| This may explain the growing efforts of Chinese businesses in recent years to go global themselves. | Именно этим можно объяснить растущее стремление многих китайских предприятий в последние годы самим выйти на мировой рынок. |
| It will take time to explain everything to him, Nancy. | Чтобы все объяснить, потребуется время, Ненси. |
| A lack of awareness about the present report could also explain that certain cases of alleged reprisals were not reported. | То, что не сообщалось о некоторых случаях предполагаемых репрессий, можно также объяснить недостатком информации о составлении настоящего доклада. |
| Listen, there - it is hard to explain, but there are these other earths, OK? | Послушай... Это сложно объяснить, но существуют другие Земли, ясно? |
| He told me to come when he was home so he could explain to me what work he needed me to do and we could agree the price. | Он сказа, чтобы я пришла, когда он будет дома, и он мог бы объяснить мне, что именно нужно сделать, и мы могли договориться о цене. |
| You can explain all you want, football doesn't mean anything to our family. | Вы можете объяснять, сколько хотите, футбол ничего не значит для нашей семьи. |
| You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. | Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
| I shouldn't have to explain this to you. | не мне тебе объяснять. |
| You want to explain this to the police? | Хочешь это полиции объяснять? |
| Listen, I don't have time to explain, but... | Мне некогда объяснять, но... |
| It would explain its position in the plenary Assembly later that day. | Делегация намерена разъяснить свою позицию по этому вопросу на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, которое состоится вечером. |
| Sir George then appointed Mr Henry Cloete (a brother of Colonel Josias Cloete) a special commissioner to explain to the Natal volksraad the decision of the government. | Сэр Джордж затем назначил Генри Клоэ (брата полковника Джосиаса Клоэ) специальным комиссаром для того, чтобы разъяснить фольксраду решение правительства. |
| The Chairman of the Council of State, Mr. Wilton Sankawulo, and the Vice-Chairmen of the Council travelled extensively throughout the country in order to explain the peace process and to prepare combatants for disarmament and demobilization. | Председатель Государственного совета г-н Уилтон Санкавуло и заместители Председателя Совета много ездили по стране, стремясь разъяснить суть мирного процесса и подготовить комбатантов к разоружению и демобилизации. |
| Lastly, the reporting State should provide information on the practice of female circumcision and explain whether paragraph 259 of the report indicated that the Government would limit its assistance to women because of the economic crisis. | И наконец, в своем докладе государство должно предоставить информацию о практике обрезания у женщин и разъяснить, следует ли понимать пункт 259 доклада таким образом, что ввиду экономического кризиса государство намерено ограничить объем помощи женщинам. |
| It was therefore agreed to explain in the Guide the relationship between article 64 (2) and article 61 (1). | Поэтому было принято решение разъяснить в Руководстве взаимосвязь между статьей 64 (2) и статьей 61 (1). |
| Lastly, he invited the delegation to explain why the State was making changes to place names in regions inhabited by minorities. | Наконец, он просит делегацию пояснить, почему государство осуществляет топонимические изменения в районах проживания меньшинств. |
| If any of the above shocks have occurred in your country during the 1990s, explain how the development process has been disrupted or affected in the short, medium and long runs. | Если какое-либо из вышеупомянутых потрясений произошло в вашей стране в 90е годы, то просьба пояснить, к каким нарушениям процесса развития это привело или как отразилось на нем в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
| In this connection, please provide information on the Law Reform and Development Commission and explain the extent to which it has contributed to implementing this recommendation of the Committee. | В этой связи просьба представить информацию о Комиссии по реформе и развитию права и пояснить, в какой мере она способствовала осуществлению настоящей рекомендации Комитета. |
| Judicial decisions and the legal literature have also occasionally established a parallel between the two types of immunity, often using this technique to explain the scope of the immunity of the head of State. | Судебные решения и юридическая литература также иногда проводят параллель между этими двумя видами иммунитета, часто используя этот метод, чтобы пояснить объем иммунитета главы государства. |
| Indigenous representatives referred to paragraph 4 of the report of the fifth session of the working group to explain that the use of the term "indigenous peoples" did not imply acceptance of any definite expression until there was a consensus on the term. | Представители коренных народов сослались на пункт 4 доклада о работе пятой сессии Рабочей группы, с тем чтобы пояснить, что использование термина "коренные народы" не предполагает принятия какого-либо определенного термина до тех пор, пока в отношении использования этого термина не будет достигнут консенсус. |
| Creole and Bhojpuri were not banned in schools, and a teacher might use them occasionally, for instance to explain a difficult concept. | Креольский язык и бходжпури не запрещены в школах, и учитель может периодически использовать их, например для разъяснения сложных концепций. |
| Some Parties may choose to explain how a major project activity could be integrated into sector-wide plans. | Некоторые Стороны, возможно, пожелают представить разъяснения о потенциальных путях интеграции крупной проектной деятельности в общесекторальные планы. |
| In conclusion, Dennis Trewin highlighted that it is important to relate the CES work to policy concerns, to market the importance of international statistical work and explain it to the larger audience. | В завершение Деннис Тревин подчеркнул важность увязки работы КЕС с проблемами политики, пропаганды важности международной статистической деятельности и разъяснения ее широкой аудитории. |
| He requested the Secretariat to submit those reports without further delay and to explain why they had not been issued on time. | Оратор просит Секретариат незамедлительно представить указанные доклады и дать разъяснения относительно причин, по которым они не были выпущены своевременно. |
| During the meeting, a response was received from the Government of Kenya to the Secretariat's invitation to explain the Party's apparent deviation from its CFC phase-out measures. | В ходе совещания был получен ответ от правительства Кении на предложение секретариата дать разъяснения по поводу допущенного этой Стороной явного отклонения от предусмотренных для нее мер по поэтапной ликвидации ХФУ. |
| The respect of not making me listen to you explain yourself. | Уважение, чтобы я не слушала твои объяснения. |
| The Philippines planned to send a high-level delegation to China to meet and explain to officials there what happened in the hostage crisis. | Филиппины планировали отправить в Китай правительственную делегацию, чтобы предоставить официальные объяснения инцидента. |
| Brain death is difficult to explain. | Смерть мозга непонятна и тяжела для объяснения. |
| You experience things and then they're over and you still can't explain them. | С тобой что-то происходит, все заканчивается, а объяснения нет. |
| According to Ivorian officials, he was detained because of his violating the United Nations travel ban, but this would not explain why he had been permitted entrance into the country in the first place. | По словам должностных лиц Кот-д'Ивуара6 он был задержан в связи с тем, что он нарушил введенный Организацией Объединенных Наций запрет на поездки, однако это не дает объяснения причин, по которым ему вообще было разрешено въехать на территорию страны. |
| You don't have to explain yourself, Saul. | Ты не должен объясняться, Сол. |
| Then you'll have to explain yourself to the investigating judge. | Тогда уж вам придется объясняться с судебным следователем. |
| Improvements in measurements may explain part of the increased R&D intensity observed in the services sector. | Расширение использования результатов НИОКР, наблюдаемое в секторе услуг, может частично объясняться совершенствованием измерений. |
| Three possible factors explain this shift. | Это изменение может объясняться тремя возможными факторами. |
| I never had to explain myself. | Мне никогда не приходилось объясняться. |
| Law enforcement officers must explain to perpetrators that they are responsible for their crimes and confront them with the wrongful nature of their actions. | Сотрудники правоохранительных органов должны разъяснять правонарушителям, что они несут ответственность за свои преступления, и четко показывать им противоправный характер их деяний. |
| The ad hoc consultative group recognized that, where there is a local code on corporate governance, enterprises should follow a "comply or explain" rule wherein they disclose the extent to which they followed the local code's recommendations and explain any deviations. | По мнению специальной консультативной группы, при наличии какого-либо местного кодекса корпоративного управления предприятия должны следовать правилу "соблюдай или разъясняй", требующему от них сообщать, в какой степени они следовали рекомендациям местного кодекса, и разъяснять любые отклонения от них. |
| Radio provides a means of establishing direct communication with the local population, thereby contributing to the success of the Mission by enabling it to explain its mandate, provide a credible and impartial source of information, counter misinformation and support the peace process. | Радиовещание позволяет напрямую обращаться к местному населению, а это помогает Миссии успешно решать свои задачи и, в частности, дает ей возможность разъяснять свой мандат, служить надежным и беспристрастным источником информации, разоблачать дезинформацию и поддерживать мирный процесс. |
| The role of the Government was to govern the country, which meant that it had a duty to explain to local authorities what human rights were and what they were for, namely to prevent the horrors committed in the past from ever happening again. | Роль правительства состоит в том, чтобы руководить страной, что также предполагает, что оно обязано разъяснять местным властям, что собой представляют права человека и в чем смысл их существования, т.е. препятствовать повторению ужасных явлений, имевших место в прошлом. |
| No other major team sport tolerates the arrogance of governing bodies who feel no responsibility to explain their actions. | Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения. |
| I just wanted to explain that line of credit. | Я хотел объясниться насчёт этого кредита. |
| When Derrick confronted me about the money, he wouldn't let me explain. | Когда Деррик столкнулся со мной по поводу денег, он не позволил мне объясниться. |
| Perhaps you'd like to explain yourself? | Может, теперь ты желаешь объясниться? |
| Listen, let me explain. | Послушай, дай мне объясниться |
| I want to explain about yesterday. | Хочу объясниться... о вчерашнем. |
| It is wiser to explain the meaning of terms in the context of each rule - which the draft articles attempt to do. | Представляется более целесообразным пояснять смысл терминов в контексте каждой нормы, что и пытаются сделать проекты статей. |
| There is no need to further explain that the members of ethnic minorities in Austria - being Austrian nationals - enjoy the same rights as all other citizens. | Нет необходимости дополнительно пояснять, что представители этнических меньшинств в Австрии - будучи австрийскими гражданами - пользуются теми же правами, что и все остальные граждане страны. |
| Proposal 9: Amend the following paragraph to require Parties to submit calculated emissions without adjustments, or to explain the adjustments separately, as follows: | Предложение 9: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон представлять расчетные данные о выбросах без поправок или пояснять эти поправки отдельно: |
| The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. | Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества. |
| In formulating a unilateral statement, States and international organizations should indicate whether it amounts to a reservation and, if so, explain why the reservation is deemed necessary and the effect it will have on the fulfilment by its author of its obligations under the treaty; | при формулировании одностороннего заявления государствам и международным организациям следует указывать, равносильно ли оно оговорке, и, если оно ей равносильно, пояснять, почему оговорка считается необходимой и какие последствия она будет иметь для выполнения ее автором своих обязательств по договору; |
| Can you explain the philosophy behind your music? | Вы можете рассказать в чем смысл вашей музыки? |
| In order to do that, I need to explain to you something about the origin of the solar system. | Для этого мне нужно вначале рассказать вам о происхождении Солнечной системы. |
| The delegation might wish to explain why Ecuadorian lawmakers had made that choice and indicate how the definition of discrimination contained in the draft Organic Act on Communication could be applied in practice. | Делегации предлагается объяснить, почему законодатели Эквадора приняли такое решение, и рассказать, как определение дискриминации, приведенное в проекте Органического закона об информации, может применяться на практике. |
| She suggested that the delegation, upon its return to Bolivia, should hold a press conference to explain its dialogue with the Committee and encourage NGOs to be advocates for implementing the Convention. | Она советует делегации провести по возвращении в Боливию пресс-конференцию и рассказать об обсуждении доклада в Комитете, а также призвать неправительственные организации стать поборниками осуществления Конвенции. |
| Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi. | Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии. |
| Lastly, the reporting State should explain what progress had been made with regard to the Ministry of Labour's decree regulating offices that recruited foreign female domestic servants. | И наконец, представляющему доклад государству следует сообщить о прогрессе, который был достигнут в связи с принятием министерством труда декрета о регулировании деятельности организаций, занимающихся устройством на работу домашней прислуги из числа женщин-иностранок. |
| Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. | Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин. |
| Please indicate the minimum working age for children and explain what government measures have been adopted to protect the children from exploitation. | Просьба сообщить о минимальном возрасте детей, допускающем начало трудовой деятельности, и о мерах правительства, принятых в целях защиты детей от эксплуатации. |
| If that was true, the State party should explain the reasons for such prolonged detention and the measures being taken to remedy the situation. | Если такие случаи имеют место, то государство-участник должно объяснить причины столь продолжительного содержания под стражей и сообщить о мерах, принимаемых для исправления такого положения. |
| Please provide more detailed information about "authorized" and "unauthorized" types of work and explain how they relate to "self-employed" or "non-self-employed" activity. | Просьба сообщить более подробную информацию о "разрешенной" и "неразрешенной" трудовой деятельности, а также о связи данных понятий с "самостоятельной" или "несамостоятельной" деятельностью. |
| Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. | организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику; |
| The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. | В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства. |
| Explain how jointly or commonly owned land can be registered; | разъясняться возможные пути регистрации земли, находящейся в совместной или общей собственности; |
| Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; | разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли; |
| The annex would explain the strategic decision to be taken by legislators: whether to restrict the economic governance of their countries to policy alone or whether to embody it in laws and regulations. | В приложении будут разъясняться параметры стратегического решения, которые необходимо принять законодателям: ограничивать ли экономическое регулирование их стран только политическими рамками или принять для этого соответствующие законы и положения. |
| I've been trying to explain the philosophical principles and you start with "me". | Я тут стараюсь изложить философские принципы, а ты лезешь со своим Я. |
| However, the Chinese delegation would like to explain its own understanding of this issue. | Однако китайская делегация хотела бы изложить свое понимание этого вопроса. |
| 7.17 The author submits that during the hearing in the Supreme Court on 12 September 2007, the judges interrupted him repeatedly and did not allow him to explain his arguments. | 7.17 Автор сообщает, что в ходе слушаний в Верховном суде 12 сентября 2007 года судьи неоднократно прерывали его и не позволили ему изложить свои доводы. |
| We are ready to explain our position on this and other issues in greater detail during the upcoming substantive discussions. | В ходе предстоящих предметных дискуссий готовы подробней изложить наши позиции по вышеупомянутым и другим вопросам. |
| They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. | Они дают возможность людям изложить свое мнение и рассказать, пусть даже и не прямым виновникам, что именно им пришлось пережить. |
| Please also explain whether all the recommendations regarding individual complaints adopted by the Commissioner have been fully implemented. | Просьба также указать, все ли рекомендации Уполномоченного, касающиеся жалоб частных лиц, были в полном объеме выполнены. |
| The Secretary-General should explain the deficiencies in controls over expendable and non-expendable property and the challenges faced in managing strategic deployment stocks. | Генеральному секретарю следует указать причины недостатков в механизме контроля за расходными материалами и имуществом длительного пользования, а также трудности, связанные с управлением стратегическими резервными запасами. |
| Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. | Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии. |
| To name but a few, the Chicago School of functionalism was followed by gravity models and their decay functions to explain urban sprawl. | Называя лишь немногие из них, можно указать на теории Чикагской школы функционализма, за которыми последовали гравитационные модели и связанные с ними убывающие функции, позволяющие объяснить процессы разрастания городов. |
| He asked the delegation to outline the criteria and methods used to select judges and to explain what influence the Ministry of Justice had in that selection. | Выступающий просит делегацию указать, на основе каких критериев и какими методами осуществляется отбор судей и как влияет на этот процесс министерство юстиции. |
| We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. | Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж. |
| numbers are staggering they don't begin to explain the greed and incompetence that created this mess. | Они даже не пытаются оправдать свои жадность и некомпетентность, ставшие причиной этого ужаса. |
| There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
| In Switzerland's view, accountability meant more than just "explain and justify". | По мнению Швейцарии подотчетность значит нечто большее, чем просто необходимость «объяснить и оправдать». |
| However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. | Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |