes multimedia that the band used as a way to explain themselves, inviting fans to explore the details of exotic instruments, song meanings and video and audio clips. | Альбом, также, содержал на диске дополнительную мультимедиа секцию, которую группа использовала в качестве объяснения, предложив фанатам исследовать подробности об экзотических инструментах, значения текстов песен, музыки и видеоклипов. |
| The complexity of the current methodology for determining the scale of assessments made it very difficult to explain to, or gain the support of, financial and legislative bodies outside the United Nations which were responsible for approving payments of contributions to the budget of the Organization. | Ввиду сложности нынешней методологии определения шкалы взносов очень трудно дать объяснения финансовым и законодательным органам за пределами Организации Объединенных Наций, отвечающим за утверждение выплаты взносов в бюджет Организации, или заручиться их поддержкой. |
| And if you lose... there's nothing to explain. | Проиграешь - объяснения не помогут. |
| Two factors could explain the increase in case volume. | Такое увеличение количества дел может объясняться двумя факторами. |
| And if you don't, you'll have to explain why not to my husband. | Если вы этого не сделаете, то будете объясняться с моим супругом. |
| Rather, elites, often international elites such as the World Bank, constantly forced the poor to explain themselves and justify their need. | Наоборот, элиты, как правило, международные элиты, такие как Всемирный банк, постоянно вынуждают бедные слои населения объясняться и обосновывать свои потребности. |
| It will be for the commentary to explain the Commission's choice: a choice that appears to us logically more correct and more adaptable to the multiplicity and variety of the concurring factors of gravity. | Решение Комиссии будет объясняться в комментарии, решение, которое логически представляется нам более правильным и в большей мере учитывающим всю сложность и разнообразие сходных факторов тяжести. |
| You don't have to explain yourself. | Ты не должен объясняться. |
| The way to write a good history paper is to choose your event and then just explain why it happened. | Лучший способ для того, чтобы написать хорошую работу по истории: тебе нужно выбрать какое-то событие и просто разъяснять его причины. |
| It was noted that UNCITRAL seminars and briefing missions for government officials were designed to explain the salient features and utility of international trade law instruments of UNCITRAL. | Задача семинаров и информационных миссий ЮНСИТРАЛ для правительственных должностных лиц, как было отмечено, заключается в том, чтобы разъяснять важнейшие положения и ценность документов ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли. |
| It is important for the Fund to communicate with grantees in a clear and timely fashion, and to explain the basis for the amount that has been granted. | Важно, чтобы связь Фонда с получателями субсидий было четкой и оперативной, кроме того, необходимо разъяснять оснований, на которых определялась сумма субсидии. |
| He reminded the delegation that the State party's core document should clearly explain the general legal framework for human rights protection, including matters relating to the Convention. | Он напоминает делегации о том, что в основном документе, представляемом государством-участником, необходимо четко разъяснять общие юридические основы защиты прав человека, включая вопросы, относящиеся к Конвенции. |
| (b) International agencies should explain the context within which results are presented, explained and interpreted, as well as explain the context of the data sources used, their validity and reliability; | Ь) международные учреждения должны разъяснять контекст, в котором результаты представляются, объясняются и интерпретируются, а также объяснять контекст использованных источников данных, их достоверность и надежность; |
| Okay, look, dad, you've just got to let me explain about this. | Слушай, пап, ты должен позволить мне объясниться. |
| You better get sure and explain yourself. | Тебе лучше стать уверенной и объясниться. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I'm giving you an opportunity to explain yourself... | Я даю вам возможность объясниться. |
| It's his gun, and he needs to explain it to me. | Это его револьвер, и он должен объясниться. |
| Countries should explain in the census instructions and during data collection the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for religious groups. | Странам следует пояснять в переписных инструкциях и в ходе сбора данных используемые концепции и определения и задокументировать процедуры классификации религиозных групп. |
| Statisticians are attempting to measure and explain in an increasingly complicated world. | З. Статистики стремятся измерять и пояснять все более усложняющийся мир. |
| It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. | Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения. |
| Two delegations suggested that the report should aggregate, and explain the consequences of, the audit findings on overall organizational performance. | Две делегации высказали мнение о том, что в докладе следует обобщать результаты ревизий и пояснять их влияние на общеорганизационные результаты работы. |
| Explain the objective of the project, the proposed indicators of achievement and review the different phases; | Ь) пояснять задачи проекта, предлагаемые показатели для оценки результативности и проведения обзора на различных этапах; |
| In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans. | Кроме того, трем неправительственным организациям было также направлено приглашение принять участие в учебном семинаре, поделиться имеющимся у них опытом и рассказать о том, как они могли бы способствовать повышению осведомленности о проблемах, связанных с выбросами диоксинов и фуранов. |
| Many members are already acquainted with the problems set before the Committee on Programme and Coordination, so I consider this to be a good opportunity for the Secretary of the Fifth Committee to explain them in greater depth so that we can start our consultations on the matter. | Многие члены Комитета уже имеют представление о задачах, стоящих перед Комитетом по программе и координации, поэтому я считаю, что сейчас подходящая возможность для Секретаря Пятого комитета подробнее рассказать о них, с тем чтобы мы могли начать консультации по этому вопросу. |
