Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
But if you'll let me finish, I can explain why that's wrong. Но если вы мне позволите закончить, я смогу объяснить, почему это неправильно.
I could explain to you what might happen if we left him here. Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь
And a lot of people, when I try to explain the hum, they assume that I'm talking about the writing, that my writing brings me joy. Многие люди, когда я пытаюсь объяснить гул, предполагают, что я говорю о писательстве, что оно приносит мне радость.
Look, I can't explain right now, okay babe? Слушай, я сейчас не могу это объяснить, детка.
And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
Look, you don't have to explain. Слушай, ты не должен объяснять.
I don't make it a habit to explain anything to recruits who won't be here very long. Я не обязан ничего объяснять новобранцу, который не задержится здесь надолго.
But leaders all over the world have a duty to explain that narrow worldviews, with no place for differences, can offer no genuine protection. Но долг руководителей во всем мире - объяснять, что узкий взгляд на мир, в котором нет места для разнообразия, не может обеспечить подлинной защиты.
I don't have time to explain, but I'm in Chechnya. Некогда объяснять: я в Чечне.
look, I... I don't have time to explain. Послушай, нет времени объяснять.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
She had also sought to explain that the draft accompanying resolution was to be seen as part of the overall picture as delegations sought to conclude negotiations. Она пыталась также разъяснить, что, если делегации стремятся к завершению переговоров, проект сопроводительной резолюции следует рассматривать как часть общей картины.
During that conference, the experts will be expected to briefly introduce their parts of the report and be able to explain the findings, observations and recommendations contained in them. Предполагается, что в ходе такой конференции эксперты сжато представляют свои части доклада и в состоянии разъяснить выводы, замечания и рекомендации, содержащиеся в них.
In order to clarify the nature of the violations related to arrest and torture, it is necessary to explain the character of the bodies charged with enforcing the law in the West Bank, as well as the nature and substance of the pertinent guarantees in national legislation. Для того чтобы понять характер нарушений, связанных с производством арестов и применением пыток, необходимо разъяснить, что представляют собой органы, которым поручено обеспечивать законность на Западном берегу, а также характер и суть соответствующих гарантий, предусмотренных в национальном законодательстве.
The purpose of the present note is to explain the consequences of each of the three options proposed and to present the cost implications related to the adoption of the review mechanism. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы разъяснить последствия каждого из этих трех предложенных вариантов и изложить финансовые последствия, связанные с утверждением механизма обзора.
The Working Group also concluded that there was a need to better explain what kind of a response was expected under the heading "qualifying criteria". Рабочая группа пришла также к выводу о том, что необходимо более подробно разъяснить, какого рода данные надлежит представлять в отношении "квалификационных критериев".
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
Kindly explain which temporary special measures, in accordance with general recommendation No. 25 of the Committee, whether in the form of affirmative action, or otherwise, have been adopted to achieve equality between men and women at all levels and in all public sector institutions. Просьба пояснить, какие временные специальные меры в виде установления квот или в иной форме были приняты в соответствии с общей рекомендацией Nº 25 Комитета в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на всех уровнях и во всех учреждениях государственного сектора.
It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. Было также предложено пояснить в комментарии, что другой критерий является лишним, так как зарегистрированная контора корпорации почти всегда находится в том же государстве, где была учреждена корпорация.
We have to explain what appears in resolution 1244, that is to say, its very reason for being: self-government and substantial autonomy. Мы должны пояснить то, что содержится в резолюции 1244, точнее говоря, причину присутствия в резолюции фразы «существенной автономии и самоуправления».
OIOS asked respondents whether they would be willing to share consultants' reports with legislative bodies and Member States and to explain the rationale for their responses (see table 2). УСВН спросило у респондентов, готовы ли они предоставить копии докладов консультантов директивным органам и государствам-членам, а также пояснить обоснование своих ответов (см. таблицу 2).
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next report further information on the integrated supply chain concept of UNMISS, and explain how it fits into the global supply chain management function being implemented by the Global Service Centre. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее поручить Генеральному секретарю представить в его следующем докладе дополнительную информацию о концепции комплексной цепи поставок в МООНЮС и пояснить, каким образом эта концепция вписывается в систему управления глобальной цепью поставок, которую внедряет Глобальный центр обслуживания.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
As part of the implementation programme, a range of materials including presentations, country experiences and exercises have been developed to explain key concepts, data sources and methods. В качестве составной части программы внедрения был разработан целый ряд материалов, включая презентации, доклады с изложением национального опыта и учебные упражнения, для лучшего разъяснения основных понятий, источников данных и методов.
The Panel's findings were, where possible, brought to the attention of those concerned, to give them an opportunity to further explain or refute evidence presented by the Panel. Выводы Группы, по мере возможности, доводились до сведения заинтересованных лиц, дабы они могли дать дальнейшие разъяснения или опровергнуть доказательства, представленные Группой.
The general regulations governing the conduct of investigations also stipulate the obligation to explain to witnesses their rights as enumerated in article 56, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. Общие правила производства следственных действий предусматривают также обязанность разъяснения свидетелям их прав, перечисленных в ч. 4 ст. 56 УПК РФ.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination wished to strengthen the mechanisms for communicating with the General Assembly, particularly in order to explain its main tasks and the ways in which it could be assisted in carrying out its functions. Комитет по ликвидации расовой дискриминации стремится к расширению каналов коммуникации с Генеральной Ассамблеей, в частности в целях разъяснения своих основных задач и того, какая помощь ему может потребоваться в связи с выполнением его функций.
As the Secretariat explains what has or can be done, TCCs can explain the operational, and sometimes the political, costs of what the donors propose. В то время как Секретариат разъясняет, что должно и может быть сделано, страны, предоставляющие войска, могут дать разъяснения относительно оперативных, а иногда и политических издержек того, что предлагается донорами.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
There's no scientific evidence to explain it, but... Этому нет научного объяснения, но...
Best opportunity to explain to data providers the concept of FDI and the treatment of particular transactions. Лучшая возможность объяснения поставщикам данных концепции ПИИ и методов отражения конкретных операций.
The effect can be used to explain the contradiction between statistics on education and executive status. Рассматриваемый эффект может использоваться для объяснения противоречия, существующего между статистическими данными об образовании и занятии руководящих постов.
Media outlets in many parts of the world often serve only to inflame and distort - rather than to explain and inform. Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
She asked whether any analysis had been drawn up to explain that regression, which had occurred despite the reported training courses, measures taken in cooperation with various organizations and workshops designed to encourage women to participate in political life. Оратор задает вопрос, был ли проведен какой-либо анализ для объяснения такого спада, несмотря на организацию курсов профессиональной подготовки, меры, принятые совместно с различными организациями, и практикумы, направленные на содействие обеспечению участия женщин в политической жизни, о которых сообщалось ранее.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
I didn't call you here to explain myself. Я тебе позвонила не за тем, чтобы объясняться.
It means I don't have to explain myself to you, Daniel. Это значит, что я не должен объясняться перед тобой.
For example, in western societies, disinvestment of social capital in poor urban neighbourhoods may very well explain the increased occurrence of crimes by young people. Например, рост числа преступлений, совершаемых молодыми людьми в западных странах, вполне может объясняться недостаточностью вложений социального капитала в городские районы, где живут неимущие.
Several elements can explain these differences, including whether the economy has mature services sectors or a significant manufacturing sector; the importance of importing versus exporting; the overall quality of infrastructure; and a number of geographic, demographic and political factors. Такое различие может объясняться несколькими причинами, в том числе тем, имеются ли в экономике зрелые сектора услуг или крупный обрабатывающий сектор, удельным весом импорта по отношению к экспорту, общим качеством инфраструктуры и рядом географических, демографических и политических факторов.
I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely. I tell you, I don't even know the lady. я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
For its part, the Mission has continued its efforts to publicize and explain the Peace Agreements. Со своей стороны, Миссия продолжала пропагандировать соглашения и разъяснять их смысл.
It is essential that the Organization have the ability to explain clearly its role and range of activities. Существенно важно, чтобы Организация Объединенных Наций была способна доходчиво разъяснять свою роль и свою деятельность.
It will also continue to explain the peace agreement to the people so that they will support its contents and its programme. Оно также будет и далее разъяснять мирное соглашение народу, чтобы он поддержал это соглашение и его программу.
There is clearly a need to explain, particularly to the wider United Nations membership, what we do and how we can help countries in their efforts to confront terrorism. Существует настоятельная необходимость разъяснять, особенно более широкому кругу стран - членов Организации Объединенных Наций, чем мы занимаемся и как мы можем помочь странам в их усилиях по противодействию террору.
The cCommittee was also urged to explain its decisions more clearly, as Parties needed to understand clearly the basis of its recommendations and be confident that it was acting in accordance with the decisions of the Parties. Комитету было также настоятельно предложено более подробно разъяснять положения своих решений, поскольку Сторонам необходимо иметь четкое понимание того, что лежит в основе выносимых им рекомендаций, а также быть уверенными в том, что он действует в соответствии с решениями Сторон.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
Because I didn't let him explain. Потому что я не дала ему объясниться.
I decided my apparel was unimportant and I could explain without a proper suit. Я решил, что моя одежда была не важна, и что я смогу объясниться и без надлежащего костюма.
Don't you think you owe him a chance to explain? Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться?
Don't explain yourself cause talk is cheap Не пытайся объясниться - это жалкие отговорки
Let him come in and explain himself! Пусть войдет и объясниться!
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. Необходимо также более четко пояснять, каким образом будут устраняться выявленные недостатки.
It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения.
It is the substance, rather than the nomenclature that counts, and some national court systems may prefer to explain their choices in light of constitutional, common law, or civil law norms, even while protecting the substance of Covenant rights. Значение имеет существо, а не форма, и для некоторых национальных судебных систем может быть предпочтительнее пояснять свои решения в свете норм конституционного, общего или гражданского права, даже при защите существа прав, закрепленных в Пакте.
I am sure that there is no need to explain why this is a major headache for us in Hungary, for the other countries of the region, and for all participating States of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Я уверен, что нет необходимости пояснять, почему эти факты так тревожат Венгрию и другие страны региона, а также все участвующие в Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) государства.
States parties are encouraged to introduce legislative measures requiring decision makers in judicial or administrative proceedings to explain the extent of the consideration given to the views of the child and the consequences for the child. Государствам-участникам предлагается вводить в действие законодательные меры, требующие от лиц, ответственных за принятие решений в рамках судебных или административных разбирательств, пояснять, в какой мере мнению ребенка было уделено должное внимание и каковы последствия решения для этого ребенка.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
For those who are called, and we will explain a little about the mini sugar sweet mango. Для тех, кого называют, и мы немного рассказать о мини сахар сладкий манго.
To explain how my heart toils justifying that you boil? Чтобы рассказать, как болит моё сердце, оправдывая то, что ты варишься?
Maybe you should explain my boyfriend history to him. Возможно, тебе стоит рассказать ему историю о моих отношениях.
They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. Они дают возможность людям изложить свое мнение и рассказать, пусть даже и не прямым виновникам, что именно им пришлось пережить.
Several well known mathematicians have written autobiographies in part to explain to a general audience what it is about mathematics that has made them want to devote their lives to its study. Несколько известных математиков написали автобиографии чтобы, среди прочего, рассказать публике что заставило их посвятить жизнь этой науке.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
Then you can explain that to the King's council. Тогда можешь сообщить это королевскому совету.
Please discuss and explain the reasons for these phenomena, the State party's policies to face this situation and how successful they have been. Просьба рассмотреть этот вопрос и разъяснить причины вышеуказанных явлений, а также сообщить о мерах, принятых государством-участником для преодоления сложившейся ситуации, и о том, насколько эффективными они оказались.
Please provide information on other existing public education programmes to inform women about their rights, and also explain to what extent the media contributes to such activities. Просьба представить информацию о других программах, действующих в рамках системы государственного образования и направленных на разъяснение женщинам их прав, а также просьба сообщить, в какой мере задействованы СМИ в этих мероприятиях.
He asked the delegation to explain the status of NGOs in Greece and whether they were called upon to contribute to the country's periodic reports to the treaty bodies. Он просит делегацию пояснить статус НПО в Греции и сообщить, предлагают ли им принимать участие в подготовке периодических докладов в договорные органы.
Please also explain how the recent reduction in flour subsidies may impact the availability of subsidized bread, and highlight how the State party intends to mitigate the impact of cuts in subsidies on the enjoyment of the right to food. Просьба также объяснить, как имевшие место в последнее время сокращения размеров субсидий на муку могут отразиться на наличии субсидируемого хлеба, и сообщить, каким образом государство-участник намерено смягчить воздействие уменьшения субсидий на пользование правом на питание.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений.
With regard to the Committee's general comment to the effect that periodic reports should explain the rules to ensure a fair trial in criminal and civil cases, the following should be noted. В отношении принятого Комитетом замечания общего порядка относительно того, что в периодических докладах должны разъясняться правила, обеспечивающие справедливое рассмотрение уголовных и гражданских дел, следует отметить следующее.
The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства.
The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр.
If the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), there should be made a great effort to explain urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; Если определения (неизбежно) должны быть пересмотрены (или изменены), необходимость этих возможных изменений должна разъясняться национальным экспертам с учетом того, что процесс ОЛРУБЗ является непрерывным;
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
Third parties, for example non-governmental organizations, may request for an opportunity to explain their positions, particularly in investment treaty arbitrations. Третьи стороны, например неправительственные организации, могут ходатайствовать о предоставлении им возможности изложить свою позицию, особенно в рамках разбирательств по поводу инвестиционных договоров.
An individual can raise her or his voice and explain his or her position. Каждая личность может высказать ее или его мнение или изложить его или ее позицию.
The budget submission for 2005/06 should clearly explain the reasons that led the Mission to propose the establishment of the new units and substantiate the need for them with workload and factual data. В проекте бюджета на 2005/06 год следует четко изложить те причины, по которым Миссия предлагает создать новые подразделения, и обосновать их показателями объема работы и фактическими данными.
7.17 The author submits that during the hearing in the Supreme Court on 12 September 2007, the judges interrupted him repeatedly and did not allow him to explain his arguments. 7.17 Автор сообщает, что в ходе слушаний в Верховном суде 12 сентября 2007 года судьи неоднократно прерывали его и не позволили ему изложить свои доводы.
The sections which follow seek to highlight and explain the choices made by the President on some of the key issues. Нижеследующие разделы имеют целью кратко изложить и разъяснить мотивы того или иного выбора, сделанного Председателем по некоторым из ключевых вопросов.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
Management and directors should explain the nature of their responsibility for preparing the reports in a statement that would normally be presented before the auditor's report. Администрации и директорам следует указать в докладе, который, как правило, представляется до заключения аудитора, характер возложенных на них обязательств по подготовке соответствующих отчетов.
Please indicate the legislative measures that have been adopted to combat terrorism, and explain to what extent they may affect the rights guaranteed under the Covenant. Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для борьбы против терроризма, и пояснить, в какой степени они могли затронуть предусмотренные в Пакте права.
Please indicate whether a Poverty Reduction Strategy Paper as well as a National Strategic Development Plan, have been elaborated and explain the extent to which they include a gender perspective and reflect the provisions of the Convention. Просьба указать, были ли разработаны документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальный стратегический план развития, и пояснить, насколько они учитывают гендерную проблематику и отражают положения Конвенции.
We also explain the contribution timber can make to climate protection, for society and sustainability. Более того, мы хотели бы указать на то, какую пользу древесина может принести для защиты климата, общества и восполняемости.
He asked the delegation to outline the criteria and methods used to select judges and to explain what influence the Ministry of Justice had in that selection. Выступающий просит делегацию указать, на основе каких критериев и какими методами осуществляется отбор судей и как влияет на этот процесс министерство юстиции.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
What story can possibly explain leaving your family? Какая история может оправдать то, что она бросила свою семью?
Can't explain away the poetry, sir. Нельзя оправдать поэзию, сэр.
To explain how your team was killed. Чтобы оправдать гибель твоего отряда.
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...