| Seven countries gave more detailed information as a comment to explain their situation. | Семь стран представили более подробную информацию, с тем чтобы прокомментировать и объяснить свою ситуацию. |
| That's what I was trying to explain to her last night. | Я пытался ей это объяснить прошлой ночью. |
| Let me explain to you... one of the key elements involved in the writing process. | Позволь мне тебе объяснить... один из ключевых элементов в процессе написания сценария. |
| And a lot of people, when I try to explain the hum, they assume that I'm talking about the writing, that my writing brings me joy. | Многие люди, когда я пытаюсь объяснить гул, предполагают, что я говорю о писательстве, что оно приносит мне радость. |
| Anyway, the point is that no one can explain how the skull was carved from one piece of crystal, against the grain, given the technology. | Так или иначе, дело в том, что никто не смог объяснить, как череп, обнаруженный Ником, был вырезан из одного куска хрусталя против волокон при том уровне технологий. |
| I'm tired of having to explain... | Я устал, что мне приходится объяснять... |
| You don't have to explain anything to me. | Ты ничего не должен мне объяснять. |
| You cannot come here and tell me you're getting divorced, and then not explain what's going on. | Ты не можешь приехать сюда и сказать, что ты разводишься, и не объяснять, что происходит. |
| At the most fundamental level, doubts were expressed regarding the capacity of the principle of good faith to explain the legal effects of unilateral acts or to serve as the basis of the regime to which they were subject. | В принципиальном плане были также высказаны сомнения относительно того, в какой степени принцип добросовестности может объяснять правовые последствия односторонних актов или служить основанием для режима, которому они подчинены. |
| He needs to and explain the whole thing again? | Ему опять нужно всё объяснять? |
| Mr. Sparber (Liechtenstein): I am taking the floor to explain the position of my delegation on several texts dealing with the work of the Conference on Disarmament. | Г-н Спарбер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я выступаю для того, чтобы разъяснить позицию нашей делегации по нескольким документам, касающимся работы Конференции по разоружению. |
| We also support the decision of the Chairman to convene an informal meeting of all States to explain the format of the Preliminary Implementation Assessments, which is an invaluable tool in the evaluation of States' implementation of resolution 1373. | Мы также поддерживаем решение Председателя созвать неофициальное заседание с участием всех государств с целью разъяснить формат предварительных оценок осуществления, которые являются чрезвычайно важным инструментом оценки выполнения государствами резолюции 1373. |
| He confirmed his intention to explain the relationship between articles 4, 5 and 6, as well as the meaning of the various indicia in articles 4 and 5, in the commentary. | Он сообщил о своем намерении четче разъяснить в комментарии связь между статьями 4, 5 и 6, а также значение различных признаков в статьях 4 и 5. |
| Explain the effects of external forces due to lateral wind, and centrifugal forces. | Разъяснить действие внешних сил, вызванных боковым ветром, и центробежных сил. |
| He resigned from Parliament in February 1900 so that he could travel to London with Alfred Deakin and Charles Kingston to explain the federation bill to the British Government. | В феврале 1900 года Бартон оставил Парламент, чтобы отправиться в Лондон вместе с Альфредом Дикином и Чарльзом Кингстоном, намереваясь разъяснить суть федеративного законопроекта британскому правительству. |
| Please elaborate on the written protocol on the medical screening of returnees and explain whether such screening includes a psychological assessment of their fitness for travel. | Просьба представить более подробную информацию, касающуюся письменных протоколов медицинского освидетельствования подвергаемых высылке лиц, и пояснить, включает ли такое обследование психологическую оценку их готовности к переезду. |
| May I ask you clarify this so that I can then explain further? | Могу я попросить Вас пояснить этот момент с тем, чтобы я могла затем объяснить, что имеется в виду? |
| The commentary could also explain that, if under intellectual property law future intellectual property rights are not transferable, the UNCITRAL Secured Transactions Guide does not interfere with that prohibition and does not make the grant of a security right in such an asset possible. | В комментарии можно было бы также пояснить, что если законодательство об интеллектуальной собственности не допускает передачи будущих прав интеллектуальной собственности, то Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам не отменяет этого запрета и не делает возможным предоставление обеспечительного права в таком активе. |
| (o) The independent expert might explain how the development compact would contribute to mainstreaming all human rights in all aid programmes, as well as in the development policies of recipient countries; | о) независимому эксперту следовало бы пояснить, каким образом договор о развитии будет содействовать интеграции всех прав человека во все программы помощи, а также в стратегии развития в странах-реципиентах; |
| Explain what alternatives were investigated are available in the domestic markets and why they were are not considered adequate. | Пояснить, какие имеются альтернативы на внутренних рынках и почему они не считаются адекватными. |
| Radio UNAMSIL will also provide the parties with a forum to explain their manifestos and programmes. | Радио МООНСЛ также предоставит партиям возможность для разъяснения своих манифестов и программ. |
| He employed this framing to explain the state of business and human rights. | Он использовал эту формулировку для разъяснения положения в области предпринимательства и прав человека. |
| The NGO should be invited to explain to the Committee by 31 January 2014 why it claimed that it had not been informed. | Следует предложить НПО до 31 января 2014 года дать разъяснения Комитету относительно ее заявлений о том, что она не была проинформирована о предстоящих общественных слушаниях. |
| Representatives of national and international funding organizations were invited to explain the application procedures and project requirements of their respective organizations, and the presentations were complemented by panel discussions. | Для разъяснения процедур подачи заявок и требований к проектам, предъявляемым их соответствующими организациями, были приглашены представители национальных и международных финансирующих организаций, и их выступления дополнились обсуждениями в группах. |
| In that connection, it was essential that the member of the Canary Isles Parliament should explain on what authority he would be speaking. | В этой связи необходимо, чтобы депутат парламента Канарских островов представил разъяснения относительно своих полномочий. |
| She also put forward various arguments to explain that there were no inconsistencies in her allegations, contrary to the claims of the Federal Office for Migration. | Она также привела различные аргументы для объяснения того, что вопреки мнению Федерального миграционного ведомства в ее утверждениях нет несоответствий. |
| Too complex and difficult to explain; | слишком сложная и не простая для объяснения; |
| I can't explain it. | Я не могу найти этому объяснения. |
| Burgoon introduced the term "threat threshold" to explain that people have different levels of tolerance about distant violations. | Бергун ввела термин «порог угрозы» для объяснения того, что у индивидуумов есть разные уровни толерантности по отношению к расстоянию между ними и нарушителями. |
| Otherwise, European governments will find it difficult to explain the need to step up efforts in the region, and the European Commission's technical programs will continue to define the EU's policy. | В противном случае европейские правительства встанут перед трудностью объяснения наращивания усилий в регионе, и технические программы Европейской Комиссии будут и далее определять политику ЕС. |
| The first perspective suggests that individual differences between women and men could explain the paucity of women in management. | Первый подход состоит в том, что слабая представленность женщин на должностях руководителей может объясняться индивидуальными различиями между женщинами и мужчинами. |
| For example, growth in the availability of services may explain growth in the numbers coming for help. | Например, увеличение числа женщин, обращающихся за помощью, может объясняться расширением доступности соответствующих услуг. |
| That I would have to explain myself at home, was something I had completely forgotten. | А про то, что мне предстоит объясняться дома, я уже забыл. |
| Go explain yourself at the temple. | Сама будешь объясняться перед монахами. |
| Divorce means never having to explain yourself. | Развод позволяет не объясняться. |
| UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. | СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии. |
| The Administration should also explain the benefits of separating policy-setting and management functions, given the need for coherence and coordination between the various entities of the United Nations system on those matters. | Администрация также должна разъяснять преимущества разделения функций по определению политики и по управлению с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации между различными структурами системы Организации Объединенных Наций по этим вопросам. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| That way, the weak and the vulnerable will feel that the powerful do listen to them, and the powerful will feel the obligation to explain and justify their position to others. | Благодаря этому те, кто слаб и уязвим, поймут, что могущественные стороны к ним прислушиваются, а могущественные стороны, в свою очередь, поймут, что они обязаны разъяснять другими сторонам свою позицию и обосновывать ее. |
| The Panel frequently travelled to Libya to explain the implications of the sanctions regime to the national authorities and to discuss the modalities of the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo | Группа неоднократно выезжала в Ливию, чтобы разъяснять национальным властям последствия санкционного режима и обсуждать порядок внедрения национального механизма по содействию выполнению оружейного эмбарго |
| I take it you've come here to explain yourself. | Я полагаю, что ты пришел сюда, чтобы объясниться. |
| I'd like to explain that actually. | Вообще-то я хотела объясниться... |
| And you let me explain myself. | И ты позволишь мне объясниться. |
| I want to have a chance to explain. | Я хочу получить возможность объясниться. |
| When one was left out of the loop like that, it was difficult to explain to one's capital. | Когда вследствие этого делегации оказываются не у дел, трудно объясниться со столицей, почему все так произошло. |
| The value may be missing, and an optional comment replacing the value may explain why it is missing. | Это значение может пропускаться, и включаемое вместо него факультативное замечание может пояснять причины пропуска этого значения. |
| It was considered that the annual report should explain how the Security Council dealt with issues under its purview during the reporting period, and thus enable the Assembly to better respond to the report. | Было выражено мнение, что в ежегодном докладе следует пояснять, как Совет Безопасности рассматривает относящиеся к его компетенции вопросы в течение отчетного периода, предоставляя тем самым Ассамблее возможность более эффективно реагировать на доклад. |
| Proposal 9: Amend the following paragraph to require Parties to submit calculated emissions without adjustments, or to explain the adjustments separately, as follows: | Предложение 9: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон представлять расчетные данные о выбросах без поправок или пояснять эти поправки отдельно: |
| Therefore it is recommended that the responses to the survey questions also explain the extent to which the EfE process has influenced the attention and priority given to an issue, process or treaty. | Поэтому рекомендуется в ответах на вопросы обследования также пояснять, в какой степени процесс ОСЕ повлиял на то, какое внимание и значение придается тому или иному вопросу, процессу или договору. |
| I have to explain everything? | Тебе и это нужно пояснять? |
| You want to explain to me what happened in Houston? | Хочешь, рассказать мне, что произошло в Хьюстоне? |
| It should also detail the number of legal actions brought to date, and explain who was currently entitled to initiate proceedings. | Следует также подробно рассказать о числе вынесенных к настоящему времени судебных исков и пояснить, кто в настоящий момент имеет право на начало разбирательства. |
| The Bureau and the Working Group invited the Chair and Mr. Kozlenko to meet the representatives from the Permanent Mission of the Russian Federation in Geneva and discuss the possible use of Russian funds for the Convention and explain the sustainable financial mechanism. | Президиум и Рабочая группа предложили Председателю и г-ну Козленко провести встречу с представителями Постоянного представительства Российской Федерации в Женеве, чтобы обсудить возможное использование российских средств в интересах Конвенции, а также рассказать об устойчивом финансовом механизме. |
| But in order for me to explain what that is, I need to spend just a couple of minutes talking more about cancer itself. | Однако для того чтобы объяснить что это мне нужно будет еще немного рассказать о раке как о заболевании. |
| And talk to the agent and explain to him? | Нужно все рассказать и объяснить им? |
| She asked the reporting State to explain the measures it was taking to resolve the situation. | Она просит отчитывающееся государство сообщить о мерах, принятых им для рассмотрения этого положения. |
| Please comment on these allegations and explain what measures the State party has taken to establish an appropriate juvenile criminal justice system. | Просьба прокомментировать эти утверждения и сообщить, какие конкретные меры были приняты государством-участником с целью создания надлежащей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Please also explain whether the principle of equal pay for work of equal value is enshrined in the Employment Rights Act of 2008. | Просьба также сообщить, закреплен ли в Законе о правах в области занятости 2008 года принцип равного вознаграждения за равный труд. |
| Even the English newspapers would have to report explain why. | Даже английские газеты должны будут сообщить об этом и объяснить причины. |
| Please indicate the minimum working age for children and explain what government measures have been adopted to protect the children from exploitation. | Просьба сообщить о минимальном возрасте детей, допускающем начало трудовой деятельности, и о мерах правительства, принятых в целях защиты детей от эксплуатации. |
| Commentary would also explain meaning of "State of injury", and "measures of reinstatement". | В комментарии также будет разъясняться значение терминов "потерпевшее государство" и "меры по восстановлению". |
| With regard to the Committee's general comment to the effect that periodic reports should explain the rules to ensure a fair trial in criminal and civil cases, the following should be noted. | В отношении принятого Комитетом замечания общего порядка относительно того, что в периодических докладах должны разъясняться правила, обеспечивающие справедливое рассмотрение уголовных и гражданских дел, следует отметить следующее. |
| A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. | В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения. |
| Awareness programmes should clearly explain the stance of the government and the law in this regard, and people should be informed that the government will prosecute violators of marriage laws. | В просветительских программах должна четко разъясняться позиция правительства и положения закона в этой области, и люди должны информироваться о том, что правительство будет преследовать нарушителей законов о браке. |
| The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. | В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы. |
| Let me explain the national position of my delegation on the package. | Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
| His delegation therefore requested a vote on the draft convention as a whole, and wished to explain before the voting the fundamental reasons for its decision to oppose it. | В связи с этим делегация Турции просит провести голосование по проекту конвенции в целом, и перед проведением голосования она хотела бы изложить основные причины, по которым она будет голосовать против. |
| If neither applies, the State should explain, if relevant, its reasons for wishing to maintain the listing. | Если ни одно из этих условий не применимо, государству следует изложить, если это уместно, свои доводы в пользу сохранения такой позиции в перечне. |
| Prisoners can state their case, argue their innocence, explain why they were convicted unfairly and who is responsible. | Заключенные могут изложить доводы, доказать свою невиновность, объяснить, почему их несправедливо обвинили и кто за это в ответе. |
| Where the legislative and/or governing body then believes that a particular practice should not apply, it should then explain why it does not believe it is in the entity's best interests to do so and sets out the practice adopted by it. | Если директивный и/или руководящий орган при этом считает, что тот иной метод применять не следует, он должен объяснить, почему он считает, что его применение не отвечает наилучшим интересам организации, и изложить принятый им метод. |
| The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. | Заключительный документ Конференции должен быть взвешенным, он также должен подтвердить ранее согласованные обязательства, одобрить достигнутые на сегодняшний день результаты, потребовать дальнейшего прогресса и указать пути его достижения. |
| The proposal to provide the Lebanese Armed Forces with fuel and rations was unusual, and the Secretariat should explain the rationale behind it and indicate whether any precedent existed. | Предложение о снабжении ливанских вооруженных сил горючим и продовольствием является необычным, и Секретариату необходимо обосновать его и указать, имеются ли подобные прецеденты. |
| The next step would be to identify those areas that are not common, explain the reasons therefore and indicate what other steps should be taken to effect further harmonization, including proposals for action by member States. | Следующий шаг будет состоять в том, чтобы определить несходные элементы, разъяснить причины этого и указать, какие другие шаги следовало бы предпринять с целью обеспечить дальнейшее согласование, включая предложения в отношении конкретных мер со стороны государств-членов. |
| He also asked the delegation to explain why the number of reported cases of racial discrimination had fallen so drastically - from 27 in 1997 to 20 in 1998 and 3 in 1999. | Могла бы делегация также указать, по каким причинам число дел по расовой дискриминации сократилось столь резко с 27 в 1997 году до 20 в 1998 и затем до 3 в 1999? |
| He asked the delegation to explain what was meant by "prohibited class" in the Immigration Act and what criteria were used to define it (para. 56). | Г-н Валенсия Родригес просит делегацию уточнить концепцию «лиц, доступ которым в страну запрещен», упомянутую в Законе об иммиграции, и указать, какие критерии используются для определения этой категории (пункт 56). |
| Moreover, some aspects of the report sought to explain away allegations of serious violations of IHL. | Кроме того, в некоторых аспектах доклада имеется стремление оправдать предполагаемые серьезные нарушения МГП. |
| Victoria used my father's reputation to explain away Charlotte's existence. | Виктория сыграла на репутации моего отца, чтобы оправдать рождение Шарлотты. |
| I'm trying to explain him! | Я пытаюсь его оправдать! |
| There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
| Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. | Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |