| The standard data set from the Labour Force Survey (LFS) was not enough to explain this new phenomenon. | Стандартного набора данных обследования рабочей силы (ОРС) было недостаточно, чтобы объяснить это новое явление. |
| Anything physical that might explain his behavior. | Что-то физическое, что может объяснить его поведение |
| I was trying to explain exactly what - | Я пыталась объяснить вам, что именно... |
| The Prozac we gave her could have triggered serotonin syndrome, which would explain the fever. | Прозак, который мы ей дали, мог запустить серотониновый синдром, что может объяснить ее жар. Нет! |
| Will you at least give me a chance to explain a few things? | Может, хоть дашь шанс кое-что объяснить? |
| Might explain the human bite marks Doyle had. | Это может объяснять следы человеческих укусов у Дойла. |
| If to explain absolutely simply, it represents a certain similarity of a grid which size of cells we shall compare to the size of a molecule of water. | Если объяснять совсем упрощенно, то она представляет собой некое подобие сетки, размер ячеек которой сравним с размером молекулы воды. |
| It takes only a short time to learn how to explain things to students. It takes much longer to learn when not to. | Не нужно много времени на то, чтобы научиться объяснять что-либо студентам. Намного больше времени требуется, чтобы понять, когда этого не делать. |
| You don't have to explain anything. | Не надо ему ничего объяснять. |
| He will explain to him slowly, that the number that Tapasvi called is wrong number. | Пьян будет мило объяснять, что их молитвы поступают на неправильный номер. |
| Mr. Vasiliev: I should like to explain our vote on the various items covered in this cluster. | Г-н Васильев: Я хотел бы разъяснить наши мотивы голосования по различным пунктам этой группы резолюций. |
| Namibia should consider submitting a core document to provide demographic and other relevant information which would help explain why the population had apparently fallen from 1.5 to 1.4 million inhabitants. | Намибии следует рассмотреть возможность представления базового документа, содержащего демографическую и иную соответствующую информацию, которая поможет разъяснить вопрос, почему численность населения, как представляется, сократилась с 1,5 до 1,4€млн. человек. |
| At the end of the hearing, it was recommended that the Commission carry out an education programme to explain their report to the public before the Governor convoked a constitutional convention. | В конце слушаний Комиссии было рекомендовано провести просветительскую программу с целью разъяснить содержание доклада широкой общественности, прежде чем губернатор созовет конституционное собрание. |
| The delegation should also explain whether suspects could remain in police detention after a remand order had been issued or whether they were transferred to remand centres. | Делегации следует также разъяснить, могут ли подозреваемые содержаться под стражей в полицейских участках после принятия постановления о предварительном заключении или их переводят в центры содержания под стражей. |
| Mr. Gelber (United States of America): The United States wishes to explain its position in reference to priority (b) of the medium-term plan and the budget outline, which calls for | Г-н Джелбер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты хотели бы разъяснить свою позицию в отношении приоритета Ь среднесрочного плана и наброска бюджета, в котором содержится призыв к |
| However, I wish to explain the position of my delegation with regard to some shortcomings of the Convention. | Однако я хочу пояснить позицию моей делегации в отношении некоторых недостатков Конвенции. |
| (r) The independent expert might explain whether international obligations relating to the right to development would be judiciable; | г) независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие; |
| She wondered how the recommendations made by the Committee in 1999 had been disseminated, and who was responsible for follow-up action in that regard, and would also be grateful if the delegation could explain its plans for implementing the Optional Protocol. | Она интересуется способом распространения рекомендаций, вынесенных Комитетом в 1999 году, и теми лицами, кто несет в этой связи ответственность за последующие действия, при этом она была бы также признательна, если бы делегация смогла пояснить свои планы об осуществлении Факультативного протокола. |
| Please provide information on the number of female judges and prosecutors and explain if female judges can serve and address the same jurisdiction as male judges. | Просьба представить информацию о числе женщин среди судей и прокуроров и пояснить, могут ли судьи-женщины занимать те же посты и обладают ли они теми же полномочиями, что и судьи-мужчины. |
| Let me explain this. | Позвольте мне пояснить это. |
| We invite the mission to explain this reference to us; | Мы просим миссию дать разъяснения в отношении этого утверждения. |
| Alternative indicator: Increase in number of country Parties reporting on relevant reliable indicators and its associated baseline values. IIWG-O-11: Percentage of decision-makers at global, regional, subregional and national levels who can explain interactions between biophysical and socio-economic factors. | Альтернативный показатель - увеличение числа стран-Сторон Конвенции, представляющих информацию о соответствующих надежных показателях и их значениях в базисный год. ММРГ-О-11: процент директивных органов глобального, регионального, субрегионального и национального уровней, которые могут дать разъяснения относительно взаимодействия биофизических и социально-экономических факторов. |
| In the interim, and to encourage the more responsible exercise of the veto, the proposal by Germany to explain the reasoning behind the use of the veto merits our support. | А на данном этапе, а также в целях поощрения к более ответственному применению права вето предложение Германии относительно разъяснения мотивов применения вето заслуживает нашей поддержки. |
| If a Member fails to supply, or finds difficulty in supplying, within a reasonable time, statistical information required by the Council for the proper functioning of the Organization, the Council may require the Member concerned to explain the reasons for non-compliance. | Если какой-либо Участник не представляет или сталкивается с трудностями в представлении в разумные сроки статистической информации, необходимой Совету для надлежащего функционирования Организации, Совет может потребовать от такого Участника разъяснения причин этого. |
| The only effective way to add value to the Organization's work was to engage with all its governing bodies, including the Fifth Committee, in order to explain and justify all decisions taken. | Единственным эффективным способом повышения эффективности работы Организации является взаимодействие со всеми директивными органами Организации, включая Пятый комитет, в целях разъяснения и подготовки обоснований для всех принимаемых решений. |
| Among the concepts developed to explain the behavior of consumers, the concept of a brand community focuses on the connections between consumers. | Среди концепций, разработанных для объяснения поведения потребителей, концепция сообщества бренда сосредоточена на связях между потребителями. |
| Various evolutionary ideas had already been proposed to explain new findings in biology. | Различные эволюционные идеи уже были предложены для объяснения новых открытий в биологии. |
| Jakob von Uexküll applied the feedback mechanism via his model of functional cycle (Funktionskreis) in order to explain animal behaviour and the origins of meaning in general. | Я. Икскюль применил механизм обратной связи в своей модели функционального цикла (нем. Funktionskreis) для объяснения поведения животных. |
| Kosto, to an extent, disagrees, arguing that the work is a combination of land book and case book, in which some charters are presented to explain the proper working of the feudal system. | Косто, в какой-то степени, не согласен с ним, утверждая, что работа представляет собой комбинацию Земельной книги и книги прецедентов, в которой представлены некоторые уставы для объяснения надлежащего функционирования феодальной системы. |
| The term "inductive" here refers to philosophical (i.e. suggesting a theory to explain observed facts) rather than mathematical (i.e. proving a property for all members of a well-ordered set) induction. | Термин «индуктивное» здесь употребляется в философском (предложение теории для объяснения наблюдаемых фактов), а не в математическом (доказательство свойства членов множества) смысле. |
| She is the one who has to explain herself. | Она та, кто должен объясняться. |
| This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80%) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability. | Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80%) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности. |
| That would explain the sharp interest being shown in the issues of its composition, number of seats and categories - permanent and non-permanent - of new membership. | Этим может объясняться острый интерес, проявляемый к вопросам, касающимся состава Совета, числа мест для его новых государств-членов и категорий - постоянных и непостоянных членов. |
| In the later stages, however, the number of documents required by the Committee had declined, which would explain the decrease in the number of pages translated. | На более позднем этапе потребности Комитета в докладах снизились, этим и может объясняться сокращение числа переведенных страниц. |
| And you're the one who needs to explain. | И это ты сейчас должен объясняться |
| Sahrawi women had also had a positive impact on Morocco's international picture, and had helped to explain Morocco's position on territorial integrity. | Сахарские женщины также оказывают позитивное воздействие на международный имидж Марокко и помогают разъяснять позицию Марокко по вопросу о территориальной целостности. |
| It is necessary to explain the measures being taken by the State and to rally people to deal with the problems. | Надо разъяснять меры, предпринимаемые государством, объединять людей, поднимать их на решение проблем. |
| Moreover, the management of the World Bank and the IMF should explain publicly their interpretation of international law applicable to their programmes, as well as its operational significance. | Кроме того, руководству Всемирного банка и МВФ следует публично разъяснять их толкование международного права, применимого к их программам, а также их оперативную сущность. |
| It is the responsibility of organizations to explain their interpretation of the term and to establish rules and provide guidance on what constitutes harassment and how it will be dealt with. | Организации обязаны разъяснять свое толкование этого термина, устанавливать правила и давать руководящие указания в отношении того, что считается притеснением и какие меры будут приниматься в связи с ним. |
| They also have undertaken to consult with their communities and explain the provisions of the Agreement faithfully to the people of Darfur, thereby enhancing the prospects for last peace in Darfur. | Они также обязались провести соответствующие консультации со своими общинами и добросовестно разъяснять народу Дарфура положения Соглашения, укрепляя тем самым перспективы установления в Дарфуре прочного мира. |
| Chris needs to explain himself, and Ann lied to me about this date. | Крису нужно объясниться, а Энн соврала мне об этом свидании. |
| He tried to explain himself in English but to no avail. | Он пытался объясниться с ними на английском, но успеха это не принесло. |
| Paul attempts to explain himself to Angela at the lake, but is shooed away by Judy and Meg, who throw Angela into the water. | Виновный, Пол позже пытается объясниться перед Анджелой на озере, но их прерывают Джуди и Мэг, которые бросают Анджелу в воду. |
| Every time I try to explain myself- | Каждый раз я пытаюсь объясниться... |
| Whitney, would you- Would you let me explain a second? | Уитни, позволь мне объясниться? |
| It is wiser to explain the meaning of terms in the context of each rule - which the draft articles attempt to do. | Представляется более целесообразным пояснять смысл терминов в контексте каждой нормы, что и пытаются сделать проекты статей. |
| There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. | Необходимо также более четко пояснять, каким образом будут устраняться выявленные недостатки. |
| Statisticians are attempting to measure and explain in an increasingly complicated world. | З. Статистики стремятся измерять и пояснять все более усложняющийся мир. |
| It therefore suggested the deletion of the reference to JMP methodologies for measuring access to water and sanitation and instead to clearly require countries to explain in their reports how they measured those data. | Поэтому он предложил изъять из текста упоминание о методиках СПМ для количественной оценки обеспеченности населения водой и санитарно-профилактическими услугами, заменив его четким требованием к странам пояснять в докладах, как были получены соответствующие количественные данные. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| We shall be glad to show you these schools and explain you all the details of the entry procedure. | Мы будем рады рассказать Вам более подробно о системе приёма в эти учебные заведения. |
| Can you explain the philosophy behind your music? | Вы можете рассказать в чем смысл вашей музыки? |
| In order to do that, I need to explain to you something about the origin of the solar system. | Для этого мне нужно вначале рассказать вам о происхождении Солнечной системы. |
| Please elaborate on the composition of the Board of Claims and explain how the Board members are appointed or elected. | Просьба подробно рассказать о составе Совета по рассмотрению жалоб и пояснить, каким образом члены Совета назначаются или избираются. |
| Let me explain the risks. | Позвольте мне рассказать о возможных рисках. |
| In addition, priorities and time frames have been identified, and managers are required to explain, in the context of the present report, the actions being taken to implement the recommendations as well as the reasons for any delays. | Кроме того, установлены степень приоритетности и сроки выполнения этих рекомендаций, и руководители в рамках настоящего доклада должны сообщить о мерах, принимаемых для их выполнения, а также объяснить причины любых задержек. |
| Please clarify the reasons for the lower proportion of women graduating from University and explain what proactive measures, including temporary special measures, the State party has undertaken to support women's academic carrier. | Просьба изложить причины более низкой доли женщин среди выпускников университетов и сообщить, какие активные меры, включая временные специальные меры, приняло государство-участник в поддержку научной карьеры женщин. |
| The Irish delegation was invited to clarify that point and to explain how forensic medical reports were used under the asylum procedure or when examining subsidiary protection requests. | Оратор просит делегацию Ирландии внести ясность в данный вопрос и сообщить, какую роль играют судебно-медицинские заключения в контексте процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища или вспомогательной защиты. |
| The National Investment Scheme (SINIP) of the Ministry of Economy and Finance, which pre-evaluates public-sector investment projects, requests institutions to explain how they incorporate a gender perspective in the projects they submit to it for consideration. | Национальная система инвестиций (СИНИП) министерства экономики и финансов, которая отвечает за предварительную оценку инвестиционных проектов в рамках государственного сектора, направляет запросы учреждениям с просьбой сообщить, каким образом они осуществляют учет гендерных факторов в проектах, представляемых на рассмотрение этого ведомства. |
| Please also explain how the recent reduction in flour subsidies may impact the availability of subsidized bread, and highlight how the State party intends to mitigate the impact of cuts in subsidies on the enjoyment of the right to food. | Просьба также объяснить, как имевшие место в последнее время сокращения размеров субсидий на муку могут отразиться на наличии субсидируемого хлеба, и сообщить, каким образом государство-участник намерено смягчить воздействие уменьшения субсидий на пользование правом на питание. |
| The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. | В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений. |
| Explain how jointly or commonly owned land can be registered; | разъясняться возможные пути регистрации земли, находящейся в совместной или общей собственности; |
| Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; | разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли; |
| Explain the conditions for accepting leases on land as objects; | разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов; |
| Explain the conditions on which volumes under or above the surface can be accepted as such objects; | разъясняться условия, на которых в качестве таких объектов могут признаваться подземные или надземные помещения; |
| Let me explain the national position of my delegation on the package. | Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
| I wanted to explain Pascal's philosophy to a ten year-old: my son. | Я просто хотел изложить философию Блеза Паскаля 10-тилетнему ребёнку,... |
| The State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. | В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции. |
| In order to make tangible contributions to the preparatory process for the 2005 Review Conference and to clearly explain its position on nuclear disarmament, Japan has presented the following working papers to each session of the Preparatory Committee: | Для того чтобы внести весомый вклад в процесс подготовки к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и четко изложить свою позицию по ядерному разоружению, Япония представляла на каждой сессии Подготовительного комитета следующие рабочие документы: |
| The sections which follow seek to highlight and explain the choices made by the President on some of the key issues. | Нижеследующие разделы имеют целью кратко изложить и разъяснить мотивы того или иного выбора, сделанного Председателем по некоторым из ключевых вопросов. |
| As for the financial difficulties of the Centre for Human Rights, he proposed that the Chairman should meet personally with the High Commissioner for Human Rights and explain to her the repercussions of those problems - insufficient services, in particular - for the Committee. | Касаясь вопроса финансовых трудностей, с которыми сталкивается Центр по правам человека, он предлагает Председателю лично провести переговоры с Верховным комиссаром по правам человека и указать на прямые последствия этих проблем - в частности, на недостаточную степень обслуживания - для работы Комитета. |
| The delegation should explain whether there were rules establishing a deadline for access to a lawyer. | Делегация могла бы, вероятно, указать, устанавливаются ли в законодательстве сроки, касающиеся доступа к адвокату. |
| Concerning the external validation of the procurement system commissioned by the Secretary-General, the Secretariat should explain the terms of reference and current status of the review and indicate when its findings would be submitted to the General Assembly. | Что касается внешней оценки системы закупок, проведение которой было поручено Генеральным секретарем, то Секретариату следует разъяснить сферу охвата и нынешнее состояние обзора и указать, когда его выводы будут представлены Генеральной Ассамблее. |
| Please indicate the measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such gap still exists in the civil service. | Просьба указать, какие меры приняты с целью сокращения разрыва в заработной плате мужчин и женщин как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему такой разрыв до сих пор имеет место в гражданской службе. |
| We also explain the contribution timber can make to climate protection, for society and sustainability. | Более того, мы хотели бы указать на то, какую пользу древесина может принести для защиты климата, общества и восполняемости. |
| These may not justify terrorism, but they do explain it. | Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его. |
| In Switzerland's view, accountability meant more than just "explain and justify". | По мнению Швейцарии подотчетность значит нечто большее, чем просто необходимость «объяснить и оправдать». |
| In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. | Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы. |
| However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. | Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие. |
| The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. | ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |