Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
I intend that remark somewhat less cynically than it probably sounds, as I shall explain. Я хочу, чтобы это замечание понималось не как циничное, хотя вероятно оно так звучит. Попытаюсь это объяснить.
Two factors help to explain current European uncertainties. Два фактора могут объяснить данную неопределенность в Европе.
The witness also must explain why the methods or models are relevant and how they support the conclusion reached. Свидетель должен также объяснить, почему эти методы и модели уместны в данном случае и как они подкрепляют сделанные выводы .
How can we explain this revisionist attitude? Как можно объяснить эту ревизионистскую позицию?
And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice. А когда я пытаюсь объяснить им, что, возможно, ты вежлив, но нужно быть чуть агрессивнее, они воспринимают меня как невежливого.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
Don't really have time to explain what it does. У меня, на самом деле, нет времени объяснять его свойства.
Then I don't have to explain to you what happened to those people on that boat. Значит мне не нужно объяснять тебе что случилось с этими людьми на лодке.
You don't have to explain it to me. Тебе не нужно мне это объяснять.
Syphilis could explain the hallucination. Сифилис может объяснять галлюцинации.
Do I really need to explain to you that taking any kind of chance with any type of alien being is just not prudent? Мне разве надо объяснять, что вести разговор в присутствии какого-либо пришельца - просто неразумно
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
I am convinced that very few well-meaning individuals, including his closest associates, can comprehend or explain Mr. Akashi's actions. Я убежден, что лишь немногие позитивно настроенные лица, включая его ближайших помощников, могут понять или разъяснить действия г-на Акаси.
It aims to explain the structure of the discussion so that it can be productive. Цель этого документа - разъяснить структуру проведения дискуссий, с тем чтобы они могли быть продуктивными.
Ms. Halabi: My delegation would like to explain its vote on draft resolution XVIII, on the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of counter-terrorism efforts. Г-жа Халаби: Моя делегация хотела разъяснить мотивы своего голосования по проекту резолюции XVIII о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
Dialogue among religions will highlight the common denominators among the different beliefs of the world's peoples and would explain their foundations to the other parties, thereby making it easier to understand and to coexist with one another. Диалог между религиями высветил бы общие знаменатели различных вероисповеданий народов планеты, а также помог бы разъяснить их основы другим сторонам, таким образом оказав содействие их взаимопониманию и сосуществованию друг с другом.
It was suggested that the Guide should explain that construction or services would not normally fulfil conditions for ERAs, unless they were of a highly simple nature. Было предложено разъяснить в Руководстве, что обычно работы или услуги не будут соответствовать условиям для проведения ЭРА, если только они не будут очень простыми по своему характеру.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
Pressed to explain his statement, Mr Truman said, 'That's all I've got to say on the matter. «Когда гну Трумэну предложили пояснить свое заявление, он сказал: Это все, что я могу сказать по этому вопросу.
The Secretariat should explain how the consultants had been selected and, in particular, whether there had been a transparent and competitive bidding process. Секретариату следует пояснить, каким образом отбирались консультанты и, в частности, проводились ли транспарентные и конкурсные торги.
Am I going to have to explain my position again? Мне стоит еще раз пояснить свой статус?
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next report further information on the integrated supply chain concept of UNMISS, and explain how it fits into the global supply chain management function being implemented by the Global Service Centre. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее поручить Генеральному секретарю представить в его следующем докладе дополнительную информацию о концепции комплексной цепи поставок в МООНЮС и пояснить, каким образом эта концепция вписывается в систему управления глобальной цепью поставок, которую внедряет Глобальный центр обслуживания.
Please also explain the extent to which other safeguards such as access to an independent medical doctor or lawyer, as well as access to consular assistance, are guaranteed in law and practice to persons in police custody. Просьба пояснить также, в какой мере по закону и на практике лицам, содержащимся под стражей в полиции, гарантируются другие права, такие как доступ к независимому врачу или адвокату, а также доступ к консульской помощи.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
Special units had been set up to explain the provisions of the Charter to the public and to facilitate the relevant administrative and judicial procedures. Были созданы специальные группы для разъяснения положений Хартии среди населения и содействия осуществлению соответствующих административно-правовых процедур.
As an example, the Government has embarked on a reconciliation and civic education programme to explain constitutional options at the village level. Например, правительство приступило к осуществлению программы национального примирения и гражданского воспитания населения в целях разъяснения имеющихся вариантов изменения Конституции на поселковом уровне.
Develop a communications strategy in order to give greater visibility to the Commission, explain what it can offer and disseminate awareness about peacebuilding efforts and challenges in countries on its agenda. Разработка коммуникационной стратегии в целях более широкого освещения деятельности Комиссии, разъяснения ее возможностей и повышения степени осведомленности о предпринимаемых в области миростроительства усилиях и проблемах в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
The Government took piecemeal initiatives to explain the scope of the Agreement but made no systematic efforts to approach the Maya sectors of the Assembly of Civil Society (ASC) in order to pave the way for the joint commissions provided for under the Agreement. Правительство выступало с отдельными инициативами для разъяснения положений Соглашения, но не предпринимало систематических усилий по сближению с фракциями народов майя в Ассамблее гражданского общества (АГО), с тем чтобы подготовить почву для деятельности паритетных комиссий, предусмотренных в Соглашении.
Eurostat will write a note to add to the instructions, to explain clearly that the exchange of goods is done on the basis of goods loaded/unloaded instead of goods origin/destination. Евростат подготовит сопроводительную записку к инструкциям для четкого разъяснения того, что обмен грузами производится на основе данных о погруженных/выгруженных грузах, а не о месте происхождения/назначения грузов.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
So we need something to be able to explain that. Значит, для объяснения этого результата нужно что-то ещё.
I didn't know how else to explain it. Но я не вижу другого объяснения.
We do not get out and then explain ourselves. Мы не слушаем объяснения после освобождения.
The complainant had failed to present any counter-evidence to refute the report or even to explain why he considers the information contained therein to be incorrect. Заявитель не смог представить какие-либо встречные доказательства в опровержение доклада или даже в порядке объяснения того, почему он считает содержащуюся в нем информацию неверной.
The Court also issued a show cause order giving both the Golan Regional Council and the town of Katzrin 15 days to explain why they should not be permanently barred from funding the campaign. Суд также издал распоряжение, в соответствии с которым Региональному совету Голанских высот и поселку Кацрин было дано 15 дней для объяснения того, почему их не следует навсегда лишать возможности финансировать эту кампанию.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
I've never been able to properly explain myself in this climate. Я никогда не был в состоянии доходчиво объясняться в этом климате.
This may well explain the inadequacies of actions for disaster preparedness which are so regularly observable. Именно этим вполне могут объясняться неудачи в усилиях по подготовке к бедствию, которые наблюдаются с такой регулярностью.
Various factors might explain this pattern of high expenditures in the last quarter, but such a concentration at the end of the year may indicate a weakness in planning, with the attendant risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring. Столь значительные расходы в последнем квартале могут объясняться различными факторами, однако подобная их концентрация в конце года может свидетельствовать о недостатках в области планирования, что чревато риском поспешных расходов, а значит и отсутствием надлежащего осуществления и контроля программ52.
Furthermore, she points out that one of the medical reports that were submitted confirms that the very pathology unleashed by her experiences may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset. Кроме того, автор ссылается на одно из двух представленных медицинских заключений, в котором указывалось, что сокрытие произошедшего в принципе может объясняться самой по себе патологией, возникшей в результате случившегося.
I rather preferred to get it wrong than to have to explain myself. "Лучше уж постоянно заблуждаться, чем объясняться перед такими тупарями."
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
At Headquarters, in particular, we must explain to contributors the risks involved in an operation and the way we plan to address them. В Центральных учреждениях особенно мы должны разъяснять странам, предоставляющим войска, риски, связанные с проведением той или иной операции, и то, как мы планируем ответные меры.
Businesses should communicate through an appropriate channel with potentially affected groups in order to explain the risks and consult on prevention strategies. Предприятиям следует общаться по соответствующим каналам с потенциально затрагиваемыми группами, с тем чтобы разъяснять им существующие риски и консультировать по поводу стратегий их предотвращения.
The IPPC has also held a series of regional training workshops to explain national obligations, provide basic training for contact points and explain the use of IPPC tools. МКЗР также проводит серию региональных учебно-подготовительных практикумов, с тем чтобы разъяснять национальные обязательства, предоставлять базовую подготовку для контактных пунктов и объяснять использование инструментов МКЗР.
It is important for the Fund to communicate with grantees in a clear and timely fashion, and to explain the basis for the amount that has been granted. Важно, чтобы связь Фонда с получателями субсидий было четкой и оперативной, кроме того, необходимо разъяснять оснований, на которых определялась сумма субсидии.
Parties may explain the link between their national circumstances and observed emission trends, their policies and measures and other aspects of information in the national communication, in the relevant sections. Стороны могут разъяснять связь между их национальными условиями и наблюдаемыми тенденциями выбросов, их политикой и мерами и другими аспектами информации, приводимыми в соответствующих разделах национального сообщения.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
That's why I wanted to explain myself, so that you'll know the truth. Вот почему я хотел бы объясниться, чтобы вы знали правду.
'cause I really want to explain myself. потому что я действительно хочу объясниться.
Well, would you like to explain that, Mr. Hughes? Вы не хотите объясниться, мистер Хьюз?
Every time I try to explain myself- Каждый раз я пытаюсь объясниться...
Sir, I can explain this. Сэр, я могу объясниться.
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
The financial statements must explain how transition from previous national regulations to IAS/IFRS affected equity, and reported financial position, financial performance and cash flow. Финансовые отчеты должны пояснять, как переход от прежних национальных регламентаций МСУ/МСФО затрагивает акционерный капитал, а также показанное в отчетности положение, результаты финансовой деятельности и движение денежных средств.
The NSO should publish consultation responses and explain how those responses have assisted the NSO in its decisions. НСУ должны публиковать полученные в ходе консультаций ответы и пояснять, каким образом эти ответы помогли НСУ в принятии его решений.
It therefore suggested the deletion of the reference to JMP methodologies for measuring access to water and sanitation and instead to clearly require countries to explain in their reports how they measured those data. Поэтому он предложил изъять из текста упоминание о методиках СПМ для количественной оценки обеспеченности населения водой и санитарно-профилактическими услугами, заменив его четким требованием к странам пояснять в докладах, как были получены соответствующие количественные данные.
With respect to the range of interview methods, a face-to-face interview is more highly evaluated as it involves communication between the interviewer and the respondent, i.e. it is possible to ask things over again, to explain and specify matters. Что касается используемых методов опроса, то предпочтение отдается личному опросу, поскольку он предусматривает общение между счетчиком и респондентом, т.е. возможность вновь задавать вопросы, пояснять и уточнять их.
Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять?
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
The examination is carried out with the assistance of interpreters in order for the asylum-seeker to be able to explain his situation to a doctor. Освидетельствование проводится в присутствии переводчиков, с тем чтобы проситель убежища мог рассказать врачу о своем состоянии.
I want to tell you some stories that explain my view. Я хочу рассказать вам несколько историй, которые объяснят моё видение.
I've had to explain myself to you. Я должна была рассказать тебе.
I was just about to explain. Я как раз собиралась рассказать.
They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail, so I won't do it. I'll just mention it. Слышать-то следовало, но технические подробности довольно сложно рассказать, поэтому я не буду. Только упомяну о нём.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
Mr. CALI TZAY asked the Salvadoran delegation to explain what the criteria were for recognizing a given individual as a representative of an indigenous people and who had established those criteria. Г-н КАЛИЦАЙ просит сальвадорскую делегацию сообщить, какие критерии лежат в основе признания того или иного лица представителем коренного народа и кто установил эти критерии.
Please further explain whether the State party has requested technical assistance from any of the entities and specialized agencies of the United Nations system for the preparation and submission of the CEDAW report as soon as possible. Просьба также сообщить, обращалось ли государство-участник с просьбой об оказании технической помощи к каким-либо структурам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций в целях скорейшей подготовки и представления доклада КЛДЖ.
He invited the delegation to explain what follow-up the State party had given to the Special Rapporteur's recommendation that systematic training and awareness-raising programmes should be set up for the general population, and in particular for law enforcement and judicial personnel. Делегации предлагается сообщить, какой ход государство-участник дало рекомендации Специального докладчика, направленной на то, чтобы систематические программы профессиональной подготовки и повышения осведомленности были введены в действие для населения в целом, и в частности для должностных лиц, отвечающих за применение законов, и работников юстиции.
The Irish delegation was invited to clarify that point and to explain how forensic medical reports were used under the asylum procedure or when examining subsidiary protection requests. Оратор просит делегацию Ирландии внести ясность в данный вопрос и сообщить, какую роль играют судебно-медицинские заключения в контексте процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища или вспомогательной защиты.
State parties are asked to demonstrate and explain the preventive strategies that they have in place and the institutions that they have established to protect against risks and overcome discrimination and exclusion. Государствам-участникам предлагается сообщить и представить подробную информацию о тех превентивных стратегиях, которые имеются в их распоряжении, и об учреждениях, созданных ими, для защиты от рисков и преодоления дискриминации и социальной изоляции.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений.
Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику;
The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок.
The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр.
The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
I can talk to him and explain my views, but in no case can I become intolerant, as that would carry the seeds of confrontation. Я могу поговорить с ними и изложить свое мнение, однако я ни в коем случае не должен проявлять нетерпимость, ибо это может посеять зерна конфронтации.
These bills, in accordance with articles 137 to 139, shall be debated twice and made widely available in order to enable those persons affected by the bills to explain their reasons and arguments before the Assembly. В соответствии со статьями 137 - 139 Конституции, эти законопроекты должны пройти два этапа обсуждения и должны быть опубликованы, с тем чтобы лица, заинтересованные в принятии соответствующего закона, имели возможность изложить соответствующему комитету Ассамблеи свои мотивы и аргументацию.
This provision would address the recommendation made by the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to guarantee the right of the persons concerned to explain their reasons for objecting to their expulsion. Тем самым выполнена рекомендация Комитета по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, касающаяся соблюдения гарантий всех заинтересованных лиц на осуществление их права изложить свои возражения в отношении высылки.
On 30 December 1994, the High Court of Justice issued a show-case order to OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, giving him two weeks to explain his position on the issue of demonstrations in Judea and Samaria. 30 декабря 1994 года Высокий суд направил в адрес командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана распоряжение с требованием в течение двух недель изложить суду его позицию по вопросу о демонстрациях в Иудее и Самарии.
The Advisory Committee had tried as best it could to produce a report addressing the comments made by some delegations, namely to explain clearly the basis of each recommendation and reflect as accurately as possible information supplied by representatives of the Secretary-General. Г-н Мселле подчеркивает, что ККАБВ был твердо намерен подготовить доклад, учитывающий замечания определенных делегаций, разъяснить, чем продиктованы его рекомендации, и как можно точнее изложить информацию, предоставленную представителями Генерального секретаря.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
The investigator may disallow a question, but must make a note of it in the record and explain why it was disallowed. Следователь вправе отвести вопрос, однако должен занести его в протокол и указать причину отвода;
Authors should explain the reasons for any delay when introducing their reports or indicate them in a footnote to the document. Авторы должны объяснить причины любой задержки при представлении докладов или указать их в сноске к документу.
The Guide to Enactment will explain the importance of this article, because it sets out what a responsive submission will be, and could also suggest that the solicitation documents should state the reference source for technical terms used. В Руководстве по принятию будет разъяснено важное значение этой статьи, поскольку в ней указывается, каким будет представление, отвечающее требованиям, и в Руководстве может быть также высказано предположение о том, в какой тендерной документации следует указать справочный источник в отношении используемых технических терминов.
Please provide figures for the last five years on the unemployment benefits mentioned in paragraph 134 of the report and explain why non-citizens are not eligible for such benefits in the event of suspension or reduction of their occupational activity. Просьба представить статистические данные за последние пять лет обо всех видах пособий по безработице, указанных в пункте 134 доклада, и указать причины, по которым жители, не являющиеся гражданами, лишены права на получение пособий по безработице в случае прекращения или сокращения профессиональной деятельности.
To name but a few, the Chicago School of functionalism was followed by gravity models and their decay functions to explain urban sprawl. Называя лишь немногие из них, можно указать на теории Чикагской школы функционализма, за которыми последовали гравитационные модели и связанные с ними убывающие функции, позволяющие объяснить процессы разрастания городов.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
To explain how your team was killed. Чтобы оправдать гибель твоего отряда.
In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы.
Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи.
However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие.
The United States recognized that any attempt to explain the embargo as a response to the nationalizations would simply not be credible, and it also recognized implicitly that the Latin American States and the international community as a whole would not accept such a position under international law. Они понимали, что им бы просто не поверили, если бы они попытались оправдать свою блокаду национализацией собственности; они косвенно признали также, что эта позиция оказалась бы неприемлемой для латиноамериканских государств и международного сообщества в целом с точки зрения норм международного права.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...