| I tried to explain that there are two doctors, but she won't... | Я пыталась объяснить, что здесь два доктора, но... |
| Well... I can explain that. | Ну... это я могу объяснить. |
| And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice. | А когда я пытаюсь объяснить им, что, возможно, ты вежлив, но нужно быть чуть агрессивнее, они воспринимают меня как невежливого. |
| I tried to find her to explain what happened and apologize, but I couldn't, until I got to the roof. | Я пыталась найти ее, объяснить, что случилось и извиниться, но не смогла, пока не поднялась на крышу. |
| Will you at least give me a chance to explain a few things? | Может, хоть дашь шанс кое-что объяснить? |
| This may explain the lack of diversity, to some extent, at headquarters, but not at the level of the whole organization. | Это может объяснять отсутствие в определенной степени разнообразия в штаб-квартире, но не на уровне всей организации. |
| We were very worried about how we would explain this to the owner. | Мы очень волновались, как будем объяснять это хозяину машины. |
| (Commissar) Maybe I might explain you why. | В таком случае придется мне объяснять вам. |
| Fine, you don't want to explain here, I get it. | Отлично, вы не хотите объяснять это. |
| You don't have to explain, Natalie; | Тебе не нужно объяснять, Натали. |
| They should also explain the notion of abnormally low submission, in particular in the context of international bidding. | Кроме того, в них следует разъяснить понятие представления с анормально заниженной ценой, в частности в контексте международных торгов. |
| Now let me explain the initiatives my Government has taken to strengthen non-proliferation and promote nuclear disarmament. | Теперь позвольте мне разъяснить инициативы моего правительства, предпринятые с целью укрепления нераспространения и стимулирования ядерного разоружения. |
| She asked the delegation to explain whether the Convention was directly applicable in Chilean courts and could therefore prevail over domestic laws that were clearly incompatible with it. | Оратор просит делегацию разъяснить, имеет ли Конвенция прямое применение в судах, и в связи с этим имеет ли она преимущественную силу перед внутригосударственными законами, которые явно несовместимы с ней. |
| Focal points are invited to explain their needs regarding information and promotion more explicitly than they have done to date at sessions of the Meeting of the Parties and at meetings of the working groups. | Координационным центрам предлагается более четко, чем это делалось до сегодняшнего дня, разъяснить на сессиях Совещания Сторон и совещаниях рабочих групп свои потребности, касающиеся информации и пропагандистской работы. |
| Throughout their stay in the Turks and Caicos Islands, the members of the Mission sought to explain the historic role of the United Nations in the promotion of self-determination. | В период своего пребывания на островах Теркс и Кайкос члены Миссии старались разъяснить историческую роль Организации Объединенных Наций в оказании территориям содействия в продвижении на пути самоопределения. |
| If any of the above shocks have occurred in your country during the 1990s, explain how the development process has been disrupted or affected in the short, medium and long runs. | Если какое-либо из вышеупомянутых потрясений произошло в вашей стране в 90е годы, то просьба пояснить, к каким нарушениям процесса развития это привело или как отразилось на нем в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
| May I ask you clarify this so that I can then explain further? | Могу я попросить Вас пояснить этот момент с тем, чтобы я могла затем объяснить, что имеется в виду? |
| The delegation should explain to the Committee the role and powers of the Penal Institutions Inspection Committee, many of whose members had cited serious problems in prison medical services and had called for reform. | Делегации следует пояснить Комитету роль и полномочия Комитета по инспекции пенитенциарных учреждений, многие члены которого сообщали о наличии серьезных проблем в медицинском обслуживании в тюрьмах и призывали к проведению реформы. |
| In the article 34 notification, Fujikura was requested to explain how the costs claimed exceeded the costs that it would have incurred in repatriating its employees upon completion of the work in Kuwait. Fujikura did not reply to the article 34 notification. | В уведомлении по статье 34 "Фудзикуре" было предложено пояснить, каким образом истребуемые расходы превышают расходы, которые были бы понесены в связи с отъездом работников на родину по завершении их работы в Кувейте. "Фудзикура" не ответила на уведомление по статье 34. |
| Perhaps I should explain this. | Наверное, мне нужно пояснить, что это |
| The delegation should clarify such confessions were admissible, it should explain how that could be reconciled with its obligations under article 15. | Поэтому необходимы разъяснения, и было бы желательно - в том случае, если такие признания считаются допустимыми, - чтобы делегация государства-участника пояснила, каким образом подобное положение может быть совместимо с обязательствами, вытекающими из статьи 15. |
| Due to the adoption of a law in 2002, government has to explain annually the efforts it makes to increase the budget. | В связи с принятием закона в 2002 году правительство должно ежегодно давать разъяснения в отношении своих усилий по увеличению этих бюджетных ассигнований. |
| In addition, the Colloquium emphasized that an accompanying Guide to Enactment would be critical to provide for the effective implementation and use of the Model Law, but also to explain options and possible deviations from the text. | Кроме того, Коллоквиум подчеркнул, что сопроводительное Руководство по принятию будет иметь решающее значение для обеспечения эффективного осуществления и применения типового закона, а также для разъяснения возможных вариантов и отступлений от текста. |
| Teachers use these in their practice and the National Institute for Education organises roundtables, seminars or other events for teachers in collaboration with other organisations which present such materials and explain their use. | Преподаватели используют их в своей работе, а Национальный институт образования, действуя в сотрудничестве с другими организациями, проводит "круглые столы", семинары и другие мероприятия, в рамках которых проходят презентации этих материалов и предоставляются разъяснения относительно пользования ими. |
| Estimate 2011: visits by the High Peace Council/ Joint Secretariat to all provinces to explain and promote the process; establishment of all Provincial Peace Committees and Provincial Joint Secretariat Teams; commencement of activities including demobilization-related and community-recovery programmes | Расчетный показатель за 2011 год: посещение представителями Высшего совета мира и Объединенного секретариата всех провинций с целью разъяснения и поощрения развития процесса; учреждение всех провинциальных комитетов мира и провинциальных групп Объединенного секретариата; начало деятельности, включая осуществление программ демобилизации и восстановления общин |
| Goffman uses an elevator study to explain this phenomenon. | Гоффман использует изучение поведения людей в лифте для объяснения этого феномена. |
| You had two days to explain. | У тебя было два дня для объяснения. |
| There are more urgent things to explain. | Сейчас есть более важные вещи, требующие объяснения. |
| Further research is needed to quantify and explain the impact of poverty on rural women. | Необходимы дальнейшие исследования для количественной оценки воздействия нищеты на сельских женщин и объяснения характера этого воздействия. |
| He urged UNRWA to explain its low implementation rate to the Fifth Committee and hoped that all open recommendations would be addressed quickly. | Оратор настоятельно призывает БАПОР дать объяснения Пятому комитету по поводу такого низкого показателя выполнения рекомендаций и выражает надежду, что Агентство в ближайшее время выполнит все оставшиеся рекомендации. |
| Answer these questions for you, explain myself to you! | Отвечать на эти вопросы тебе, объясняться перед тобой. |
| His presence in southern Sudan may explain the alleged LRA attack on the outskirts of the city of Juba in June 2006, which killed nine civilians. | Его присутствием на юге Судана может объясняться будто бы совершенное в июне 2006 года нападение ЛРА на окраины города Джуба, в результате которого погибло девять мирных жителей. |
| Look, you don't have to explain yourself. | Тебе не надо объясняться. |
| I don't have to explain myself. | Я не должен объясняться. |
| I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely. I tell you, I don't even know the lady. | я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась |
| States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society. | На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество. |
| He said that UNCTAD offered workshops and invited the countries' transport and logistics operators to explain how they worked from a business and public administration point of view. | Он сказал, что ЮНКТАД организует семинары и предлагает работающим в странах транспортным и логистическим операторам разъяснять методику своей работы с точки зрения ведения бизнеса и отношений с государственными органами управления. |
| In addition, organized capacity-building training for 32 journalists to promote and explain the disarmament, demobilization and reintegration process | Кроме того, в целях укрепления потенциала была организована подготовка 32 журналистов, призванная пропагандировать и разъяснять процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции |
| A-as a rule of thumb, you shouldn't have to explain your jokes. | Опыт показывает, что тебе не обязательно разъяснять смысл своих шуточек. |
| (a) To explain, advocate, market and represent the SIDS/NET programme to a variety of audiences at the global level and in SIDS; | а) разъяснять, пропагандировать программу СИДСНЕТ, обеспечивать сбыт ее услуг и представлять ее широкому кругу различных аудиторий как во всемирном масштабе, так и в рамках малых островных развивающихся государств; |
| I... I want to explain about your mother's earrings. | Я хотела бы объясниться про серьги вашей матушки. |
| Now explain yourselves or be shot. | Теперь, извольте объясниться, иначе вас расстреляют. |
| Well, as you can see... my husband is not here to explain his views. | В силу его отсутствия, мой муж не может с вами объясниться. |
| Do I get a chance to explain? | Ты позволишь мне объясниться? |
| You'd better explain, Maigret. | Вам стоит объясниться, Мегрэ. |
| Countries should explain the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for languages in the census documentation and reports. | Страны должны пояснять отобранные концепции и определения и задокументировать процедуры классификации языков в переписной документации и в материалах переписи. |
| It was considered that the annual report should explain how the Security Council dealt with issues under its purview during the reporting period, and thus enable the Assembly to better respond to the report. | Было выражено мнение, что в ежегодном докладе следует пояснять, как Совет Безопасности рассматривает относящиеся к его компетенции вопросы в течение отчетного периода, предоставляя тем самым Ассамблее возможность более эффективно реагировать на доклад. |
| It therefore suggested the deletion of the reference to JMP methodologies for measuring access to water and sanitation and instead to clearly require countries to explain in their reports how they measured those data. | Поэтому он предложил изъять из текста упоминание о методиках СПМ для количественной оценки обеспеченности населения водой и санитарно-профилактическими услугами, заменив его четким требованием к странам пояснять в докладах, как были получены соответствующие количественные данные. |
| I have to explain everything? | Тебе и это нужно пояснять? |
| If land is kept in the transition category for a shorter time span, Parties should explain in the NIR how delayed emissions from soil have been taken into account. | В случае, если земельные площади включаются в переходную категорию на менее продолжительный период, Сторонам следует пояснять в НДК, каким образом учитываются значения запаздывающих выбросов из почвы. |
| I'm glad you asked that, because I wanted to take this time to explain my evil plan. | Хорошо, что ты спросил, ведь я как раз хотел рассказать о моём зловещем плане. |
| For example, in Rakhine State, NLD leaders had wanted to meet with local inhabitants to explain the work they were doing in the National Convention, but the Government had not authorized the gathering. | Например, в области Ракхайн руководители НЛД хотели встретиться с местными жителями, чтобы рассказать им о работе, которая проходит в Национальном конвенте, однако правительство не дало разрешения на такую встречу. |
| Joint visit with the UNDP Action for Cooperation and Trust in Cyprus project managers in Pyla to explain the modalities of possible fund-raising for bicommunal initiatives | В рамках проекта ПРООН «За сотрудничество и доверие на Кипре» совершена совместная поездка руководителей проекта в деревню Пила, чтобы рассказать о возможных путях сбора средств на реализацию межобщинных инициатив |
| They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail, so I won't do it. I'll just mention it. | Слышать-то следовало, но технические подробности довольно сложно рассказать, поэтому я не буду. Только упомяну о нём. |
| My point is not only to advertise our backwardness, but to explain that at Ghana's current rate of development it is almost impossible to generate the necessary revenues from our own resources to finance our plans and needs. | Цель моей статьи - не столько рассказать о нашей отсталости, как объяснить, что при нынешней скорости развития Ганы практически невозможно получать доходы из собственных ресурсов, достаточные для того, чтобы финансировать наши планы и нужды. |
| Mr. CALI TZAY asked the Salvadoran delegation to explain what the criteria were for recognizing a given individual as a representative of an indigenous people and who had established those criteria. | Г-н КАЛИЦАЙ просит сальвадорскую делегацию сообщить, какие критерии лежат в основе признания того или иного лица представителем коренного народа и кто установил эти критерии. |
| The Irish delegation was invited to clarify that point and to explain how forensic medical reports were used under the asylum procedure or when examining subsidiary protection requests. | Оратор просит делегацию Ирландии внести ясность в данный вопрос и сообщить, какую роль играют судебно-медицинские заключения в контексте процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища или вспомогательной защиты. |
| Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. | Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| He asked it to provide greater detail on the system for granting Mauritanian nationality described in paragraph 76 of the report, in particular to explain whether a child born abroad and whose father was Mauritanian could obtain Mauritanian nationality. | Выступающий просит делегацию сообщить Комитету более подробные данные, касающиеся системы предоставления мавританского гражданства, описанной в докладе (пункт 76), и в частности пояснить, может ли получить мавританское гражданство родившийся за границей ребенок, отец которого - мавританец. |
| Please describe the impact of the national programme reducing maternal mortality rate and explain how the State party plans to significantly decrease the maternal mortality rate, particularly by legalizing abortion in cases other than when the mother's life is in danger. | Просьба сообщить о влиянии национальной программы по снижению уровня материнской смертности и пояснить, каким образом государство-участник планирует значительно уменьшить показатель материнской смертности, в частности с помощью легализации абортов в случаях, помимо тех, когда жизнь матери находится под угрозой. |
| Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. | организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику; |
| The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. | Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок. |
| The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
| Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. | разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде. |
| If the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), there should be made a great effort to explain urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; | Если определения (неизбежно) должны быть пересмотрены (или изменены), необходимость этих возможных изменений должна разъясняться национальным экспертам с учетом того, что процесс ОЛРУБЗ является непрерывным; |
| I came here to, to talk to her, explain my side of the story. | Я приехал сюда, чтобы поговорить с ней, изложить свою версию события. |
| It has sought and participated in many meetings with local associations, churches and officials in order to explain its work. | Она стремилась участвовать в многочисленных встречах с местными ассоциациями, церковными деятелями и официальными лицами, с тем чтобы изложить цели своей деятельности. |
| Third parties, for example non-governmental organizations, may request for an opportunity to explain their positions, particularly in investment treaty arbitrations. | Третьи стороны, например неправительственные организации, могут ходатайствовать о предоставлении им возможности изложить свою позицию, особенно в рамках разбирательств по поводу инвестиционных договоров. |
| The Chair invited the member to explain in detail his concerns in a conference room paper and established that a drafting group could be set up to consider those technical concerns. | Председатель предложила этому члену подробно изложить волнующие ее вопросы в документе зала заседаний и подтвердила, что может быть создана редакционная группа для рассмотрения этих технических вопросов. |
| I would request the Prosecutor explain in greater detail the information provided in her report in this matter? | Можете ли Вы, г-жа дель Понте, подробнее изложить информацию на этот счет, содержащуюся в Вашем докладе? |
| Could Belgium please elaborate on this and explain what measures and procedures are taken to identify refugees. | Бельгии предлагается представить подробную информацию по этому вопросу и указать, какие меры и процедуры предусматриваются для признания лица беженцем? |
| Authors should explain the reasons for any delay when introducing their reports or indicate them in a footnote to the document. | Авторы должны объяснить причины любой задержки при представлении докладов или указать их в сноске к документу. |
| Please indicate the budget cuts imposed on the Institute and explain the extension of the Institute's role to other forms of discrimination and the risk of diluting its focus. | Просьба указать, на какую сумму сокращен бюджет Института, и пояснить, насколько широко распространяется роль Института в отношении других форм дискриминации и нет ли риска распыления его целевых усилий. |
| Please provide figures for the last five years on the unemployment benefits mentioned in paragraph 134 of the report and explain why non-citizens are not eligible for such benefits in the event of suspension or reduction of their occupational activity. | Просьба представить статистические данные за последние пять лет обо всех видах пособий по безработице, указанных в пункте 134 доклада, и указать причины, по которым жители, не являющиеся гражданами, лишены права на получение пособий по безработице в случае прекращения или сокращения профессиональной деятельности. |
| He asked the delegation to outline the criteria and methods used to select judges and to explain what influence the Ministry of Justice had in that selection. | Выступающий просит делегацию указать, на основе каких критериев и какими методами осуществляется отбор судей и как влияет на этот процесс министерство юстиции. |
| I'm trying to explain him! | Я пытаюсь его оправдать! |
| To explain how your team was killed. | Чтобы оправдать гибель твоего отряда. |
| numbers are staggering they don't begin to explain the greed and incompetence that created this mess. | Они даже не пытаются оправдать свои жадность и некомпетентность, ставшие причиной этого ужаса. |
| You can't defend what you can't explain. | Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить. |
| In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. | Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |