Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
I've found something that may explain their popularity as a wedding gift. Думаю, я нашла кое-что, что может объяснить их популярность в качестве свадебного подарка.
Why did you pick that movie when you couldn't even explain? Почему ты выбрала этот фильм, если ты не можешь объяснить?
Arrange a Mass for me, because up there... I'll have to explain about the spring. Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Why don't you read this book and let's just see if you can explain it to me. Почему бы тебе не прочитать вот эту книгу а потом посмотрим, сможешь ли ты объяснить мне.
Then he'd have to explain how it was Sal the Horse's goomah and that Jimmy hit Sal over the head with a champagne bottle when they got into it. Тогда бы ему пришлось объяснить, что это была любовница Сала Коня, и что Джимми ударил Сала по голове бутылкой шампанского, когда они из-за этого сцепились.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
We were partnered that day, which means I don't have to explain anything, okay? В тот день мы были напарниками, а значит я не должен тебе ничего объяснять, понятно?
You don't have to explain anything. Не надо ему ничего объяснять.
Don't ask me to explain. Не проси меня объяснять.
let me explain something to you. Позволь мне объяснять кое-что тебе.
I can't explain anything. Мне и так нечего объяснять.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
The Working Group also agreed that appropriate commentary should be included in the draft Supplement to explain the new terminology and recommendations. Рабочая группа также решила, что соответствующий комментарий следует включить в проект дополнения, с тем чтобы разъяснить новую терминологию и рекомендации.
Mr. KELLER (United States of America) said that he would like to explain his position in more detail during informal consultations. Г-н КЕЛЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он хотел бы разъяснить свою позицию более подробно в ходе неофициальных консультаций.
In an effort to assist the Preparatory Commission, the following discussion is intended to explain the practice of the Tribunal concerning defence counsel and to identify some of the issues that have arisen in this regard. Для оказания помощи Подготовительной комиссии следующая дискуссия имеет своей целью разъяснить практику Трибунала относительно адвокатов защиты и выявить некоторые вопросы, которые возникли в этой связи.
In order to address this issue, UNHCR's evaluation policy statement has introduced a management response requirement, which obliges the manager responsible for a policy or programme that has been evaluated to explain how the findings and recommendations of that evaluation will be used. Для решения этой проблемы заявление о политике в области оценки УВКБ вводит требование об ответном разъяснении руководства, которое обязывает руководителя, ответственного за подвергшуюся оценке политику или программу, разъяснить, каким образом будут использованы выводы и рекомендации по итогам этой оценки.
Progress must continue, and sustained outreach to Kosovo's communities is required to explain the importance of, and obtain support for, the meaningful implementation of standards in Kosovo. Необходимо продолжить усилия по достижению дальнейшего прогресса и наладить постоянное взаимодействие с общинами Косово, чтобы разъяснить им важность практического осуществления стандартов для Косово и заручиться их поддержкой в этих усилиях.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
Please also provide information on the Child Abuse Protocol and explain the extent to which it addresses the exploitation of girls. Просьба представить также информацию о протоколе по вопросам жестокого обращения с детьми и пояснить, насколько в нем охвачены аспекты, касающиеся эксплуатации девочек.
Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии.
The representatives of the United States of America, Japan and Australia should explain how Member States could work together towards common goals if their delegations dissociated themselves from the decisions taken. Представители Соединенных Штатов Америки, Японии и Австралии должны пояснить, каким образом государства-члены могут действовать сообща для достижения общих целей, если их делегации не согласны с принимаемыми решениями.
(r) The independent expert might explain whether international obligations relating to the right to development would be judiciable; г) независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие;
She asked the Special Rapporteur to explain how that legislative process could be guided, accelerated and sustained. Она просит Специального докладчика пояснить, что нужно сделать для обеспечения надлежащего осуществления этого процесса, его ускорения и поддержания.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
The parties have since engaged in a public debate to explain their respective positions. С того времени стороны участвуют в публичных дебатах с целью разъяснения своих соответствующих позиций.
In conclusion, the general lack of sound data on migration resulted in a lack of theoretical frameworks to explain the complex relationship between migration and development. И наконец, общее отсутствие достоверных данных о миграции является следствием отсутствия теоретической основы для разъяснения сложной взаимосвязи между миграцией и развитием.
Consistent explanatory work has been done to explain to all sections of the population the value of liberalization of the penal system, including the abolition of the death penalty. Со всеми слоями населения велась последовательная разъяснительная работа с целью разъяснения ценностей либерализации уголовной системы, включая отмену смертной казни.
She would also like to know what the Government planned to do about forced marriage and whether any education campaigns were planned to explain its negative effects on society. Она также хотела бы знать, какие правительство планирует принять меры по борьбе с практикой принудительных браков и планируются ли какие-либо просветительские кампании для разъяснения ее негативных последствий для общества.
During the CCW Conferences and Meetings of Experts, briefings were held for the sponsored delegates to explain to them the background and obligations of the CCW and its Protocols and how to join. В ходе конференций и совещаний экспертов по линии КНО для спонсируемых делегатов проводились брифинги в целях разъяснения основ КНО и ее протоколов, закрепленных в них обязательств и порядка присоединения к ним.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
We are not convinced by the reasoning offered to explain why such an influx would not happen this time. Нас не убеждают предлагаемые объяснения того, почему такой исход беженцев невозможен на этот раз.
In two further orders, dated 14 February 1997, Judge McDonald directed that, in the event of a failure to produce the said documents, representatives of Croatia and Bosnia and Herzegovina and their Defence Ministers should appear before her to explain their non-compliance. В двух новых постановлениях от 14 февраля 1997 года судья Макдоналд распорядилась, чтобы в случае, если указанные документы не будут поданы, представители Хорватии и Боснии и Герцеговины и их министры обороны явились к ней для объяснения причин их бездействия.
Evolutionary psychologists have used the norm of reciprocity to explain altruism by emphasizing our expectations that "helping others will increase the likelihood that they will help us in the future." Эволюционная психология использует правило взаимного обмена для объяснения альтруизма, делая акцент на наших ожиданиях того, что «помощь другим повысит вероятность того, что они помогут нам в будущем».
I don't need no explain. Мне не нужны объяснения!
René Descartes (1644) and Christiaan Huygens (1690) used vortices to explain gravitation. Вот краткий список этих теорий: Рене Декарт (1644) и Христиан Гюйгенс (1690) привлекали для объяснения гравитации вихри корпускул, заполняющих всё пустое пространство.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
I'll go call the State Department, explain to them why we chose to ignore their directive. Я пойду звонить в Госдепартамент, объясняться, почему мы решили игнорировать их распоряжение.
Various factors might explain this pattern of high expenditures in the last quarter, but such a concentration at the end of the year may indicate a weakness in planning, with the attendant risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring. Столь значительные расходы в последнем квартале могут объясняться различными факторами, однако подобная их концентрация в конце года может свидетельствовать о недостатках в области планирования, что чревато риском поспешных расходов, а значит и отсутствием надлежащего осуществления и контроля программ52.
It will be for the commentary to explain the Commission's choice: a choice that appears to us logically more correct and more adaptable to the multiplicity and variety of the concurring factors of gravity. Решение Комиссии будет объясняться в комментарии, решение, которое логически представляется нам более правильным и в большей мере учитывающим всю сложность и разнообразие сходных факторов тяжести.
WHY DON'T I EVER HAVE TO EXPLAIN MYSELF TO YOU? Почему мне не придётся объясняться перед тобой?
Divorce means never having to explain yourself. Развод позволяет не объясняться.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
There is a need to clearly explain the reasons for collecting data and how the data will be used and stored. Необходимо четко разъяснять мотивы сбора данных и то, как эти данные будут использоваться и храниться.
Any mission must be able to anticipate the problems it is likely to encounter and to explain to the populations concerned the rationale behind its decisions. Любая миссия должна быть в состоянии спрогнозировать проблемы, с которыми она может столкнуться, и аргументированно разъяснять соответствующим группам населения причины, лежащие в основе принимаемых ею решений.
Moreover, the management of the World Bank and the IMF should explain publicly their interpretation of international law applicable to their programmes, as well as its operational significance. Кроме того, руководству Всемирного банка и МВФ следует публично разъяснять их толкование международного права, применимого к их программам, а также их оперативную сущность.
United Nations mediators have found it useful to explain that mediation is a service that the Organization offers and that, rather than representing outside interference, it is, instead, a form of professional assistance. Посредники Организации Объединенных Наций пришли к выводу, что полезно разъяснять следующее: посредничество - это услуга, которую Организация предлагает, и эту услугу следует рассматривать не как вмешательство извне, а как одну из разновидностей профессиональной помощи.
The role of parliaments was also highlighted, and it was suggested that special procedures could be invited to explain to parliaments the extent to which their findings could help the situation in a country. Была отмечена также роль парламентов, и специальным процедурам было рекомендовано разъяснять национальным парламентам, в какой мере их выводы могут способствовать урегулированию ситуации в соответствующей стране.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
I should've called you to explain, but... Я должен был позвонить и объясниться, но...
To give me a chance to explain. Чтобы у меня был шанс объясниться.
"Well, then, go ahead and explain yourself" "Ну давай уже, пытайся объясниться".
Can I just explain myself? Можно мне просто объясниться?
You can explain to your father. Тебе нужно объясниться с отцом.
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения.
It was considered that the annual report should explain how the Security Council dealt with issues under its purview during the reporting period, and thus enable the Assembly to better respond to the report. Было выражено мнение, что в ежегодном докладе следует пояснять, как Совет Безопасности рассматривает относящиеся к его компетенции вопросы в течение отчетного периода, предоставляя тем самым Ассамблее возможность более эффективно реагировать на доклад.
It therefore suggested the deletion of the reference to JMP methodologies for measuring access to water and sanitation and instead to clearly require countries to explain in their reports how they measured those data. Поэтому он предложил изъять из текста упоминание о методиках СПМ для количественной оценки обеспеченности населения водой и санитарно-профилактическими услугами, заменив его четким требованием к странам пояснять в докладах, как были получены соответствующие количественные данные.
I have to explain everything? Тебе и это нужно пояснять?
In other words, we have less variation between items in the sample, therefore we don't have to explain as much variation in the model. Другими словами, чем меньше была вариация товаров в выборке, тем меньше требовалось пояснять вариацию в модели.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
Thank you. I have only got 18 minutes to explain something that lasts for hours and days, so I'd better get started. Спасибо. У меня всего 18 минут, чтобы рассказать о том, что длится часами и днями, поэтому мне нужно немедленно начинать.
Apart from drafting manuals, a final conference has also been planned to be held in New York on 2 December 2014 with the aim of providing the Chairs with an opportunity to explain to military advisers the work conducted by their respective working groups. Помимо разработки проекта руководящих указаний, запланировано также проведение в Нью-Йорке 2 декабря 2014 года заключительной конференции, в ходе которой председатели групп смогут рассказать военным советникам о работе, ведущейся в их соответствующих рабочих группах.
While the delegation would not be expected to explain the circumstances of that particular case, the fact that such illegal confinement could occur indicated that the necessary procedures to bring those responsible to justice were not in place. Хотя делегация Шри-Ланки не в состоянии, возможно, рассказать об обстоятельствах данного конкретного случая, факт совершения подобного противозаконного задержания свидетельствует о том, что необходимые процедуры по привлечению виновных к суду не действуют.
Can you explain what that was about? Можете рассказать мне в чём дело?
Allow me, Sir, to explain briefly the main features and purpose of the draft resolution: the draft resolution is, in essence, a procedural one, aimed at maintaining the momentum of the Register of Conventional Arms and encouraging wider participation in it. Сэр, позвольте мне кратко рассказать об основных чертах и о цели проекта резолюции: проект резолюции, по сути, является процедурным документом, направленным на сохранение импульса Регистра обычных вооружений и поощрение более широкого участия в нем.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
Could the Czech Republic explain how these techniques can be used in cooperation with another country? Может ли Чешская Республика сообщить, как эти методы могут применяться в сотрудничестве с другой страной?
Mr. CALI TZAY asked the Salvadoran delegation to explain what the criteria were for recognizing a given individual as a representative of an indigenous people and who had established those criteria. Г-н КАЛИЦАЙ просит сальвадорскую делегацию сообщить, какие критерии лежат в основе признания того или иного лица представителем коренного народа и кто установил эти критерии.
(c) The development of opportunities to enable women leaders at risk to explain their situation and their security and protection needs to the competent authorities, guidance and advice having been provided to women leaders requesting such support; с) женщинам-лидерам, подвергающихся риску насилия, предоставляются возможности сообщить компетентным органам о своей ситуации и о потребностях в обеспечении защиты и безопасности, что позволяет соответствующим женщинам-лидерам получить необходимые им рекомендации и поддержку;
Please discuss and explain the reasons for these phenomena, the State party's policies to face this situation and how successful they have been. Просьба рассмотреть этот вопрос и разъяснить причины вышеуказанных явлений, а также сообщить о мерах, принятых государством-участником для преодоления сложившейся ситуации, и о том, насколько эффективными они оказались.
"I am happy to report that I now realize..." "... there are wonderful things in this world you just can't explain." Я счастлива сообщить, что теперь я поняла, что в мире происходят удивительные вещи, которые не всегда можно объяснить.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
The booklet is to explain the responsibility under the law in cases of any kind of violation of human rights during pre-trial detention, imprisonment or interrogation; В ней должна разъясняться ответственность по закону в случае любых нарушений прав человека во время предварительного заключения, тюремного заключения или допроса.
A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения.
Awareness programmes should clearly explain the stance of the government and the law in this regard, and people should be informed that the government will prosecute violators of marriage laws. В просветительских программах должна четко разъясняться позиция правительства и положения закона в этой области, и люди должны информироваться о том, что правительство будет преследовать нарушителей законов о браке.
Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли;
Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
Let me explain Pakistan's views on some of the major issues covered in the Secretary-General's report. Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря.
This exercise helped to further explain, and in some cases clarify, the positions of the sides across the various negotiating chapters. Данное мероприятие помогло подробнее изложить - а в некоторых случаях и разъяснить - позиции сторон по различным темам, рассматриваемым на переговорах.
Draft guideline 2.1.9, in an effort to promote a reservations dialogue, encouraged the author of a reservation not only to explain and clarify the reasons why the reservation was being formulated but also to provide information useful in assessing the validity of the reservation. Проект руководящего положения 2.1.9, направленный на поддержку диалога об оговорках, призывает автора оговорки не только изложить и разъяснить причины, которые побудили его сформулировать оговорку, но и привести сведения, полезные для оценки действительности этой оговорки.
On 30 December 1994, the High Court of Justice issued a show-case order to OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, giving him two weeks to explain his position on the issue of demonstrations in Judea and Samaria. 30 декабря 1994 года Высокий суд направил в адрес командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана распоряжение с требованием в течение двух недель изложить суду его позицию по вопросу о демонстрациях в Иудее и Самарии.
She asked the Special Rapporteur to describe his position on the establishment of a special procedure on capital punishment and to explain his concrete proposals with regard to the recommendation, which Switzerland endorsed, to carry out a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm. Она просит Специального докладчика изложить свою позицию в отношении введения специальной процедуры, касающейся высшей меры наказания, и разъяснить свои конкретные предложения в отношении поддерживаемой Швейцарией рекомендации о проведении обстоятельного юридического исследования по вопросу о формировании нормы обычного права.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
She asked the delegation to explain their concept of a minor, and at what age a minor was regarded as having reached the age of majority. Она просит делегацию пояснить свою концепцию несовершеннолетия и указать, в каком возрасте подросток считается достигшим совершеннолетия.
It was also suggested that the Guide should explain the evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the revised WTO GPA. Было также предложено пояснить в Руководстве эволюцию нормативных положений на эту тему и особо указать на соответствующие положения СПЗ ВТО и пересмотренного СПЗ ВТО.
Please indicate the number of refugees and displaced women and girls in the country and explain what has been the role and impact of the National Committee responsible for providing assistance to internally displaced persons in the promotion and protection of their rights. Просьба указать число беженцев и перемещенных женщин и девочек в стране и объяснить, в чем состоит роль Национального комитета, отвечающего за оказание помощи внутренне перемещенным лицам, в области поощрения и защиты их прав и какое воздействие он оказывает в этой области.
It should also explain how the periods of 70 calendar days before birth and 56 calendar days after birth were determined, and the implications of the short post-natal leave for breastfeeding and dismissal. Оно также должно пояснить, как были рассчитаны в периоды в 70 календарных дней до рождения и 56 календарных дней после рождения, а также указать последствия введения краткосрочного отпуска для грудного вскармливания и отдыха.
Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Explain what opportunities there are for public participation in the preparation of policies relating to the environment. Просьба указать, как применяются на национальном уровне соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование относительно отсутствия дискриминации
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж.
Victoria used my father's reputation to explain away Charlotte's existence. Виктория сыграла на репутации моего отца, чтобы оправдать рождение Шарлотты.
I'm trying to explain him! Я пытаюсь его оправдать!
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...