| I'm honored tonight to be able to use his music to explain to you all some of my truths. | Для меня честь использовать его музыку, чтобы рассказать вам правду о себе. |
| Several well known mathematicians have written autobiographies in part to explain to a general audience what it is about mathematics that has made them want to devote their lives to its study. | Несколько известных математиков написали автобиографии чтобы, среди прочего, рассказать публике что заставило их посвятить жизнь этой науке. |
| And talk to the agent and explain to him? | Нужно все рассказать и объяснить им? |
| Please also explain what measures have been taken to combat the gender wage gap of 15 per cent. | Просьба сообщить, какие меры были приняты для уменьшения между мужчинами и женщинами разрыва в заработной плате, составляющего 15%. |
| She asked the reporting State to explain the measures it was taking to resolve the situation. | Она просит отчитывающееся государство сообщить о мерах, принятых им для рассмотрения этого положения. |
| Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. | Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| Please also explain how the recent reduction in flour subsidies may impact the availability of subsidized bread, and highlight how the State party intends to mitigate the impact of cuts in subsidies on the enjoyment of the right to food. | Просьба также объяснить, как имевшие место в последнее время сокращения размеров субсидий на муку могут отразиться на наличии субсидируемого хлеба, и сообщить, каким образом государство-участник намерено смягчить воздействие уменьшения субсидий на пользование правом на питание. |
| Please provide more detailed information about "authorized" and "unauthorized" types of work and explain how they relate to "self-employed" or "non-self-employed" activity. | Просьба сообщить более подробную информацию о "разрешенной" и "неразрешенной" трудовой деятельности, а также о связи данных понятий с "самостоятельной" или "несамостоятельной" деятельностью. |
| Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. | Кроме того, в заявлении должно подробно разъясняться, почему оспариваемые положения являются незаконными и в какой степени данный закон применяется в отношении заявителя без вынесения судебного решения или постановления. |
| The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. | Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок. |
| The booklet is to explain the responsibility under the law in cases of any kind of violation of human rights during pre-trial detention, imprisonment or interrogation; | В ней должна разъясняться ответственность по закону в случае любых нарушений прав человека во время предварительного заключения, тюремного заключения или допроса. |
| A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. | В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения. |
| The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. | В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы. |
| I came here to, to talk to her, explain my side of the story. | Я приехал сюда, чтобы поговорить с ней, изложить свою версию события. |
| Let me explain the national position of my delegation on the package. | Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
| Let me explain Pakistan's views on some of the major issues covered in the Secretary-General's report. | Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря. |
| She asked the Special Rapporteur to describe his position on the establishment of a special procedure on capital punishment and to explain his concrete proposals with regard to the recommendation, which Switzerland endorsed, to carry out a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm. | Она просит Специального докладчика изложить свою позицию в отношении введения специальной процедуры, касающейся высшей меры наказания, и разъяснить свои конкретные предложения в отношении поддерживаемой Швейцарией рекомендации о проведении обстоятельного юридического исследования по вопросу о формировании нормы обычного права. |
| Thus, we must better explain the rationale, as well as provide those companies with a simple model to follow as they get started. | В этой связи нам следует более доходчиво изложить логическое обоснование, а также предоставить соответствующим компаниям простую модель, которой можно было бы воспользоваться, приступая к решению этой задачи. |
| Please provide information about the 2007 revised National Health Policy and explain the extent to which it includes a gender perspective. | Просьба представить информацию о принятой в 2007 году пересмотренной Национальной политике в области здравоохранения и указать, в какой мере в нее интегрирована гендерная перспектива. |
| The delegation should indicate whether inquiries had been conducted into the reasons for that delay and, if so, explain their outcome. | Делегации следует указать, было ли проведено расследование причин такой задержки, и если да, то разъяснить его результаты. |
| Whenever article 4 applies, explain the exemption and specify the paragraph of article 4 to which it refers. | В случае применения статьи 4 просьба дать пояснение к исключению и указать ссылку на соответствующий пункт статьи 4. |
| She asked the delegation to explain their concept of a minor, and at what age a minor was regarded as having reached the age of majority. | Она просит делегацию пояснить свою концепцию несовершеннолетия и указать, в каком возрасте подросток считается достигшим совершеннолетия. |
| Please indicate whether a Poverty Reduction Strategy Paper as well as a National Strategic Development Plan, have been elaborated and explain the extent to which they include a gender perspective and reflect the provisions of the Convention. | Просьба указать, были ли разработаны документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальный стратегический план развития, и пояснить, насколько они учитывают гендерную проблематику и отражают положения Конвенции. |
| Moreover, some aspects of the report sought to explain away allegations of serious violations of IHL. | Кроме того, в некоторых аспектах доклада имеется стремление оправдать предполагаемые серьезные нарушения МГП. |
| To explain how your team was killed. | Чтобы оправдать гибель твоего отряда. |
| Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. | Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа. |
| The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. | Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата. |
| The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. | ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |