| We try to explain why half of America voted for the other team. | Мы пытаемся объяснить, почему пол-Америки проголосовало за других. |
| And a lot of people, when I try to explain the hum, they assume that I'm talking about the writing, that my writing brings me joy. | Многие люди, когда я пытаюсь объяснить гул, предполагают, что я говорю о писательстве, что оно приносит мне радость. |
| Now I have to explain to my son why not to pick on other kids? | А прямо сейчас я должна объяснить сыну, что он не должен задирать других детей? |
| Now I have to explain to my son why not to pick on other kids? | А прямо сейчас я должна объяснить сыну, что он не должен задирать других детей? |
| Look, I can't explain right now, okay babe? | Слушай, я сейчас не могу это объяснить, детка. |
| No, don't explain anything, Tommy. | Нет, не нужно ничего объяснять, Томми. |
| Did you ask Major Dunnett or Captain Murray to explain their orders, Harper? | Ты просил майора Даннета или капитана Мюррея объяснять приказы? |
| I don't have time to explain temporal compression theory to you when every moment we stand here debating this, literally hours could be going by for Colonel Sheppard relative to us. | Уменянетвремени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас. |
| I really need to explain to you why you spitting your plaque and your food bits all over my kitchen is a problem? | Мне, правда, нужно объяснять, почему брызги с твоим зубным камнем и ошметками еды на моей кухне - проблема? |
| Neorealism thus aims to explain recurring patterns in international relations, such as why relations between Sparta and Athens resembled those between the US and the Soviet Union in some important ways. | Неореализм, таким образом, стремится объяснять повторящиеся образцы государственного поведения, например, почему отношения между Спартой и Афинами напоминают важные отношения между США и СССР. |
| However, it believes that there is a need to explain what is meant by "essential interest". | Однако она считает, что необходимо разъяснить, что подразумевает термин «существенный интерес». |
| Please also explain how de facto equality of women and men is ensured through gender budgeting in the context of the implementation of the Convention. | Просьба также разъяснить, каким образом фактическое равенство женщин и мужчин обеспечивается посредством учета при формировании бюджетов гендерной проблематики в контексте осуществления Конвенции. |
| However, given the fact that the rules of procedure have been applied selectively, the circumstances that have arisen out of the debate on the issue lead us to explain one essential element of our position. | Однако ввиду того, что правила процедуры применяются селективно, в результате прений по данному вопросу возникли такие обстоятельства, которые вынуждают нас разъяснить один основополагающий элемент нашей позиции. |
| It was preceded by a scientific workshop, held jointly with EIONET, which provided a platform for the users of emissions inventory data to explain their current uses of inventory data sets, and their priorities for improvements to the emissions' data. | Ему предшествовало научное рабочее совещание, проводившееся совместно с ЕЭИНС, которое послужило платформой для пользователей данных кадастров выбросов, позволившей им разъяснить их текущие виды использования наборов данных кадастров и их приоритеты в плане совершенствования данных о выбросах. |
| Requests the Presidents of the ICTY and the ICTR and their Prosecutors, in their annual reports to the Council, to explain their plans to implement the ICTY and ICTR Completion Strategies; | просит председателей МТБЮ и МУТР и их обвинителей разъяснить в своих ежегодных докладах Совету свои планы реализации стратегий завершения работы МТБЮ и МУТР; |
| Please elaborate on the composition of the Board of Claims and explain how the Board members are appointed or elected. | Просьба подробно рассказать о составе Совета по рассмотрению жалоб и пояснить, каким образом члены Совета назначаются или избираются. |
| It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. | Было также предложено пояснить в комментарии, что другой критерий является лишним, так как зарегистрированная контора корпорации почти всегда находится в том же государстве, где была учреждена корпорация. |
| She was concerned that the State party had sought to explain disparities in men's and women's remuneration by citing differences in the structure of women's employment. | Она обеспокоена тем, что государство-участник пыталось пояснить различия в вознаграждении мужчин и женщин, ссылаясь на разницу в структуре занятости женщин. |
| In light of the need to reprioritize resources in response to the surge in peacekeeping, particular efforts have been made to explain, where appropriate, the impact on the actual outputs compared to the planned outputs of the approved budget (A/58/715). | Ввиду необходимости перераспределения ресурсов с учетом новых приоритетов в ответ на расширение масштабов миротворческой деятельности особое внимание уделялось тому, чтобы в соответствующих случаях пояснить, как это отразилось на фактических мероприятиях в сопоставлении с мероприятиями, запланированными в утвержденном бюджете (А/58/715). |
| It should also explain how the periods of 70 calendar days before birth and 56 calendar days after birth were determined, and the implications of the short post-natal leave for breastfeeding and dismissal. | Оно также должно пояснить, как были рассчитаны в периоды в 70 календарных дней до рождения и 56 календарных дней после рождения, а также указать последствия введения краткосрочного отпуска для грудного вскармливания и отдыха. |
| A footnote was added to explain that EU legislation covered the range between 60 and 120 KG. | Кроме того, была включена сноска с целью разъяснения законодательства ЕС в отношении диапазона изменения веса в пределах от 60 до 120 килограммов. |
| These include regular visits to donor countries, as well as informal meetings in Vienna with major donors and others to explain the Agency's programmes and to discuss its problems. | Они включают регулярное посещение стран-доноров, а также проведение в Вене неофициальных совещаний с основными донорами и другими сторонами в целях разъяснения программ Агентства и обсуждения стоящих перед ним проблем. |
| It could also include conducting workshops to explain the reporting requirements to the regulated community and to present ways of improving the estimation of releases. | В русле решения этой задачи могут также проводиться рабочие совещания для разъяснения предприятиям требований по представлению данных, а также для представления информации о методах совершенствования оценки выбросов. |
| Morocco will spare no effort to explain and promote the objectives of The Hague Code of Conduct, in particular to those friendly countries that have not yet acceded to this important international instrument, and we are doing so in order to promote its universality. | Марокко предпримет все возможные усилия для разъяснения и поощрения целей Гаагского кодекса поведения, в особенности тем дружественным странам, которые пока еще не присоединились к этому важному международному документу, и мы делаем это в целях содействия достижению его универсального характера. |
| In that connection, it was essential that the member of the Canary Isles Parliament should explain on what authority he would be speaking. | В этой связи необходимо, чтобы депутат парламента Канарских островов представил разъяснения относительно своих полномочий. |
| The National Institute of Standards and Technology (NIST) concluded the accepted version was more than sufficient to explain the collapse of the buildings. | Эксперты Национального института стандартов и технологий (США) (NIST) пришли к выводу, что общепринятая версия более чем достаточна для объяснения обрушения зданий. |
| No need to explain, really. | Объяснения ни к чему. |
| No time to explain. | На объяснения нет времени. |
| Otherwise, European governments will find it difficult to explain the need to step up efforts in the region, and the European Commission's technical programs will continue to define the EU's policy. | В противном случае европейские правительства встанут перед трудностью объяснения наращивания усилий в регионе, и технические программы Европейской Комиссии будут и далее определять политику ЕС. |
| What I didn't know, in fact, was what rules in their behavior the meerkats follow for this change at the edge of the group to happen and if simple rules were sufficient to explain it. | Чего я не знал, так это того, каким правилам поведения следуют сурикаты для совершения этой замены, и достаточно ли простых правил для объяснения этого. |
| You don't need to explain yourself to him. | Ты не должен объясняться перед ним. |
| It was said that a number of reasons might explain such status. | Было указано, что такое положение может объясняться рядом причин. |
| This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80%) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability. | Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80%) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности. |
| If I wanted to explain myself all the time, I'd get a job. | Если бы я хотел кому-то объясняться, я бы получил работу. |
| Go explain yourself at the temple. | Сама будешь объясняться перед монахами. |
| Law enforcement officers must explain to perpetrators that they are responsible for their crimes and confront them with the wrongful nature of their actions. | Сотрудники правоохранительных органов должны разъяснять правонарушителям, что они несут ответственность за свои преступления, и четко показывать им противоправный характер их деяний. |
| Furthermore, the rehabilitation organisations must explain in a report on their experience with the establishment of the joint agencies which proportions of jobs are occupied by seriously disabled women. | Более того, реабилитационные организации в своей отчетности должны разъяснять свою практику в отношении учреждения совместных агентств, где занята определенная доля женщин с серьезными физическими недостатками. |
| At the same time, through its public information operations, including radio, MONUC will explain to the Congolese parties and people what it and the broader international community are doing in the Democratic Republic of the Congo. | В то же время в рамках проведения деятельности в области общественной информации, в том числе с использованием радиостанции, МООНДРК будет разъяснять конголезским сторонам и населению, что делают миссия и все международное сообщество в Демократической Республике Конго. |
| An additional effort is required by both States, UNODC and by partner organizations, to fully explain and disseminate information on the Firearms Protocol and increase awareness and knowledge on the Protocol, with a view to support its ratification and implementation. | Государствам, ЮНОДК и партнерским организациям необходимо предпринять дополнительные усилия к тому, чтобы в полной мере разъяснять и распространять информацию о Протоколе об огнестрельном оружии и повышать уровень осведомленности и информированности о Протоколе в целях содействия его ратификации и осуществлению. |
| Where appropriate, the text of the core document should explain the most important elements to be drawn from these statistics, but States should provide detailed statistical information in the form of tables within a statistical annex. | Там, где это целесообразно, в тексте базового документа следует разъяснять наиболее важные элементы, вытекающие из представленных статистических данных, однако при этом государствам следует представлять подробную статистическую информацию в виде таблиц в специальном приложении. |
| Because you never cared to explain. | Я не поняла, просто ты не озаботился, чтобы объясниться. |
| Now explain yourselves or be shot. | Теперь, извольте объясниться, иначе вас расстреляют. |
| You never let him explain... | Ты не даешь ему объясниться... |
| I want to explain about yesterday. | Хочу объясниться... о вчерашнем. |
| If it does, you'll kindly explain yourself. | Или будьте любезны объясниться. |
| Countries should explain clearly, in any census outputs or instructions during data collection, the definitions(s) that has been used. | Странам следует пояснять в любых материалах переписей или переписных инструкциях в ходе сбора данных используемое определение (определения). |
| It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. | Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения. |
| The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. | Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов. |
| States parties are encouraged to introduce legislative measures requiring decision makers in judicial or administrative proceedings to explain the extent of the consideration given to the views of the child and the consequences for the child. | Государствам-участникам предлагается вводить в действие законодательные меры, требующие от лиц, ответственных за принятие решений в рамках судебных или административных разбирательств, пояснять, в какой мере мнению ребенка было уделено должное внимание и каковы последствия решения для этого ребенка. |
| Then I had to explain about the homeless. | Потом, я должна была пояснять ему насчёт бездомных. |
| You can explain everything to Professor Alexis. | Да ладно, профессору можно рассказать все. |
| Ethiopia appreciated the progress made in the implementation of humanitarian law at different levels and asked Ecuador to explain more about the legal reforms. | Эфиопия дала высокую оценку успехам в деле осуществления гуманитарного права на различных уровнях и просила Эквадор подробнее рассказать о правовых реформах. |
| If I've ever been asked to explain that movement, I always call it the "alienated synthesists". | Всякий раз, когда меня просили рассказать об этом движении, я называл его движением "отчужденных синтезаторщиков" |
| In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans. | Кроме того, трем неправительственным организациям было также направлено приглашение принять участие в учебном семинаре, поделиться имеющимся у них опытом и рассказать о том, как они могли бы способствовать повышению осведомленности о проблемах, связанных с выбросами диоксинов и фуранов. |
| Could you explain a little bit more about your thoughts and what they were like? | Можешь попробовать рассказать немного больше о своих мыслях и о том, на что они были похожи? |
| Please also explain whether the principle of equal pay for work of equal value is enshrined in the Employment Rights Act of 2008. | Просьба также сообщить, закреплен ли в Законе о правах в области занятости 2008 года принцип равного вознаграждения за равный труд. |
| Mr. CALI TZAY asked the Salvadoran delegation to explain what the criteria were for recognizing a given individual as a representative of an indigenous people and who had established those criteria. | Г-н КАЛИЦАЙ просит сальвадорскую делегацию сообщить, какие критерии лежат в основе признания того или иного лица представителем коренного народа и кто установил эти критерии. |
| Please further explain whether the State party has requested technical assistance from any of the entities and specialized agencies of the United Nations system for the preparation and submission of the CEDAW report as soon as possible. | Просьба также сообщить, обращалось ли государство-участник с просьбой об оказании технической помощи к каким-либо структурам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций в целях скорейшей подготовки и представления доклада КЛДЖ. |
| Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. | Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин. |
| Please inform the Committee whether any step has been taken to explain the underlying causes of such differences. | Просьба сообщить Комитету, предпринимались ли попытки объяснить, что лежит в основе таких различий. |
| The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. | В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений. |
| The Adviser suggested "that the Secretary-General write to the Head of State of the troop-contributing country to explain why he was forced to take such action", namely repatriate a contingent commander (ibid., para. 61). | Советник предложил Генеральному секретарю «направлять в предоставившую войска страну на имя главы государства письмо, в котором будет разъясняться, почему он был вынужден пойти на подобную меру», а именно, на отправку командующего контингентом на родину (там же, пункт 61). |
| The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
| Explain the conditions on which volumes under or above the surface can be accepted as such objects; | разъясняться условия, на которых в качестве таких объектов могут признаваться подземные или надземные помещения; |
| Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. | разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде. |
| This provision would address the recommendation made by the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to guarantee the right of the persons concerned to explain their reasons for objecting to their expulsion. | Тем самым выполнена рекомендация Комитета по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, касающаяся соблюдения гарантий всех заинтересованных лиц на осуществление их права изложить свои возражения в отношении высылки. |
| We are ready to explain our position on this and other issues in greater detail during the upcoming substantive discussions. | В ходе предстоящих предметных дискуссий готовы подробней изложить наши позиции по вышеупомянутым и другим вопросам. |
| Please outline article 40 of the Law on banks and Banking and explain how this provision contributes to compliance with this sub-paragraph | Просьба изложить содержание статьи 40 Закона о банках и банковской деятельности и пояснить, как это положение содействует соблюдению данного подпункта. |
| Judges and other decision makers should, as a rule, explicitly state and explain the outcome of proceedings, especially if the views of the child could not be accommodated. | Судьи и другие представители директивных органов должны, как правило, четко изложить и пояснить результаты разбирательств, особенно в тех случаях, когда мнения ребенка не могли быть учтены. |
| The Guide to Enactment should indicate the rationale for such exclusions and explain the implications of any exclusions, such as the risk that they might preclude effective review and control of the proper management of the procurement process. | В Руководстве по принятию следует изложить обоснования для таких исключений и разъяснить последствия любых исключений, связанные, например, с риском того, что они могут воспрепятствовать эффективному обжалованию и осуществлению контроля за надлежащим управлением процессом закупок. |
| At this stage, the asylum seeker may justify his application and explain why he is requesting asylum. | Уже на этой стадии ходатайствующее лицо может обосновать свое ходатайство и указать причины, побудившие его просить убежище. |
| Authors should explain the reasons for any delay when introducing their reports or indicate them in a footnote to the document. | Авторы должны объяснить причины любой задержки при представлении докладов или указать их в сноске к документу. |
| Concerning the external validation of the procurement system commissioned by the Secretary-General, the Secretariat should explain the terms of reference and current status of the review and indicate when its findings would be submitted to the General Assembly. | Что касается внешней оценки системы закупок, проведение которой было поручено Генеральным секретарем, то Секретариату следует разъяснить сферу охвата и нынешнее состояние обзора и указать, когда его выводы будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| Maybe it will better explain the seriousness of the situation to mention that TCDD's loss with current prices in 2001 has neared TL 550 trillion and the value added is TL 138.1 trillion with current prices in 2000. | Возможно, серьезность положения станет более понятной, если указать, что в ценах 2001 года потери ТГЖД составили почти 550 трлн. турецких лир, а добавленная стоимость в ценах 2000 года составляет 138,1 трлн. турецких лир. |
| Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Explain what opportunities there are for public participation in the preparation of policies relating to the environment. | Просьба указать, как применяются на национальном уровне соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование относительно отсутствия дискриминации |
| We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. | Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж. |
| Victoria used my father's reputation to explain away Charlotte's existence. | Виктория сыграла на репутации моего отца, чтобы оправдать рождение Шарлотты. |
| He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. | Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя. |
| You can't defend what you can't explain. | Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить. |
| Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. | Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |