Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
I've been trying to explain that to Leslie... for the past two days. Последние два дня... я пытался это объяснить Лесли.
So somebody prepared the rope to explain Bernadette's escape. Значит, верёвку кто-то припас, чтобы объяснить побег Бернадет.
Look, I need... I need to explain to you that I am not a terrible person. Мне нужно объяснить вам, что я не ужасный человек.
I could explain to you what might happen if we left him here. Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь
Will you at least give me a chance to explain a few things? Может, хоть дашь шанс кое-что объяснить?
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
I'm not going to explain what that formula is, but it's very beautiful. Я не буду объяснять, что это за формула, но она прекрасна.
But why is it always too long to explain in this family? И почему в этой семье все всем нужно долго объяснять?
Easier to bash his skull in then explain why you're funneling sand into a fuel tank, no? Легче проломить ему череп, чем объяснять, зачем ты засыпаешь песочек в топливный бак, не так ли?
I don't explain it. Я не буду ничего объяснять.
How many times do I need to explain this to you? Сколько раз тебе ещё объяснять?
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
Please also explain the rationale behind the changes made by the Bill. Просьба также разъяснить соображения, лежащие в основе изменений, внесенных законопроектом.
The leaders of those countries have a responsibility for shaping public opinion accordingly, especially through communication strategies that articulate and explain how existing migration policies are consistent with society's ability to accommodate and integrate migrants. На лидерах этих стран лежит обязанность соответствующим образом формировать общественное мнение, особенно с помощью коммуникационных стратегий, призванных доходчиво разъяснить, насколько проводимая миграционная политика согласуется с возможностями общества принимать и интегрировать мигрантов.
When arresting or interrogating anyone, they must give them the reason for their arrest, and explain their right to be assisted by counsel and not to make any self-incriminating statements. При задержании и/или допросе какого-либо лица они обязаны разъяснить ему мотивы задержания, а также его право пользоваться помощью защитника и не давать показаний против себя.
The term "circumvention" received some criticism in the Sixth Committee, mainly because it appeared to be unclear, although the commentary attempted to explain that term, indicating in particular that no "specific intention of circumventing" was required. Термин «обход» подвергся определенной критике в Шестом комитете, главным образом, в силу того, что он представляется неясным, хотя в комментарии предпринята попытка разъяснить этот термин посредством указания, в частности, на отсутствие требования о «конкретном намерении обойти обязательство».
At all meetings the Chairman took the opportunity to explain the work of the Committee and to emphasize that the visits should not be perceived as inspections or criticism, but as a means of increasing dialogue and understanding better the concerns of Member States. Председатель использовал все эти встречи для того, чтобы разъяснить работу Комитета и особо отметить, что эти поездки следует рассматривать не как инспекции или критику, а как средство укрепления диалога и углубления понимания тех озабоченностей, которые существуют у государств-членов.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
His delegation further requested the Secretariat to explain whether there had been a concomitant reduction in the cost of temporary assistance and of consultants in the 1990-1991 biennium. Его делегация далее просит Секретариат пояснить, имело ли место соответствующее сокращение расходов на временную помощь и консультантов в течение двухгодичного периода 1990-1991 годов.
Given the recurrence of such problems, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should explain what systemic problems were being encountered. С учетом повторения этих проблем заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора должен пояснить, с какими приходится сталкиваться системными проблемами.
Ms. Kapalata suggested that in its next report Guatemala should detail the specific activities of each national unit concerned with gender mainstreaming and women's equality policies and explain why so many individual units were necessary. Г-жа Капалата предлагает подробно изложить в следующем докладе Гватемалы конкретные мероприятия каждого национального подразделения, занимающегося учетом гендерной проблематики и политики по обеспечению равенства женщин, а также пояснить целесообразность существования столь большого числа отдельных подразделений.
With regard to the latter, the Chairman wished to explain the background for, and a summary of the deliberations on that article in the plenary, in the drafting group, as well as in informal consultations with many delegations. Коснувшись последней из упомянутых статей, Председатель заявила, что она хотела бы вкратце пояснить предысторию и содержание прений по этой статье на пленарном заседании, в рамках редакционной группы, а также в ходе неофициальных консультаций с представителями многих делегаций.
The Special Rapporteur wishes to take the opportunity of this report to explain his views on the numbering system which he has adopted for the provisions of the Guide to Practice and which has been criticized by some members of the Commission for its apparent complexity. Специальный докладчик хотел бы воспользоваться возможностью и пояснить в настоящем докладе систему нумерации положений руководства по практике, которую он принял и которая стала объектом критики со стороны отдельных членов Комиссии в силу ее видимой сложности.Эта система преследует двоякую цель.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
The secretariat agreed to provide more comprehensive notes and data publication schedule to explain this. С целью разъяснения этой проблемы секретариат согласился представить более подробные замечания и график публикации данных.
Special units had been set up to explain the provisions of the Charter to the public and to facilitate the relevant administrative and judicial procedures. Были созданы специальные группы для разъяснения положений Хартии среди населения и содействия осуществлению соответствующих административно-правовых процедур.
Another produced a booklet, video and training workshop to introduce and explain the RMA to Maori. В ходе реализации другого проекта были подготовлены брошюра и видеоматериалы, а также проведено учебное рабочее совещание с целью представления и разъяснения маори основных положений ЗРИР.
The Special Rapporteur stressed that the reservations dialogue offered advantage, notably, that it sought to prevent positions from becoming fixed, to allow the author of the reservation to explain its reasons and to facilitate better understanding among the parties concerned. Специальный докладчик отметил полезный характер диалога по оговоркам, в частности в связи с тем, что он направлен на обеспечение развития позиций, предоставление автору оговорки возможности представить разъяснения и содействие более полному взаимопониманию между заинтересованными сторонами.
It's a relief to be able to talk without having to explain oneself, isn't it? Это такое облегчение, когда можешь с кем-то поговорить, не утруждаясь вдаваться в разъяснения.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
A variety of mechanisms to explain the positive relationship between income distribution and economic growth have been suggested. Для объяснения позитивной взаимосвязи между распределением доходов и экономическим ростом был предложен целый ряд различных механизмов.
Now, I am not here to listen to you explain your side or rationalize things or justify your actions. Я здесь не для того, чтобы выслушивать твою точку зрения, твои логические объяснения или оправдание твоих действий.
The model developed to explain the observations was that AM Canum Venaticorum is a binary system consisting of a pair of white dwarfs in a close orbit. Модель, разработанная для объяснения наблюдений, заключалась в том, что АМ Гончих Псов представляет собой двойную систему, состоящую из пары белых карликов на очень тесной орбите.
In conclusion, I note that the sanctions regime is relatively new, but it has evolved from suggesting a few names for the list to providing sufficient information to identify the subjects of sanctions and to explain the reasons for which they have been added to the list. В заключение отмечу, что режим санкций относительно нов, но уже прошел путь от предложения имен для внесения в перечень до предоставления достаточной информации для выявления субъектов санкций и объяснения причин, по которым они были включены в перечень.
And I've talked to my client, and I'd like you to explain why he's still being held without any charges being filed. Я поговорил с моим клиентом, я хотел бы услышать ваши объяснения, почему он еще здесь без предъявления обвинения.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
I'm sick of having to explain myself. Меня уже тошнит от необходимости объясняться.
These various reasons may well explain why two observers have resigned and, in part, the failure of two other observers to renew their contracts. Этими различными причинами может объясняться отставка двух наблюдателей, и, отчасти, непродление своих контрактов двумя другими наблюдателями.
You must explain, mustn't you? Это тебе надо объясняться.
I don't actually have to explain myself to you. Я вообще не обязан объясняться.
I didn't bother to explain myself to any of my old bosses. Ни с кем из своего прежнего начальства я объясняться не стал, надеясь, что ключи от ларька Гусейн получил.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
For its part, the Mission has continued its efforts to publicize and explain the Peace Agreements. Со своей стороны, Миссия продолжала пропагандировать соглашения и разъяснять их смысл.
So I had to explain to her how a man should live in this world. Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете.
The Commission should explain how countermeasures differed from sanctions, retaliations, reprisals and other measures taken in the event of a material breach of a treaty obligation. Комиссии следует разъяснять, в чем контрмеры отличаются от санкций, ответных мер, репрессалий и других мер, предпринимаемых в случае существенного нарушения договорного обязательства.
He reminded the delegation that the State party's core document should clearly explain the general legal framework for human rights protection, including matters relating to the Convention. Он напоминает делегации о том, что в основном документе, представляемом государством-участником, необходимо четко разъяснять общие юридические основы защиты прав человека, включая вопросы, относящиеся к Конвенции.
They also have undertaken to consult with their communities and explain the provisions of the Agreement faithfully to the people of Darfur, thereby enhancing the prospects for last peace in Darfur. Они также обязались провести соответствующие консультации со своими общинами и добросовестно разъяснять народу Дарфура положения Соглашения, укрепляя тем самым перспективы установления в Дарфуре прочного мира.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
But now you have to go back to Chief Masterson and explain yourself. Но сейчас ты должна вернуться к шерифу Мастерсону и объясниться.
If you just gave me a chance to explain... Если бы ты дала мне возможность объясниться...
Well, as you can see... my husband is not here to explain his views. В силу его отсутствия, мой муж не может с вами объясниться.
I know, baby, just let me explain, all right? Я знаю, знаю, милая, просто дай мне объясниться, ладно?
I'd like to explain that actually. Вообще-то я хотела объясниться...
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков.
"Flit" does such simple and pure rock, that it is even hard to describe and explain it. "Флит" делает какой-то такой простой и чистый рок, что это даже сложно описывать и пояснять.
Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять?
In other words, we have less variation between items in the sample, therefore we don't have to explain as much variation in the model. Другими словами, чем меньше была вариация товаров в выборке, тем меньше требовалось пояснять вариацию в модели.
Then I had to explain about the homeless. Потом, я должна была пояснять ему насчёт бездомных.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
Allow me to explain the organization that I belong to. Позвольте мне рассказать об организации, членом которой я являюсь.
They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. Они дают возможность людям изложить свое мнение и рассказать, пусть даже и не прямым виновникам, что именно им пришлось пережить.
Could you explain a little bit more about your thoughts and what they were like? Можешь попробовать рассказать немного больше о своих мыслях и о том, на что они были похожи?
Did she talk about the new life path she'd found and that she couldn't really explain it to you because you weren't worthy? Она говорила, что обрела новый путь в жизни, но не может рассказать вам об этом, потому что вы его недостойны?
Well, you could explain your system to me. Можете рассказать о своей системе.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
He asked the delegation to explain the Japanese Government's current position in that regard. Поэтому делегации предлагается сообщить о том, какую позицию по этому вопросу занимает правительство в настоящее время.
The Irish delegation was invited to clarify that point and to explain how forensic medical reports were used under the asylum procedure or when examining subsidiary protection requests. Оратор просит делегацию Ирландии внести ясность в данный вопрос и сообщить, какую роль играют судебно-медицинские заключения в контексте процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища или вспомогательной защиты.
He asked the delegation to explain the status of NGOs in Greece and whether they were called upon to contribute to the country's periodic reports to the treaty bodies. Он просит делегацию пояснить статус НПО в Греции и сообщить, предлагают ли им принимать участие в подготовке периодических докладов в договорные органы.
He asked the delegation to explain the scope of that freedom and indicate whether an obligation could be imposed on political parties to include equal numbers of men and women on their electoral lists. Он просит делегацию объяснить рамки этой свободы и сообщить, можно ли потребовать от политических партий включать равное число мужчин и женщин в их избирательные списки.
If that was true, the State party should explain the reasons for such prolonged detention and the measures being taken to remedy the situation. Если такие случаи имеют место, то государство-участник должно объяснить причины столь продолжительного содержания под стражей и сообщить о мерах, принимаемых для исправления такого положения.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
Commentary would also explain meaning of "State of injury", and "measures of reinstatement". В комментарии также будет разъясняться значение терминов "потерпевшее государство" и "меры по восстановлению".
The Adviser suggested "that the Secretary-General write to the Head of State of the troop-contributing country to explain why he was forced to take such action", namely repatriate a contingent commander (ibid., para. 61). Советник предложил Генеральному секретарю «направлять в предоставившую войска страну на имя главы государства письмо, в котором будет разъясняться, почему он был вынужден пойти на подобную меру», а именно, на отправку командующего контингентом на родину (там же, пункт 61).
Initial reports should establish the constitutional and legal framework for the implementation of rights, explain the legal and practical measures adopted to give effect to Covenant rights and demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of rights by people within the State party and subject to its jurisdiction. В первоначальных докладах должны указываться конституционные и правовые нормы осуществления прав, разъясняться правовые и практические меры, принятые для обеспечения практического осуществления предусмотренных Пактом прав, а также приводиться информация о прогрессе в деле осуществления прав населением государства-участника в рамках его юрисдикции.
Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли;
If the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), there should be made a great effort to explain urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; Если определения (неизбежно) должны быть пересмотрены (или изменены), необходимость этих возможных изменений должна разъясняться национальным экспертам с учетом того, что процесс ОЛРУБЗ является непрерывным;
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
I'm glad you asked that, because I wanted to take this time to explain my evil plan. Рад, что ты спросил, потому что я как раз собирался изложить мой злодейский план.
I would request the Prosecutor explain in greater detail the information provided in her report in this matter? Можете ли Вы, г-жа дель Понте, подробнее изложить информацию на этот счет, содержащуюся в Вашем докладе?
The Commission's decision to submit its draft articles to all States, through the Secretary-General of the United Nations, now enables France to explain in detail why it is critical of the articles in many respects. Решение Комиссии международного права представить каждому государству через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций свой проект статей позволяет сегодня Франции подробно изложить те причины, по которым данный проект вызывает у нее многочисленные замечания.
Consequently, every effort is made at the interview to ensure that female applicants have an opportunity to fully explain their circumstances and any fears why they may be reluctant to return to their country of origin. Поэтому прилагаются все усилия, чтобы в ходе собеседования предоставить ходатайствующим об убежище женщинам возможность изложить полную информацию об их ситуации и любых опасениях, в связи с которыми они, возможно, не желают возвращаться в свою страну происхождения.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): During the discussions in the General Assembly, the Russian delegation had the opportunity to explain in detail its fundamental position with regard to the tragic events in Lebanon. Г-н Лавров (Российская Федерация): В ходе дискуссии в Генеральной Ассамблее российская делегация имела возможность подробно изложить свою принципиальную позицию в отношении трагических событий в Ливане.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
Please indicate what actions have been carried out for the implementation of the United Nations Security Council resolution 1325 and explain the results achieved. Просьба указать, какие меры были приняты для осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и пояснить достигнутые результаты.
Accordingly, it was incumbent on the State party to specify what additional information it wished to obtain and to explain why other claimants had their ownership recognized, while the authors were always required to provide hard evidence inaccessible until the 1990s. Соответственно, государство-участник должно указать, какую дополнительную информацию оно хотело бы получить, а также объяснить, почему право собственности других истцов получило признание, в то время как от авторов неизменно требуют представить бесспорные доказательства, которые были недоступны до 90-х годов.
Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked Mr. Scheinin to explain in greater detail how he would produce a compilation of best practices and indicate ways in which Governments might assist. Г-жа Холл (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, просит г-на Шейнина подробнее объяснить, как он будет составлять обзор наилучшей практики, и указать, как могут оказать содействие правительства.
Please indicate the percentage of the national budget allocated to the Ministry and explain if its financial and human resources have increased with the broadening of its prerogatives. Просьба указать процентную долю государственного бюджета, выделяемую Министерству, и пояснить, увеличились ли его финансовые и кадровые ресурсы после расширения его прерогатив.
The Secretariat was requested to make a clear reference to working or calendar days in the redraft of the relevant provisions and to explain in the Guide that working days should be used for short period of time. Секретариату было предложено четко указать на рабочие или календарные дни при переработке соответствующих положений и разъяснить в Руководстве, что рабочие дни должны использоваться применительно к непродолжительному периоду времени.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
What story can possibly explain leaving your family? Какая история может оправдать то, что она бросила свою семью?
We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж.
Moreover, some aspects of the report sought to explain away allegations of serious violations of IHL. Кроме того, в некоторых аспектах доклада имеется стремление оправдать предполагаемые серьезные нарушения МГП.
He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя.
Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...