| You'll need to explain the game to me. | Тебе придётся объяснить мне правила игры. |
| I'd just like to explain... | Перед тем, как мы начнём, хочу объяснить... |
| As the members of the Committee had not supported that proposal, he wished to explain why it was so important. | Поскольку члены Комитета не поддержали это предложение, он хотел бы объяснить, почему он придает этому такую важность. |
| But the question remains: how to explain the search program, that this site meets the most precise representation of the user query? | Но остается вопрос: как объяснить поисковой программе, что именно этот сайт наиболее точно соответствует запросу пользователя? |
| Listen, there - it is hard to explain, but there are these other earths, OK? | Послушай... Это сложно объяснить, но существуют другие Земли, ясно? |
| 'Cause I don't want to have to explain to him why you didn't. | Не хотелось, чтобы пришлось объяснять ему, почему ты этого не сделал. |
| Murphy, don't make me have to explain the term | Мерфи, не заставляй меня снова объяснять про смертоносное оружие. |
| You know about it, and I can't explain it to you. | Как я должен тебе такие вещи объяснять? |
| You really don't need to explain. | Вы не должны ничего объяснять. |
| Know how to produce a clear and detailed text on a wide range of subjects and explain a point of view on a certain topic, illustrating the pros and cons of the various options. | Возможность давать четкую, подробную информацию по широкому кругу вопросов, и объяснять свою точку зрения по теме, рассматривая плюсы и минусы различных вариантов. |
| Please also explain whether alternative measures to detention exist in the State party. | Просьба также разъяснить, существуют ли в государстве-участнике, помимо задержания, альтернативные меры. |
| Given that language was one of the most important elements of identity, could the delegation explain how the Government intended to promote multilingual education? | С учетом того, что язык является одним из наиболее важных элементов национальной самобытности, не могла бы делегация разъяснить, каким образом правительство намерено поощрять многоязычное образование? |
| During interrogations, he willigly confessed to the theft, but he could not explain how he had made his way to the Soviet Union. | На допросах он с охотой признался в краже, но разъяснить, как пробрался в Советский Союз, не смог. |
| For the sake of transparency, and to reduce such concerns, the Monitoring Team believes it useful to explain how the Committee's guidelines on listing and de-listing are implemented in practice. | Группа по наблюдению считает, что в интересах транспарентности и устранения таких сомнений было бы полезно разъяснить, каким образом на практике применяются Руководящие принципы Комитета в отношении включения в перечень и исключения из него. |
| Please provide disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits and explain whether these benefits are sufficient to ensure an adequate standard of living. | Просьба представить дезагрегированные по годам данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсионных пособий, пособий по нетрудоспособности и других пособий по социальному обеспечению и разъяснить, достаточен ли размер этих пособий для обеспечения достаточного жизненного уровня. |
| Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. | Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии. |
| He therefore asked the Ukrainian delegation to indicate what the causes of this phenomenon were and to explain why the Crimean Tatars were not mentioned among the ethnic minorities listed in paragraph 14 of the report, given their large population (250,000). | Поэтому он просит делегацию Украины сообщить, каковы причины этого явления, и пояснить, почему крымские татары не называются среди этнических меньшинств в пункте 14 доклада, несмотря на их численность (250000 человек). |
| She was concerned that the State party had sought to explain disparities in men's and women's remuneration by citing differences in the structure of women's employment. | Она обеспокоена тем, что государство-участник пыталось пояснить различия в вознаграждении мужчин и женщин, ссылаясь на разницу в структуре занятости женщин. |
| The delegation should explain what measures were being undertaken to address the slavery-like conditions in the maquiladores industry, where women reportedly suffered spontaneous miscarriages owing to poor health and safety in the workplace, and were prosecuted when they underwent abortions. | Делегации следует пояснить, какие принимаются меры по устранению рабских условий труда в секторе «макиладорес», в которой, по сообщениям, женщины страдают от выкидышей из-за плохих медицинских условий и условий безопасности труда на рабочем месте и подвергаются преследованиям в случае совершения абортов. |
| Perhaps there is no need to explain that Qzzaargh is among pseudonyms of the famous Sergyi Kuzminsky or "Kuzi" - the respected "Braty Gadukiny" member. | Наверное, не лишним будет напомнить или пояснить, что Qzzaargh является одним из псевдонимов прославленного Сергея Кузьминского, или "Кузи" - многоуважаемого главы "Братьев Гадюкиных". |
| The technical notes on composite indices were amended to better explain all the procedures used to obtain estimates, including those related to missing indicators. | В приложениях приводятся технические примечания в отношении составных индексов в целях более четкого разъяснения всех процедур, применяемых для получения расчетных данных, в том числе по отсутствующим показателям. |
| From the reporting, only a small number of High Contracting Parties appear to be implementing Article 4 and further work was needed to explain the objectives and improve implementation of these particular obligations. | Из отчетности явствует, что, по всей видимости, лишь небольшое число Высоких Договаривающихся Сторон осуществляют статью 4, и требуется дополнительная работа для разъяснения задач и повышения эффективности выполнения этих конкретных обязательств. |
| A suggestion for an addition to the Guide to explain the reasons for requiring a court determination was that it helped to protect against abuse of the procedure by creditors. | Предложение о внесении в руководство дополнения для разъяснения причин установления требования о вынесении судом соответствующего определения было объяснено тем, что подобное дополнительное положение будет способствовать защите от злоупотребления процедурами со стороны кредиторов. |
| This proposal was preceded and followed by a visit by the Minister to human rights bodies in Geneva to explain the new human rights policy of the Government of Togo to United Nations officials. | До и после представления ходатайства глава этого министерства посетил учреждения по правам человека в Женеве для разъяснения ответственным сотрудникам ООН новой политики правительства Того в области прав человека. |
| The Chairperson said that every effort should be made to explain the Commission's position to the General Assembly, and States should speak up in defence of the Commission's proposal to reduce its meeting time. | Председатель говорит, что необходимо приложить все усилия для разъяснения позиции Комиссии Генеральной Ассамблее и что государства должны поддержать предложение Комиссии о сокращении продолжительности ее совещаний. |
| Different currents in development work seek to explain how different social conditions affect people's possibilities for agency. | Сторонники разных теорий в области развития ищут объяснения того, как различные социальные условия влияют на агентность людей. |
| Physical scientists and biologists were the first individuals to use energy flows to explain social and economic development. | Физики и биологи были первыми, кто использовал потоки энергии для объяснения социального и экономического развития. |
| Multivariate models were used to explain defoliation by different environmental influences. | Для объяснения дефолиации, вызываемой различными экологическими воздействиями, применялись многомерные модели. |
| The Human Resources Network highlighted the importance of having a clear basis to explain any decisions taken by the Commission for the review of the level of amounts payable under the mobility and hardship scheme. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов подчеркнул важность наличия четкого основания для объяснения любых решений, принимаемых Комиссией в отношении пересмотра размеров выплат, причитающихся в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
| To explain the large TEC fluctuations near the EIA region, a three-dimensional simulation of the spread F bubble, including the dynamics parallel and perpendicular to the magnetic field, was demonstrated. | С целью объяснения причин значительных флуктуаций величины ПЭС в области ЭИА была рассмотрена трехмерная модель плазменного пузырька в условиях экваториальной диффузности слоя F ионосферы, учитывавшая параллельные и перпендикулярные магнитному полю динамические воздействия. |
| Dr.Tom you don't have to explain yourself to me. | Доктор Том, вы не должны объясняться со мной. |
| Other investment and trading strategies can explain "herd behaviour" by institutional investors. | "Стадное поведение" институциональных инвесторов может объясняться и другими инвестиционными и операционными стратегиями. |
| You don't have to explain yourself, doctor. | Вы не должны объясняться, доктор. |
| Go to the temple and explain. | Сама будешь объясняться перед монахами. |
| You don't need to explain. | Тебе не нужно объясняться. |
| A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. | Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала. |
| I don't have to explain the politics of this to you, do I? | Мне же не нужно разъяснять политическую составляющую? |
| That way, the weak and the vulnerable will feel that the powerful do listen to them, and the powerful will feel the obligation to explain and justify their position to others. | Благодаря этому те, кто слаб и уязвим, поймут, что могущественные стороны к ним прислушиваются, а могущественные стороны, в свою очередь, поймут, что они обязаны разъяснять другими сторонам свою позицию и обосновывать ее. |
| The Department of Peacekeeping Operations will engage strategically with global media, as well as national media in host countries, to better explain the role, activities and impact of peacekeeping. | Департамент операций по поддержанию мира будет поддерживать стратегическое взаимодействие с глобальными средствами массовой информации, а также с национальными средствами массовой информации принимающих стран, с тем чтобы более доступным образом разъяснять значимость деятельности по поддержанию мира, соответствующих мероприятий и их результатов. |
| My Special Representative continued to explain his certification mandate to the Ivorian stakeholders and the public. | Мой Специальный представитель продолжал разъяснять ивуарийским сторонам и общественности свою задачу, состоящую в проверке достоверности результатов выборов. |
| I should have given you a chance to explain. | Мне следовало дать тебе шанс объясниться. |
| I told him to explain it to all of us. | Я велел ему объясниться перед всеми. |
| Jimmy, please, call me back, so I can explain. | Джимми, пожалуйста, позвони, чтобы я могла объясниться. |
| I'd like to explain that actually. | Вообще-то я хотела объясниться... |
| I'll let him explain. | Я дам ему возможность объясниться. |
| Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. | Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков. |
| CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. | Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование. |
| The value may be missing, and an optional comment replacing the value may explain why it is missing. | Это значение может пропускаться, и включаемое вместо него факультативное замечание может пояснять причины пропуска этого значения. |
| The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. | Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| I have to go to the embassy and explain all of this. | я должна пойти в посольство и рассказать о случившемся. |
| Perhaps it was the only way to gain Ethan's trust, reveal her criminal activities, and explain that Marla had inadvertently called one of her aliases. | Возможно единственным способом завоевать доверие Итана было раскрыть свою криминальную деятельность и рассказать, что Марла случайно позвонила одному из ее альтер-эго. |
| We became close friends, and I sang this song to explain to her all the wonderful things that she was missing by shutting herself off from society. | Мы стали близкими друзьями, и я пел эту песню, чтобы рассказать ей о всех замечательных вещах, которые она теряла изолируя себя от общества. |
| We don't normally share this, but considering the time-sensitive nature and my needing your help, I feel like I should explain the broader investigation of Rebecca. | Послушайте, обычно мы этого не говорим, но учитывая временной фактор и важность вашей помощи, я должен рассказать вам подробнее о деле Ребекки. |
| At least let me explain the range of treatments available. | Миссис Тадли, позвольте мне рассказать о доступном вам лечении. |
| Please also explain what measures have been taken to combat the gender wage gap of 15 per cent. | Просьба сообщить, какие меры были приняты для уменьшения между мужчинами и женщинами разрыва в заработной плате, составляющего 15%. |
| Please also explain whether the principle of equal pay for work of equal value is enshrined in the Employment Rights Act of 2008. | Просьба также сообщить, закреплен ли в Законе о правах в области занятости 2008 года принцип равного вознаграждения за равный труд. |
| The delegation could perhaps comment on that information, describe how such cases were investigated and prosecuted, and explain the nature of the penalties imposed on the perpetrators. | Делегации предлагается прокомментировать эту информацию, рассказать, как ведется расследование и осуществляется судебное преследование в подобных делах, и сообщить, какие наказания назначаются виновным. |
| He asked the delegation to explain the scope of that freedom and indicate whether an obligation could be imposed on political parties to include equal numbers of men and women on their electoral lists. | Он просит делегацию объяснить рамки этой свободы и сообщить, можно ли потребовать от политических партий включать равное число мужчин и женщин в их избирательные списки. |
| State parties are asked to demonstrate and explain the preventive strategies that they have in place and the institutions that they have established to protect against risks and overcome discrimination and exclusion. | Государствам-участникам предлагается сообщить и представить подробную информацию о тех превентивных стратегиях, которые имеются в их распоряжении, и об учреждениях, созданных ими, для защиты от рисков и преодоления дискриминации и социальной изоляции. |
| Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. | организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику; |
| The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. | Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок. |
| The Adviser suggested "that the Secretary-General write to the Head of State of the troop-contributing country to explain why he was forced to take such action", namely repatriate a contingent commander (ibid., para. 61). | Советник предложил Генеральному секретарю «направлять в предоставившую войска страну на имя главы государства письмо, в котором будет разъясняться, почему он был вынужден пойти на подобную меру», а именно, на отправку командующего контингентом на родину (там же, пункт 61). |
| Explain how jointly or commonly owned land can be registered; | разъясняться возможные пути регистрации земли, находящейся в совместной или общей собственности; |
| Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. | разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде. |
| The present note attempts to explain the intentions behind the use of the model and the selection of the parameters used to provide input to the model. | В настоящих пояснительных замечаниях делается попытка изложить соображения в отношении использования данной модели и отбора вводимых в нее параметров. |
| The Commission's decision to submit its draft articles to all States, through the Secretary-General of the United Nations, now enables France to explain in detail why it is critical of the articles in many respects. | Решение Комиссии международного права представить каждому государству через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций свой проект статей позволяет сегодня Франции подробно изложить те причины, по которым данный проект вызывает у нее многочисленные замечания. |
| Now, Mr. Case, why don't you let me explain to you how I work? | Мистер Кейс, позвольте изложить вам принципы моей работы? |
| The sections which follow seek to highlight and explain the choices made by the President on some of the key issues. | Нижеследующие разделы имеют целью кратко изложить и разъяснить мотивы того или иного выбора, сделанного Председателем по некоторым из ключевых вопросов. |
| Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): During the discussions in the General Assembly, the Russian delegation had the opportunity to explain in detail its fundamental position with regard to the tragic events in Lebanon. | Г-н Лавров (Российская Федерация): В ходе дискуссии в Генеральной Ассамблее российская делегация имела возможность подробно изложить свою принципиальную позицию в отношении трагических событий в Ливане. |
| Management and directors should explain the nature of their responsibility for preparing the reports in a statement that would normally be presented before the auditor's report. | Администрации и директорам следует указать в докладе, который, как правило, представляется до заключения аудитора, характер возложенных на них обязательств по подготовке соответствующих отчетов. |
| She asked the Special Rapporteur to clarify the definition of "refugees sur place" and the rationale behind the principle of non-refoulement and to explain what kind of cooperation could reasonably be contemplated with a view to assisting refugees. | Оратор просит Специального докладчика уточнить определение понятия "беженцы на месте" и обоснование принципа невыдворения и указать, какое именно сотрудничество в плане оказания помощи беженцам можно было бы обоснованно предусмотреть. |
| The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. | Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др. |
| It agreed with Singapore that it was very important for the conciliator to explain to the parties at the outset that they must specify if there was information that they did wish to have disclosed. | Она согласна с делегацией Сингапура в том, что для посредника очень важно с самого начала объяснить сторонам, что они должны указать, какую информацию они не хотели бы разглашать. |
| We also explain the contribution timber can make to climate protection, for society and sustainability. | Более того, мы хотели бы указать на то, какую пользу древесина может принести для защиты климата, общества и восполняемости. |
| Moreover, some aspects of the report sought to explain away allegations of serious violations of IHL. | Кроме того, в некоторых аспектах доклада имеется стремление оправдать предполагаемые серьезные нарушения МГП. |
| To explain how your team was killed. | Чтобы оправдать гибель твоего отряда. |
| You can't defend what you can't explain. | Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить. |
| The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. | ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы |
| They must also explain to their constituents that no political grievance justifies taking the law into their own hands. | Кроме того, они обязаны разъяснить своему населению, что никакими политическими претензиями и недовольством нельзя оправдать самосуд. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |