| Will you give her a chance to explain the situation... | Ты дашь ей шанс объяснить ситуацию... |
| If he shared a cell with Ganz, that could explain the print. | Если он сидел вместе с Генцем, это может объяснить отпечаток. |
| Let me explain my reference to my wife. | Позвольте мне объяснить, почему я упомянул жену. |
| Counsel requests the Committee to intervene and explain to the State party that its reply is unsatisfactory and that the measures taken are insufficient to comply with its recommendations. | Адвокат просит Комитет вмешаться и объяснить государству-участнику, что его ответ является неудовлетворительным и что принятые меры недостаточны для выполнения его рекомендаций. |
| Now I have to explain to my son why not to pick on other kids? | А прямо сейчас я должна объяснить сыну, что он не должен задирать других детей? |
| So I'm always compelled to explain all that. | Я постоянно вынужден им это объяснять. |
| So, unless your team wants to go home and explain... | Так что, если твоя команда не хочет отправиться по домам и объяснять... |
| And then you'd explain that pencil sharpeners are interesting. | И затем ты будешь объяснять, что точилки для карандашей интересны. |
| He has a confidence in himself, in things he doesn't have to explain. | Он обрел уверенность в самом себе, в тех вещах, которые ему не нужно было объяснять. |
| The Chairman: I would like to ask the representative of Argentina whether he is going to explain his position or vote before a decision is taken or make some general comments. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выяснить у представителя Аргентины, намерен ли он объяснять свою позицию до принятия решения или же выступить с некоторыми общими замечаниями. |
| The head of the Cuban delegation has asked me to explain clearly to the General Assembly the reasons for his absence on the morning of 14 September. | Глава кубинской делегации попросил меня четко разъяснить Генеральной Ассамблее причину его отсутствия на утреннем заседании 14 сентября. |
| The Special Committee requests that the Secretariat explain and clarify the staffing procedures for recruiting and selecting seconded personnel to the Civilian Police Unit. | Специальный комитет просит Секретариат разъяснить и уточнить процедуры укомплектования для целей набора кадров и отбора прикомандированного персонала для Группы гражданской полиции. |
| It further invited the Hellenic Republic to explain the basis for such a claim: | Кроме того, оно предложило Греческой Республике разъяснить основания для подобного заявления: |
| The mission report that will be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session in 1996 will attempt to analyse and explain this phenomenon. | Именно это поможет проанализировать и разъяснить доклад миссии, который будет представлен на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в 1996 году. |
| In one case where illicit enrichment had not been criminalized, a similar effect was achieved by way of a legal requirement that all public officers should submit asset and income declarations and could be asked to explain any asset increases described in their disclosures. | В одном случае, когда незаконное обогащение не было признано уголовным преступлением, аналогичный эффект был достигнут благодаря законодательному требованию о представлении всеми публичными должностными лицами деклараций об активах и доходах, причем им могло быть предложено разъяснить любое увеличение активов, указанное в их декларациях. |
| Pressed to explain his statement, Mr Truman said, 'That's all I've got to say on the matter. | «Когда гну Трумэну предложили пояснить свое заявление, он сказал: Это все, что я могу сказать по этому вопросу. |
| Mr. Khan (Pakistan): I take this opportunity to explain my delegation's vote on resolution H, entitled "Regional disarmament". | Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Я воспользуюсь этой возможность для того, чтобы пояснить мотивы, которыми наша делегация руководствовалась при голосовании по резолюции Н под названием "Региональное разоружение". |
| Lastly, could the delegation explain what the machinery was for monitoring respect for the rights of prisoners? | И наконец, не могла бы делегация пояснить, каков механизм контроля за соблюдением прав заключенных? |
| He asked the delegation to explain why only 13.9 per cent of Roma students had completed their secondary education (ibid., para. 301) even though general secondary education was compulsory in Uzbekistan. | Г-н Автономов просит делегацию пояснить, почему всего 13,9% посещающих школы цыган получают полное среднее образование (там же, п. 301), хотя среднее образование является в стране обязательным. |
| Explain why the project needs and deserves to be granted Fund assistance. | Необходимо пояснить, почему данный проект нуждается в помощи со стороны Фонда и заслуживает ее. |
| Public health approaches have developed an "ecological model" to further identify such risk factors at different levels and explain their interplay. | В рамках системы государственного здравоохранения была разработана «экологическая модель» для более четкого определения на различных уровнях таких факторов риска и разъяснения их взаимосвязи. |
| Paragraphs 145-146 explain the current situation; and | В пунктах 145-146 содержатся разъяснения, касающиеся нынешней ситуации; и |
| They also explain what type of information is required to explain how the projections were made and what key data are required in order to explain emission trends over time. | В них также разъясняется, какой тип информации необходим для разъяснения процедуры составления прогнозов и какие ключевые данные требуются для объяснения временных тенденций выбросов. |
| Could the State party explain why? | Может ли государство-участник дать необходимые разъяснения? |
| It should explain how the agreed data production and sharing criteria, i.e., the use of common data structure and formats as well as SEIS principles, were met. | Он должен содержать разъяснения относительно того, насколько соблюдаются согласованные критерии в отношении расчета данных и обмена ими, т.е. критерии использования общих форматов и структуры данных, а также принципы СЕИС. |
| Different currents in development work seek to explain how different social conditions affect people's possibilities for agency. | Сторонники разных теорий в области развития ищут объяснения того, как различные социальные условия влияют на агентность людей. |
| Another model that has been suggested to explain animal hoarding is attachment disorder, which is primarily caused by poor parent-child relationships during childhood. | Другая модель, которая была предложена для объяснения поведения собирателей животных, это расстройство привязанности, которое, в первую очередь, было вызвано плохими отношениями с родителями в детстве. |
| I'm in a hurry and haven't time to explain. | Я тороплюсь и у меня нет времени на объяснения. |
| His laws swept away the need for a master clockmaker to explain the precision and beauty of the solar system. | Его законы убрали необходимость в часовщике для объяснения точности и красоты Солнечной системы. |
| Too complex and difficult to explain; | слишком сложная и не простая для объяснения; |
| I don't believe I'm under any obligation to explain that. | Не думаю, что обязан объясняться вам. |
| Otherwise I'm going to explode, and you will have to explain that to the custodians. | Иначе, я взорвусь, и тебе придется объясняться с уборщиками. |
| I've got to go in and explain to her teacher she won't be coming again. | Мне нужно ещё объясняться с её педагогом, почему мы больше не будем ходить. |
| That would explain the sharp interest being shown in the issues of its composition, number of seats and categories - permanent and non-permanent - of new membership. | Этим может объясняться острый интерес, проявляемый к вопросам, касающимся состава Совета, числа мест для его новых государств-членов и категорий - постоянных и непостоянных членов. |
| That should explain the varying - sometimes widely varying - status of women in societies which share the same religious beliefs and hence the existence - from the standpoint of women's official status - not of a single but of several cultural interpretations of religious texts. | Этим должно объясняться подчас значительное разнообразие в положении женщины в обществах, тем не менее разделяющих одни и те же религиозные верования, и как следствие - с точки зрения официального положения женщин - существование не единственного, а нескольких культурных прочтений религиозных текстов. |
| Parties should explain, in their biennial reports, the methodologies used to specify the funds as provided, committed and/or pledged. | Ь Стороны должны разъяснять в своих двухгодичных докладах методологии, которые использовались для определения того, какие фонды были предоставлены, зарезервированы и/или объявлены. |
| So I had to explain to her how a man should live in this world. | Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете. |
| Last year, the Foreign Minister of Germany wisely advocated that a permanent member be asked to explain to the General Assembly the use of a veto. | В прошлом году министр иностранных дел Германии выступил с мудрым предложением, согласно которому Генеральная Ассамблея могла бы обращаться к тому или иному постоянному члену с просьбой разъяснять применение им права вето. |
| The Committee also believes the Secretary-General should explain more fully the outcome in cases where a reclassification exercise has led to a large majority of the posts under review being upgraded (para. 8). | Комитет также полагает, что Генеральному секретарю следует более подробно разъяснять результаты реклассификации должностей в тех случаях, когда это приводит к повышению уровня значительного большинства рассматриваемых должностей (пункт 8). |
| You don't have to explain in words of one syllable! | Зачем подробно разъяснять очевидное, Дживс. |
| If you just gave me a chance to explain... | Если бы ты дала мне возможность объясниться... |
| Perhaps you'd like to explain yourself? | Может, теперь ты желаешь объясниться? |
| Guys, just let the man explain how it's all about his wearing a lady's watch. | Ребята, дайте человеку объясниться, что это все потому что он носит женские часы |
| Well, while you're trying to work that one out, perhaps you'd like to explain this. | Ну, пока вы пытаетесь объясниться, возможно, вы могли бы заодно и объяснить и это. |
| I'll let him explain. | Я дам ему возможность объясниться. |
| It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. | Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения. |
| The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. | Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов. |
| The NSO should publish consultation responses and explain how those responses have assisted the NSO in its decisions. | НСУ должны публиковать полученные в ходе консультаций ответы и пояснять, каким образом эти ответы помогли НСУ в принятии его решений. |
| States and international organizations, as well as monitoring bodies, should explain to the author of a reservation the reasons for their concerns about the reservation and, where appropriate, request any clarification that they deem useful; | государствам и международным организациям, а также контрольным органам следует пояснять автору оговорки причины своих озабоченностей в отношении оговорки и в надлежащих случаях запрашивать любые разъяснения, которые они могут счесть полезными; |
| Then I had to explain about the homeless. | Потом, я должна была пояснять ему насчёт бездомных. |
| Maybe you should explain my boyfriend history to him. | Возможно, тебе стоит рассказать ему историю о моих отношениях. |
| Can you just explain this plea deal to me one more time? | Можешь еще раз рассказать мне про эту сделку с признанием вины? |
| That would provide an opportunity to explain the rationale and the history of the Fundamental Principles, and thus generate support for the endorsement of the Fundamental Principles at these political levels. | Это дало бы возможность разъяснить необходимость и рассказать об истории Основополагающих принципов, с тем чтобы обеспечить поддержку, необходимую для их одобрения на высоком политическом уровне. |
| I was just about to explain. | Я как раз собиралась рассказать. |
| Each episode is followed by a live-action segment featuring Dinosaur Train educational consultant and world-renowned paleontologist Dr. Scott D. Sampson, who appears onscreen to explain the show's dinosaur curriculum in greater detail. | Каждый эпизод сопровождается сегментом живого действия с участием консультанта и всемирно известного палеонтолога доктора Скотта Сэмпсона, который появляется на экране, чтобы рассказать о динозаврах более подробно. |
| Mr. CALI TZAY asked the Salvadoran delegation to explain what the criteria were for recognizing a given individual as a representative of an indigenous people and who had established those criteria. | Г-н КАЛИЦАЙ просит сальвадорскую делегацию сообщить, какие критерии лежат в основе признания того или иного лица представителем коренного народа и кто установил эти критерии. |
| Please clarify the reasons for the lower proportion of women graduating from University and explain what proactive measures, including temporary special measures, the State party has undertaken to support women's academic carrier. | Просьба изложить причины более низкой доли женщин среди выпускников университетов и сообщить, какие активные меры, включая временные специальные меры, приняло государство-участник в поддержку научной карьеры женщин. |
| Even the English newspapers would have to report explain why. | Даже английские газеты должны будут сообщить об этом и объяснить причины. |
| If that was true, the State party should explain the reasons for such prolonged detention and the measures being taken to remedy the situation. | Если такие случаи имеют место, то государство-участник должно объяснить причины столь продолжительного содержания под стражей и сообщить о мерах, принимаемых для исправления такого положения. |
| He asked it to provide greater detail on the system for granting Mauritanian nationality described in paragraph 76 of the report, in particular to explain whether a child born abroad and whose father was Mauritanian could obtain Mauritanian nationality. | Выступающий просит делегацию сообщить Комитету более подробные данные, касающиеся системы предоставления мавританского гражданства, описанной в докладе (пункт 76), и в частности пояснить, может ли получить мавританское гражданство родившийся за границей ребенок, отец которого - мавританец. |
| The instructions shall explain how the operator warning and inducement systems work. | 7.8.7 В инструкциях должен разъясняться принцип работы систем предупреждения и побуждения оператора. |
| The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. | Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок. |
| A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. | В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения. |
| If the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), there should be made a great effort to explain urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; | Если определения (неизбежно) должны быть пересмотрены (или изменены), необходимость этих возможных изменений должна разъясняться национальным экспертам с учетом того, что процесс ОЛРУБЗ является непрерывным; |
| The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. | В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы. |
| Let me explain the national position of my delegation on the package. | Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
| It has sought and participated in many meetings with local associations, churches and officials in order to explain its work. | Она стремилась участвовать в многочисленных встречах с местными ассоциациями, церковными деятелями и официальными лицами, с тем чтобы изложить цели своей деятельности. |
| The administrative authorities must explain to the court why it has not been possible to send the foreigner home or, if he/she has applied for asylum, to grant him/her entry, and state how long it will take to arrange for his/her departure from the holding area. | Административные органы должны изложить судье причины, по которым иностранец не мог быть репатриирован или, если он ходатайствовал о предоставлении ему убежища, не получил разрешения на въезд, и уточнить срок, необходимый для обеспечения его выезда из зоны ожидания. |
| Draft guideline 2.1.9, in an effort to promote a reservations dialogue, encouraged the author of a reservation not only to explain and clarify the reasons why the reservation was being formulated but also to provide information useful in assessing the validity of the reservation. | Проект руководящего положения 2.1.9, направленный на поддержку диалога об оговорках, призывает автора оговорки не только изложить и разъяснить причины, которые побудили его сформулировать оговорку, но и привести сведения, полезные для оценки действительности этой оговорки. |
| Consequently, every effort is made at the interview to ensure that female applicants have an opportunity to fully explain their circumstances and any fears why they may be reluctant to return to their country of origin. | Поэтому прилагаются все усилия, чтобы в ходе собеседования предоставить ходатайствующим об убежище женщинам возможность изложить полную информацию об их ситуации и любых опасениях, в связи с которыми они, возможно, не желают возвращаться в свою страну происхождения. |
| She asked the State party to explain how the measures taken to implement the Convention had served to improve the plight of the poorest and most disadvantaged communities, such as the Creoles and the Chagossians, and to eliminate the prejudices that persisted. | Оратор просит государство-участника указать, каким образом меры, принятые в целях осуществления Конвенции, способствовали улучшению судьбы самых бедных и обездоленных общин, таких как креолы и чагосцы, и ликвидации живучих предрассудков. |
| At this stage, the asylum seeker may justify his application and explain why he is requesting asylum. | Уже на этой стадии ходатайствующее лицо может обосновать свое ходатайство и указать причины, побудившие его просить убежище. |
| Authors should explain the reasons for any delay when introducing their reports or indicate them in a footnote to the document. | Авторы должны объяснить причины любой задержки при представлении докладов или указать их в сноске к документу. |
| The proposal to provide the Lebanese Armed Forces with fuel and rations was unusual, and the Secretariat should explain the rationale behind it and indicate whether any precedent existed. | Предложение о снабжении ливанских вооруженных сил горючим и продовольствием является необычным, и Секретариату необходимо обосновать его и указать, имеются ли подобные прецеденты. |
| The Guide to Enactment will explain the importance of this article, because it sets out what a responsive submission will be, and could also suggest that the solicitation documents should state the reference source for technical terms used. | В Руководстве по принятию будет разъяснено важное значение этой статьи, поскольку в ней указывается, каким будет представление, отвечающее требованиям, и в Руководстве может быть также высказано предположение о том, в какой тендерной документации следует указать справочный источник в отношении используемых технических терминов. |
| These may not justify terrorism, but they do explain it. | Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его. |
| There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
| In Switzerland's view, accountability meant more than just "explain and justify". | По мнению Швейцарии подотчетность значит нечто большее, чем просто необходимость «объяснить и оправдать». |
| However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. | Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие. |
| They must also explain to their constituents that no political grievance justifies taking the law into their own hands. | Кроме того, они обязаны разъяснить своему населению, что никакими политическими претензиями и недовольством нельзя оправдать самосуд. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |