| If it's malfunctioning, that would explain the loss of hydro-volume. | Если он неисправен, то это может объяснить потерю жидкости. |
| We have a nurse who can sit down with your wife and explain everything to her. | У нас есть медсестра, которая может посидеть с вашей женой и всё объяснить ей. |
| Now I have to explain to my son why not to pick on other kids? | А прямо сейчас я должна объяснить сыну, что он не должен задирать других детей? |
| If the judge couldn't explain it to me, I don't see how you will. | Если объяснить мне это не удалось судье, не вижу, как это удастся тебе. |
| I could explain to you what might happen if we left him here. | Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь |
| I don't have to explain to you how high Sally Langston's ratings are. | Мне не надо объяснять, насколько высоки рейтинги у Салли Лэнгстон. |
| Do I really have to explain that? | Почему? - Мне правда надо объяснять? |
| Aiden, listen, I don't have a lot of time to explain, but Daniel decided to sweep me off to L.A. to help him get Stonehaven. | Эйден, послушай, нет времени объяснять, но Дениел решил увезти меня в Лос-Анджелес, чтобы я помогла ему со Стоунхэвен. |
| No need to explain, Tony. | Объяснять не надо, Тони. |
| Here, let me explain. | Здесь, позвольте мне объяснять. |
| The purpose of the workshops is to explain the Tribunal's work and its relevance to Rwandans. | Цель этих семинаров-практикумов заключается в том, чтобы разъяснить суть деятельности Трибунала и ее значение для руандийцев. |
| My delegation takes this opportunity to explain Japan's commitments and perspective on this agenda item. | Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы разъяснить обязательства и планы Японии на будущее по данному пункту повестки дня. |
| However, that document stated that the interrogation of adults might commence prior to the arrival of a lawyer, and he asked the delegation to explain that provision. | Однако в этом документе указывается, что допрос взрослых может начинаться до прибытия адвоката, и он просит делегацию разъяснить это положение. |
| From that standpoint the lack of appropriate forums for consultation in which everyone could and should explain and clarify his or her positions and listen to others' is increasingly sorely felt by all. | В этом плане каждый из нас все более остро ощущает отсутствие надлежащих консультативных форумов, где каждый мог бы и должен был бы разъяснить и прояснить свои позиции и выслушать чужие позиции. |
| Mr. Durrani (Pakistan): I have taken the floor to explain Pakistan's position on resolution 57/145 entitled "Responding to global threats and challenges". | Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Я попросил слова для того, чтобы разъяснить позицию Пакистана по резолюции 57/145, озаглавленной «Реагирование на глобальные угрозы и вызовы». |
| The reporting delegation should also explain why the Government was not assuming a more active role in the bank's operation. | Отчитывающаяся делегация должна также пояснить, почему правительство не берет на себя более активную роль в деятельности этого банка. |
| She asked the delegation to provide more detailed information on the current naturalization procedure and to explain the very high number of stateless persons living in the country. | Оратор просит узбекскую делегацию представить Комитету более подробную информацию о действующем порядке натурализации и пояснить, почему в стране так велико число апатридов. |
| Mr. Purbo (Indonesia): My delegation has asked for the floor to briefly explain its votes on two draft resolutions under item 71. | Г-н Пурбо (Индонезия) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова для того, чтобы кратко пояснить свои мотивы голосования по двум проектам резолюций по пункту 71. |
| Commentators have said that we should explain in this report what training, if any, Police officers receive in handling cases of domestic violence, abuse of the elderly, and child abuse. | Как указывается в заключительных замечаниях, в настоящем докладе надо пояснить, какую подготовку проходят сотрудники полиции по вопросам, касающимся бытового насилия, надругательства над престарелыми и детьми. |
| The Committee would like the delegation to explain who would be able to undertake investigations of allegations of torture committed either in the prison system or by the State Security Investigation Department. | Комитет просил бы делегацию пояснить, кто имеет право расследовать утверждения о пытках в тюрьмах или в Следственном управлении государственной безопасности |
| A footnote has been added to explain where this value is being recorded. | Для разъяснения того, где следует указывать данную величину, была включена сноска. |
| They were prepared to answer questions and explain the report and legislative and other measures taken in connection with the Convention. | Они готовы ответить на вопросы, дать разъяснения по докладу и прокомментировать принятые законодательные и другие меры в связи с Конвенцией. |
| The Government of the Sudan will use the means at its disposal to explain these articles to the public. | Правительство Судана использует имеющиеся в его распоряжении средства для разъяснения содержания этих статей среди широкой общественности. |
| Education curricula should continue to be developed to describe and explain to Cambodian schoolchildren the terms and importance of Cambodian laws and international human rights instruments. | Следует продолжать разрабатывать учебные программы в целях разъяснения учащимся камбоджийских школ смысла и важности положений законов Камбоджи и международных договоров по правам человека. |
| Alternative indicator: Increase in number of country Parties reporting on relevant reliable indicators and its associated baseline values. IIWG-O-11: Percentage of decision-makers at global, regional, subregional and national levels who can explain interactions between biophysical and socio-economic factors. | Альтернативный показатель - увеличение числа стран-Сторон Конвенции, представляющих информацию о соответствующих надежных показателях и их значениях в базисный год. ММРГ-О-11: процент директивных органов глобального, регионального, субрегионального и национального уровней, которые могут дать разъяснения относительно взаимодействия биофизических и социально-экономических факторов. |
| It takes him like, five minutes to explain and we don't have time. | На объяснения у него уйдет не меньше 5 минут, а у нас нет столько времени. |
| So beautiful that I will even give up a laugh to explain my love of this particular planet, and the day Saturday, named after it, wonderfully. | Настолько красиво, что я даже откажусь от смеха, во имя объяснения в любви этой особенной планете и дню, который замечательно назван Субботой в честь неё. |
| The Committee believes that the budget reports should explain deviations from standard costs and reasons for the application of mission-specific costs rather than standard costs. | Комитет считает, что в отчетах миссий об исполнении сметы должны содержаться объяснения отклонения от стандартных расценок и причины применения расценок для данной миссии, а не стандартных расценок. |
| You can explain it to the police. | Оставьте объяснения для полиции. |
| Let me explain something to you. | Мы можем дать объяснения. |
| It was said that a number of reasons might explain such status. | Было указано, что такое положение может объясняться рядом причин. |
| I don't need to explain myself to you! | Я не должен объясняться перед тобой! |
| In the later stages, however, the number of documents required by the Committee had declined, which would explain the decrease in the number of pages translated. | На более позднем этапе потребности Комитета в докладах снизились, этим и может объясняться сокращение числа переведенных страниц. |
| You don't have to explain yourself. | Ты не должен объясняться. |
| Now I have to explain this to my father. | С отцом придётся объясняться. |
| Perhaps other Respondent States do not wish to explain such specific details. | Другие же государства-респонденты, пожалуй, не желают разъяснять такие специфические детали. |
| Governments should explain to their citizens that migrant workers contributed to a country's economy and to its cultural diversity. | Правительства должны разъяснять своим гражданам, что трудящиеся-мигранты способствуют укреплению экономики страны и ее культурному разнообразию. |
| A capacity to explain how some aspects of culture disadvantage women, harm the whole family and community, and undermine development efforts, is a key factor for success. | Способность разъяснять, какой вред те или иные аспекты культуры наносят женщинам, семьям и обществу в целом и каким образом они подрывают усилия в области развития, является одним из решающих факторов успеха в этой работе. |
| The Chairman: According to the rules of procedure, the sponsors of draft resolutions are not allowed to explain their position or to explain their vote on the draft resolution before the Committee. | Председатель: В соответствии с правилами процедуры соавторам проектов резолюций не разрешается излагать свою позицию или разъяснять мотивы своего голосования по проектам резолюций, представленным Комитету. |
| When I began my second term of office in 2001, I called for increased public outreach to explain the IAEA's contributions in all areas of our work. | В 2001 году, в начале своего второго срока на этом посту, я выступил с призывом активизировать работу с общественностью и разъяснять ей суть деятельности МАГАТЭ во всех областях. |
| You told me you wanted to explain. | Ты сказал, что хочешь объясниться. |
| Better if you go to Royce confront him, not angrily give him a chance to explain. | Будет лучше пойти к Ройсу... побеседовать с ним лично, не сердится... дать ему шанс объясниться. |
| That is why I want to try to explain. | Поэтому я и хочу объясниться. |
| You... need... t0 explain. | Это ты должен объясниться. |
| [Bag thuds] Just so I can explain. | Чтобы я мог объясниться. |
| Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. | Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков. |
| In addition, Parties should explain the differences in the NIR. | Кроме того, Сторонам следует пояснять различия, встречающиеся в НДК. |
| The previous report contains a full explanation of these principles, and consequently we have deemed it unnecessary to explain them here to avoid repetition. | В предыдущем докладе дается полное пояснение этих принципов, и соответственно, чтобы не повторяться, мы не считаем необходимым пояснять их вновь. |
| Explain the objective of the project, the proposed indicators of achievement and review the different phases; | Ь) пояснять задачи проекта, предлагаемые показатели для оценки результативности и проведения обзора на различных этапах; |
| I explain nothing under duress. | Я не буду ничего пояснять под давлением. |
| These departmental commissions are the focal point for a large number of organizations which come from all regions to explain their problems. | Эти департаментские комиссии - место встречи представителей многочисленных организаций, которые приезжают из всех районов, чтобы рассказать о своих проблемах. |
| I'm glad you asked that, because I wanted to take this time to explain my evil plan. | Хорошо, что ты спросил, ведь я как раз хотел рассказать о моём зловещем плане. |
| She said that she found out something about Nighthorse that would explain why he'd want to kill Branch, but she can't reveal it without breaking the law, so... | Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон. |
| Well, you could explain your system to me. | Можете рассказать о своей системе. |
| Our Easy-Forex program manager will contact them, explain our services, and offer them the service at the standards we keep with you. | Руководитель программы в Easy-Forex позвонит им, чтобы рассказать о наших услугах и предложить обслуживание на таком же высоком уровне, который получаете вы. |
| Please comment on these allegations and explain what measures the State party has taken to establish an appropriate juvenile criminal justice system. | Просьба прокомментировать эти утверждения и сообщить, какие конкретные меры были приняты государством-участником с целью создания надлежащей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Could the delegation explain the Government's reasons for not wishing other Khmer Rouge leaders to appear before the Extraordinary Chambers? | Могла бы делегация сообщить, по каким причинам камбоджийское правительство не желает появления в Чрезвычайных палатах других высокопоставленных должностных лиц красных кхмеров? |
| Please also explain the role of the Ombudsman in the protection of women's rights and the collaboration established between these two institutions. | Просьба пояснить также роль Уполномоченного по правам человека в деле защиты прав женщин и сообщить о сотрудничестве между этими двумя институтами. |
| page 3 The modified Pilot Questionnaire gave countries the opportunity to explain the methodology used in collecting the data, as well as to comment on proposed definitions for urban transport to be included in the forthcoming edition of the Glossary for Transport Statistics (see annex 2). | Распространение измененного экспериментального вопросника предоставило странам возможность разъяснить методологию, использованную ими при сборе данных, а также сообщить свои замечания по предложенным определениям относительно городского транспорта, которые предполагается включить в следующее издание Глоссария по статистике транспорта (см. приложение 2). |
| Explain the legal process for the importation and exportation of armaments. | Просьба сообщить о законодательном регулировании импорта и экспорта вооружений. |
| The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. | В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений. |
| With regard to the Committee's general comment to the effect that periodic reports should explain the rules to ensure a fair trial in criminal and civil cases, the following should be noted. | В отношении принятого Комитетом замечания общего порядка относительно того, что в периодических докладах должны разъясняться правила, обеспечивающие справедливое рассмотрение уголовных и гражданских дел, следует отметить следующее. |
| The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. | В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства. |
| The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. | Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок. |
| The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. | В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр. |
| Let me explain the national position of my delegation on the package. | Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
| An individual can raise her or his voice and explain his or her position. | Каждая личность может высказать ее или его мнение или изложить его или ее позицию. |
| 7.17 The author submits that during the hearing in the Supreme Court on 12 September 2007, the judges interrupted him repeatedly and did not allow him to explain his arguments. | 7.17 Автор сообщает, что в ходе слушаний в Верховном суде 12 сентября 2007 года судьи неоднократно прерывали его и не позволили ему изложить свои доводы. |
| If a procurator rejects a complaint, he must explain why he considers it unfounded. | В случае отказа прокурор обязан изложить мотивы, по которым жалоба признана безосновательной. |
| The Advisory Committee had tried as best it could to produce a report addressing the comments made by some delegations, namely to explain clearly the basis of each recommendation and reflect as accurately as possible information supplied by representatives of the Secretary-General. | Г-н Мселле подчеркивает, что ККАБВ был твердо намерен подготовить доклад, учитывающий замечания определенных делегаций, разъяснить, чем продиктованы его рекомендации, и как можно точнее изложить информацию, предоставленную представителями Генерального секретаря. |
| The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. | Заключительный документ Конференции должен быть взвешенным, он также должен подтвердить ранее согласованные обязательства, одобрить достигнутые на сегодняшний день результаты, потребовать дальнейшего прогресса и указать пути его достижения. |
| She asked the State party to explain how the measures taken to implement the Convention had served to improve the plight of the poorest and most disadvantaged communities, such as the Creoles and the Chagossians, and to eliminate the prejudices that persisted. | Оратор просит государство-участника указать, каким образом меры, принятые в целях осуществления Конвенции, способствовали улучшению судьбы самых бедных и обездоленных общин, таких как креолы и чагосцы, и ликвидации живучих предрассудков. |
| Please indicate the budget cuts imposed on the Institute and explain the extension of the Institute's role to other forms of discrimination and the risk of diluting its focus. | Просьба указать, на какую сумму сокращен бюджет Института, и пояснить, насколько широко распространяется роль Института в отношении других форм дискриминации и нет ли риска распыления его целевых усилий. |
| Please indicate the measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such gap still exists in the civil service. | Просьба указать, какие меры приняты с целью сокращения разрыва в заработной плате мужчин и женщин как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему такой разрыв до сих пор имеет место в гражданской службе. |
| The reporting State should indicate the number of such organizations and explain why the National Plan of Action did not include measures to combat violence against women and female trafficking, very important issues, on its list of priorities. | Она просит государство, представившее доклад, указать число таких организаций и объяснить, почему среди первоочередных задач не предусматривается решение столь важных проблем, какими являются борьба с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами. |
| What story can possibly explain leaving your family? | Какая история может оправдать то, что она бросила свою семью? |
| To explain how your team was killed. | Чтобы оправдать гибель твоего отряда. |
| This situation is hard to explain or defend. | Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать. |
| The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. | Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата. |
| However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. | Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |