Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
I can explain it all later. Я могу объяснить всё это позже.
The authors attempt to explain their devotion to being as accurate as possible in translating Weber's writing. Авторы пытаются объяснить свою приверженность максимально точному переводу работ Вебера.
And James May, obviously, can explain what a half-life is И Джеймс Мэй, очевидно, может объяснить, что означает период полураспада
Well, how else would you explain it? Ну, а как еще её можно объяснить?
Now I have to explain to my son why not to pick on other kids? А прямо сейчас я должна объяснить сыну, что он не должен задирать других детей?
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
I shouldn't have to explain this to you. Я вообще не должна тебе это объяснять.
And explain to him how we arrived at our information? И объяснять ему, как мы получили эту информацию?
Then he has to explain to his clients... why there's no record of their bets... when they come to collect their winnings. Потом ему придется объяснять своим клиентам... куда делись записи их ставок когда они вернутся за выигрышем.
You needn't explain now. Можешь даже ничего не объяснять.
Must I explain everything to you? Я всё должна тебе объяснять?
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
The Council should explain to all parties just what the role of the peacekeeping operation will be, and get their concurrence. Совет должен разъяснить всем сторонам, в чем состоит роль миротворческой операции, и заручиться их согласием.
They should explain that the method is not available if the urgency is due to a lack of procurement planning or other (in)action on the part of the procuring entity. В них следует разъяснить, что данный метод нельзя применять в ситуациях, когда срочность обусловлена неправильным планированием или иными действиями (бездействием) закупающей организации.
The active participation of parliamentarians is needed to relay and explain to the public the issues involved, which would be helpful in garnering popular support for international action. Активное участие парламентариев необходимо для того, чтобы пояснить и разъяснить общественности значение затрагиваемых вопросов, что приведет к благоприятным результатам в обеспечении общественной поддержки международных действий.
She asked the delegation to explain clearly Australia's legal position with regard to the Committee's Views, in particular the Views pertaining to article 9 of the Covenant. Оратор просит делегацию Австралии четко разъяснить правовую позицию Австралии в отношении выводов Комитета, в частности, выводов относительно статьи 9 Пакта.
Having noted that the word "promptly" might be interpreted subjectively, the Working Group agreed that the Guide should explain that the notice ought to be given prior to the solicitation. Отметив, что слово "незамедлительно" может толковаться субъективным образом, Рабочая группа решила, что в Руководстве по принятию необходимо разъяснить, что до привлечения представлений должно быть направлено уведомление.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
It was important that the Committee should express regret at not being in a position to take advantage of the submissions made and should explain the reasons for that situation. Необходимо, чтобы Комитет выразил свое сожаление по поводу невозможности воспользоваться представленными материалами и пояснить причины создавшейся ситуации.
The delegation should explain the criteria used to ascertain whether discrimination was reasonable under national law, and should inform the Committee whether any court decisions had addressed that question. Делегации следует пояснить критерии, использованные для определения того, является ли дискриминация обоснованной согласно национальным законам, и проинформировать Комитет, касаются ли этого вопроса какие-либо судебные решения.
The author was requested (a) to provide detailed information and evidence about defence witnesses having been refused examination by the court, and (b) to explain when he hired the private lawyer and when this private lawyer was allowed to see his client. Автору было предложено а) представить подробную информацию и доказательства в отношении отказа суда заслушать свидетелей защиты, и Ь) пояснить, когда он нанял частного адвоката и когда этому частному адвокату было разрешено встретиться со своим клиентом.
Perhaps I should explain this. Наверное, мне нужно пояснить, что это
This statement sets out to explain, in order of importance, our reasons for opposing this report and dissociating ourselves totally from its content. В настоящем заявлении мы намерены пояснить - в порядке их важности - причины, по которым мы вынуждены были не согласиться с содержанием рассматриваемого доклада и полностью отмежеваться от него.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
Land consolidation will have to be accompanied by a massive information campaign to explain the benefits. Консолидация земель должна сопровождаться широкомасштабной кампанией информирования населения с целью разъяснения ее преимуществ.
Training sessions for experts were proposed to present detailed results of the work, to explain the methodologies for collecting and modelling the data and to evaluate parameters in selected sectors; Было предложено провести учебные сессии для экспертов с целью представления подробных результатов работы, разъяснения методологий сбора и моделирования данных и оценки параметров в отдельных секторах;
The Interpretative Notes have been developed, in collaboration with the banking industry, to provide practical guidance on implementing the requirements of the Supplement and explain the use of a risk based approach in various due diligence processes. Пояснения были разработаны при содействии учреждений банковского сектора для практического руководства в вопросах применения положений дополнения и разъяснения методов использования оценки рисков в различных процедурах, касающихся надлежащей осмотрительности при работе с клиентами.
(c) The personal commitment of resident coordinators is essential in order to explain the added value of the process to potentially interested Governments, motivate public officials and mobilize representatives of other United Nations organizations; с) личная приверженность координаторов-резидентов имеет большое значение для разъяснения преимуществ процесса потенциально заинтересованным правительствам, мотивации государственных должностных лиц и мобилизации представителей других организаций системы Организации Объединенных Наций;
A solution might be to bring forward the scheduled official release where possible, or to proactively explain the potential availability of unauthentic and unauthorised statistics from other sources in advance of the official publication. Решить эту проблему можно путем переноса, когда это возможно, на более ранний период намеченных сроков официального разглашения или же заблаговременного разъяснения потенциального наличия неаутентичных и неавторизованных статистических данных из других источников до официального опубликования.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
He couldn't explain it any better. Он не мог найти лучшего объяснения.
Spiritual explanations for that which you cannot explain. Религиозные объяснения для тех, кто не может объяснить.
A lot of people think just 'cause they can't explain it scientifically that it doesn't exist, but I can tell you that our ancestors knew about nightmares and how harmful they are. Многие думают, что если нет научного объяснения, этого не существует, но я могу сказать, что наши деды знали о ночных кошмарах и насколько они губительны.
The Committee believes that the budget reports should explain deviations from standard costs and reasons for the application of mission-specific costs rather than standard costs. Комитет считает, что в отчетах миссий об исполнении сметы должны содержаться объяснения отклонения от стандартных расценок и причины применения расценок для данной миссии, а не стандартных расценок.
I don't know if I want to have to explain my itinerary as well, you know what I mean? Как-то не хочется включать в него объяснения по поводу необоснованной задержки.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
Two factors could explain the increase in case volume. Такое увеличение количества дел может объясняться двумя факторами.
Rather, elites, often international elites such as the World Bank, constantly forced the poor to explain themselves and justify their need. Наоборот, элиты, как правило, международные элиты, такие как Всемирный банк, постоянно вынуждают бедные слои населения объясняться и обосновывать свои потребности.
Answer these questions for you, explain myself to you! Отвечать на эти вопросы тебе, объясняться перед тобой.
That should explain the varying - sometimes widely varying - status of women in societies which share the same religious beliefs and hence the existence - from the standpoint of women's official status - not of a single but of several cultural interpretations of religious texts. Этим должно объясняться подчас значительное разнообразие в положении женщины в обществах, тем не менее разделяющих одни и те же религиозные верования, и как следствие - с точки зрения официального положения женщин - существование не единственного, а нескольких культурных прочтений религиозных текстов.
You don't have to explain yourself. Ты не должен объясняться.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
Businesses should communicate through an appropriate channel with potentially affected groups in order to explain the risks and consult on prevention strategies. Предприятиям следует общаться по соответствующим каналам с потенциально затрагиваемыми группами, с тем чтобы разъяснять им существующие риски и консультировать по поводу стратегий их предотвращения.
For that reason I will not explain my vote in much detail. По этой причине я не буду в деталях разъяснять мотивы нашего голосования.
It is important to explain through the mass media what the United Nations is doing in this area, what objectives it is pursuing and what challenges it is facing. Важно разъяснять через средства массовой информации, что предпринимает в этой области Организация Объединенных Наций, какие она преследует цели и какие перед ней встают задачи.
It is the responsibility of organizations to explain their interpretation of the term and to establish rules and provide guidance on what constitutes harassment and how it will be dealt with. Организации обязаны разъяснять свое толкование этого термина, устанавливать правила и давать руководящие указания в отношении того, что считается притеснением и какие меры будут приниматься в связи с ним.
Do I have to explain that too? Что, мне и это разъяснять надо?
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
I wanted to explain to you... about the attorney. Я хотела объясниться... насчет адвоката.
You can thank the Agency for giving you this opportunity to explain yourselves. Скажите спасибо Управлению за возможность объясниться лично.
Well, while you're trying to work that one out, perhaps you'd like to explain this. Ну, пока вы пытаетесь объясниться, возможно, вы могли бы заодно и объяснить и это.
If it does, you'll kindly explain yourself. Или будьте любезны объясниться.
Assist the Andromache to depart unmolested and you can remain with the girl and pick up the pieces and explain yourself. Поможешь Андромахе беспрепятственно уйти и можешь оставаться с девушкой и взять на себя ответственность, объясниться.
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
I don't need to explain how important these individuals are to this country. or to me personally. Нет нужды пояснять, как важны эти люди для страны и лично для меня.
Proposal 9: Amend the following paragraph to require Parties to submit calculated emissions without adjustments, or to explain the adjustments separately, as follows: Предложение 9: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон представлять расчетные данные о выбросах без поправок или пояснять эти поправки отдельно:
What are you going to explain? Да что ты собираешься пояснять?
For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора.
States parties are encouraged to introduce legislative measures requiring decision makers in judicial or administrative proceedings to explain the extent of the consideration given to the views of the child and the consequences for the child. Государствам-участникам предлагается вводить в действие законодательные меры, требующие от лиц, ответственных за принятие решений в рамках судебных или административных разбирательств, пояснять, в какой мере мнению ребенка было уделено должное внимание и каковы последствия решения для этого ребенка.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
You can explain how everything works here. Ты можешь рассказать, как здесь всё устроено.
Okay, can you explain to me how this went down? Ладно, можешь рассказать, как это всё происходило?
We became close friends, and I sang this song to explain to her all the wonderful things that she was missing by shutting herself off from society. Мы стали близкими друзьями, и я пел эту песню, чтобы рассказать ей о всех замечательных вещах, которые она теряла изолируя себя от общества.
I would like to explain the history between our people and the Sarris Dominion in greater detail. Я бы хотел подробнее рассказать вам историю общения нашего народа с доминионом Сэруса.
All right, let me... just explain your situation, and then you can sit down with them and tell them your story. Ладно, давай я объясню ситуацию, а потом ты можешь посидитесь с ними и рассказать им свою версию.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
Someone should report to Homeworld Command, explain what's been going on. Кому-то нужно связаться с командованием, сообщить о ситуации.
Please further explain whether the State party has requested technical assistance from any of the entities and specialized agencies of the United Nations system for the preparation and submission of the CEDAW report as soon as possible. Просьба также сообщить, обращалось ли государство-участник с просьбой об оказании технической помощи к каким-либо структурам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций в целях скорейшей подготовки и представления доклада КЛДЖ.
Please also explain the measures taken by the State party to improve the standards of living in prisons in terms of, inter alia, living space in cells, hygienic conditions, nutrition and access to medical services (including for detained persons with HIV/AIDS). Просьба также сообщить о принятых государством-участником мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах с точки зрения, в частности, жилой площади в камерах, гигиенических условий, питания и доступа к медицинским услугам (в том числе для заключенных с ВИЧ/СПИДом).
Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин.
Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений.
The booklet is to explain the responsibility under the law in cases of any kind of violation of human rights during pre-trial detention, imprisonment or interrogation; В ней должна разъясняться ответственность по закону в случае любых нарушений прав человека во время предварительного заключения, тюремного заключения или допроса.
Awareness programmes should clearly explain the stance of the government and the law in this regard, and people should be informed that the government will prosecute violators of marriage laws. В просветительских программах должна четко разъясняться позиция правительства и положения закона в этой области, и люди должны информироваться о том, что правительство будет преследовать нарушителей законов о браке.
Initial reports should establish the constitutional and legal framework for the implementation of rights, explain the legal and practical measures adopted to give effect to Covenant rights and demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of rights by people within the State party and subject to its jurisdiction. В первоначальных докладах должны указываться конституционные и правовые нормы осуществления прав, разъясняться правовые и практические меры, принятые для обеспечения практического осуществления предусмотренных Пактом прав, а также приводиться информация о прогрессе в деле осуществления прав населением государства-участника в рамках его юрисдикции.
Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
Third parties, for example non-governmental organizations, may request for an opportunity to explain their positions, particularly in investment treaty arbitrations. Третьи стороны, например неправительственные организации, могут ходатайствовать о предоставлении им возможности изложить свою позицию, особенно в рамках разбирательств по поводу инвестиционных договоров.
But my concern, again, is precisely what the representative of India has tried to explain: the time frame. Однако, повторяю, моя обеспокоенность совпадает с той, которую пытался изложить представитель Индии, а именно: временные рамки.
In most cases, at least at first instance, asylum-seekers were perfectly able to explain the reasons for their asylum application themselves. В большинстве случаев, по крайней мере в первой инстанции, проситель убежища в полной мере способен самостоятельно изложить мотивы, по которым он просит убежища.
This provision would address the recommendation made by the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to guarantee the right of the persons concerned to explain their reasons for objecting to their expulsion. Тем самым выполнена рекомендация Комитета по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, касающаяся соблюдения гарантий всех заинтересованных лиц на осуществление их права изложить свои возражения в отношении высылки.
The Guide to Enactment should indicate the rationale for such exclusions and explain the implications of any exclusions, such as the risk that they might preclude effective review and control of the proper management of the procurement process. В Руководстве по принятию следует изложить обоснования для таких исключений и разъяснить последствия любых исключений, связанные, например, с риском того, что они могут воспрепятствовать эффективному обжалованию и осуществлению контроля за надлежащим управлением процессом закупок.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. Заключительный документ Конференции должен быть взвешенным, он также должен подтвердить ранее согласованные обязательства, одобрить достигнутые на сегодняшний день результаты, потребовать дальнейшего прогресса и указать пути его достижения.
The proposal to provide the Lebanese Armed Forces with fuel and rations was unusual, and the Secretariat should explain the rationale behind it and indicate whether any precedent existed. Предложение о снабжении ливанских вооруженных сил горючим и продовольствием является необычным, и Секретариату необходимо обосновать его и указать, имеются ли подобные прецеденты.
Concerning the external validation of the procurement system commissioned by the Secretary-General, the Secretariat should explain the terms of reference and current status of the review and indicate when its findings would be submitted to the General Assembly. Что касается внешней оценки системы закупок, проведение которой было поручено Генеральным секретарем, то Секретариату следует разъяснить сферу охвата и нынешнее состояние обзора и указать, когда его выводы будут представлены Генеральной Ассамблее.
It was also suggested that the Guide should explain the evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the revised WTO GPA. Было также предложено пояснить в Руководстве эволюцию нормативных положений на эту тему и особо указать на соответствующие положения СПЗ ВТО и пересмотренного СПЗ ВТО.
To name but a few, the Chicago School of functionalism was followed by gravity models and their decay functions to explain urban sprawl. Называя лишь немногие из них, можно указать на теории Чикагской школы функционализма, за которыми последовали гравитационные модели и связанные с ними убывающие функции, позволяющие объяснить процессы разрастания городов.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя.
Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа.
These may not justify terrorism, but they do explain it. Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его.
In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы.
The United States recognized that any attempt to explain the embargo as a response to the nationalizations would simply not be credible, and it also recognized implicitly that the Latin American States and the international community as a whole would not accept such a position under international law. Они понимали, что им бы просто не поверили, если бы они попытались оправдать свою блокаду национализацией собственности; они косвенно признали также, что эта позиция оказалась бы неприемлемой для латиноамериканских государств и международного сообщества в целом с точки зрения норм международного права.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...