Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
But there are so many things that happen which we cannot explain. Но есть так много вещей, которые мы не в состоянии объяснить.
Could you explain that to me? Ты не мог бы объяснить это мне?
Can someone explain what this is about? Может кто-нибудь объяснить, что все это значит?
I can't explain... that I knew when I opened that door... Это нельзя объяснить... но я знал, когда открыл ту дверь...
And if you'd like me to explain, I doused the fabric - Если позволите, я могу объяснить, я проверил волокно...
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
So we chat, explain things, look at their case. Приходится разговаривать, объяснять, обсуждать их случай.
Wickham, you cannot make a face like that and not explain it. Уикхем, вы не можете делать такое лицо, и не объяснять ничего.
explain the nature, scope, function and objectives of internal auditing объяснять характер, рамки, функции и цели внутреннего аудита
Why do I always have to go down and explain how Brick is? Почему я всегда должна идти и объяснять людям, как устроен Брик?
explain the major distribution function of marketing объяснять основную распределительную функцию маркетинга
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
The procurement regulations should explain the notion of extending an equal opportunity to discuss to all suppliers or contractors concerned. В подзаконных актах о закупках следует разъяснить понятие предоставления равных возможностей для участия в обсуждениях всем заинтересованным поставщикам или подрядчикам.
The first purpose was to explain the situation that I have just outlined. Первая цель состоит в том, чтобы разъяснить только что описанную мною ситуацию.
Draft guideline 2.1.9, in an effort to promote a reservations dialogue, encouraged the author of a reservation not only to explain and clarify the reasons why the reservation was being formulated but also to provide information useful in assessing the validity of the reservation. Проект руководящего положения 2.1.9, направленный на поддержку диалога об оговорках, призывает автора оговорки не только изложить и разъяснить причины, которые побудили его сформулировать оговорку, но и привести сведения, полезные для оценки действительности этой оговорки.
The procurement or other applicable regulations should explain that paragraph (1) aims to permit all suppliers or contractors "participating in the procurement proceedings" to join the challenge proceedings as long as they remain in the proceedings concerned at the time of the challenge. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует разъяснить, что цель пункта 1 заключается в том, чтобы разрешить всем поставщикам или подрядчикам, "участвующим в процедурах закупок", вступать в процедуры обжалования, если в момент обжалования они остаются участниками соответствующих процедур закупок.
The delegation is given a mandate from member States of IGAD to explain to Your Excellency and members of the Security Council how the situation in Somalia is precarious and how action on the part of the Council is so urgent. Делегация наделена государствами - членами МОВР полномочиями разъяснить Вашему Превосходительству и членам Совета Безопасности остроту ситуации в Сомали и необходимость принятия неотложных мер со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
However, it failed to identify any available evidence which could have satisfied this provision, or explain how a new investigation would have been any more effective. Однако оно не смогло обнаружить какие-либо доступные доказательства, которые могли бы отвечать этому положению, или пояснить, каким образом новое расследование было бы более эффективным.
Meanwhile, the business community will be in a position to explain which service requirements need to be put in place before they increase their use of rail transport. В то же время деловое сообщество сможет пояснить, какие требования к услугам необходимо будет выполнить, прежде чем оно расширит использование железнодорожного транспорта.
The OECD began to grapple with the concept of the 'new economy' in 1999, when Ministers asked the organisation to explain an observed divergence in growth trends across Member countries during the 1990s. ОЭСР приступила к изучению концепции "новой экономики" в 1999 году, когда министры обратились к Организации с просьбой пояснить наблюдаемое расхождение в тенденциях роста между государствами-членами в период 90-х годов.
France asked what measures are taken to remedy this situation as well as more information about the institutional factor related to Norway's culture and explain that gender equality is not yet achieved. Франция задала вопрос, какие меры принимаются для того, чтобы преодолеть эту ситуацию, а также просила представить дополнительную информацию об институциональном факторе, связанном с культурой Норвегии, и пояснить, что препятствует достижению гендерного равенства.
Furthermore, if domestic violence was "fully covered" by the provisions of the Code, could the delegation explain what measures were in place to stop the perpetrators of domestic violence returning to the family home after their conviction? Кроме того, если утверждение о том, что насилие в семье "полностью охвачено" положениями Кодекса, не могла бы делегация пояснить, какие меры принимаются для допущения возвращения в семейный круг лиц, виновных в насилии в семье, по отбытии ими тюремного срока.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
The Panel has continued to work closely with FATF and FATF-style regional bodies to explain sanctions measures to their members. Группа продолжает работать в тесном контакте с ФАТФ и аналогичными ей региональными органами в целях разъяснения санкционных мер среди своих членов.
A public information and outreach unit will be responsible for implementing a communication strategy designed to explain the work and mandate of the mission to the public. Отделение общественной информации и пропаганды будет отвечать за реализацию коммуникационной стратегии, предназначенной для разъяснения общественности деятельности и мандата миссии.
Estimate 2011: visits by the High Peace Council/ Joint Secretariat to all provinces to explain and promote the process; establishment of all Provincial Peace Committees and Provincial Joint Secretariat Teams; commencement of activities including demobilization-related and community-recovery programmes Расчетный показатель за 2011 год: посещение представителями Высшего совета мира и Объединенного секретариата всех провинций с целью разъяснения и поощрения развития процесса; учреждение всех провинциальных комитетов мира и провинциальных групп Объединенного секретариата; начало деятельности, включая осуществление программ демобилизации и восстановления общин
Allow me to explain. Я хотел бы дать разъяснения на этот счет.
Human rights violations in the diamond-bearing areas had not been committed by State officials, even though those officials had an obligation to protect: the delegation was invited to explain in detail what had been done in response to the violations. Нарушения прав человека в районах добычи алмазов совершаются не государственными служащими, и тем не менее государство обязано защищать эти права; в этой связи просьба к делегации: дать подробные разъяснения по этому вопросу.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
Additional background information to explain sources and comparability of the series should be added to the new site. В новый сайт следует также включить дополнительную справочную информацию для указания источников и объяснения сопоставимости рядов данных.
Jakob von Uexküll applied the feedback mechanism via his model of functional cycle (Funktionskreis) in order to explain animal behaviour and the origins of meaning in general. Я. Икскюль применил механизм обратной связи в своей модели функционального цикла (нем. Funktionskreis) для объяснения поведения животных.
In support of the strategy, the Chair of the Board frequently attended international conferences to present progress of the Board's achievements and to explain and defend policy decisions. В поддержку этой стратегии Председатель Совета принимал участие во многих международных конференциях для сообщения о достижениях в работе Совета и объяснения и защиты политических решений.
I timed how fast the clouds are descending, and how fast Joe said the wall is shifting, and there's no other way to explain it, except, the atmosphere is inverting. Я замерила, как быстро уходят облака, и с какой скоростью, как сказал Джо, движется стена, и иного объяснения я не вижу, кроме инверсии атмосферы.
According to Ivorian officials, he was detained because of his violating the United Nations travel ban, but this would not explain why he had been permitted entrance into the country in the first place. По словам должностных лиц Кот-д'Ивуара6 он был задержан в связи с тем, что он нарушил введенный Организацией Объединенных Наций запрет на поездки, однако это не дает объяснения причин, по которым ему вообще было разрешено въехать на территорию страны.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
And you don't even have to explain yourself. И тебе нет нужды передо мной объясняться.
I'll go call the State Department, explain to them why we chose to ignore their directive. Я пойду звонить в Госдепартамент, объясняться, почему мы решили игнорировать их распоряжение.
Anyone who falls behind is going to have to explain themselves to Colonel Cutter. Каждому, кто отстаёт придётся объясняться с полковником Каттером.
This may well explain the inadequacies of actions for disaster preparedness which are so regularly observable. Именно этим вполне могут объясняться неудачи в усилиях по подготовке к бедствию, которые наблюдаются с такой регулярностью.
WHY DON'T I EVER HAVE TO EXPLAIN MYSELF TO YOU? Почему мне не придётся объясняться перед тобой?
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии.
States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society. На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество.
The Chairman: According to the rules of procedure, the sponsors of draft resolutions are not allowed to explain their position or to explain their vote on the draft resolution before the Committee. Председатель: В соответствии с правилами процедуры соавторам проектов резолюций не разрешается излагать свою позицию или разъяснять мотивы своего голосования по проектам резолюций, представленным Комитету.
In the investigation or court proceedings, therefore, the investigative body or court must explain to the person charged or defendant, his relatives and other physical or legal persons their right to post bail." Поэтому при расследовании и судебном рассмотрении дел орган следствия или суд обязаны разъяснять обвиняемому, его родственникам, другим гражданам или юридическим лицам их права на внесение залога".
Explain to the suspect, the victim and other parties to the criminal proceedings their rights, duties and responsibilities and ensure that these rights are realized. разъяснять подозреваемому, потерпевшему, а также другим участникам уголовного судопроизводства их права, обязанности, ответственность и обеспечивать возможность осуществления этих прав.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
I should have given you a chance to explain. Мне следовало дать тебе шанс объясниться.
You know, tried to explain herself. Ну, знаешь, пыталась объясниться.
You can thank the Agency for giving you this opportunity to explain yourselves. Скажите спасибо Управлению за возможность объясниться лично.
Well, as you can see... my husband is not here to explain his views. В силу его отсутствия, мой муж не может с вами объясниться.
Jack here would like to explain himself. Джек хотел бы объясниться.
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
Countries should explain in the census instructions and during data collection the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for religious groups. Странам следует пояснять в переписных инструкциях и в ходе сбора данных используемые концепции и определения и задокументировать процедуры классификации религиозных групп.
There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. Необходимо также более четко пояснять, каким образом будут устраняться выявленные недостатки.
I don't need to explain how important these individuals are to this country. or to me personally. Нет нужды пояснять, как важны эти люди для страны и лично для меня.
It is the substance, rather than the nomenclature that counts, and some national court systems may prefer to explain their choices in light of constitutional, common law, or civil law norms, even while protecting the substance of Covenant rights. Значение имеет существо, а не форма, и для некоторых национальных судебных систем может быть предпочтительнее пояснять свои решения в свете норм конституционного, общего или гражданского права, даже при защите существа прав, закрепленных в Пакте.
If land is kept in the transition category for a shorter time span, Parties should explain in the NIR how delayed emissions from soil have been taken into account. В случае, если земельные площади включаются в переходную категорию на менее продолжительный период, Сторонам следует пояснять в НДК, каким образом учитываются значения запаздывающих выбросов из почвы.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
I would be happy to explain my methods... Буду рада рассказать о своих методах...
I have a lot to explain, and I need you to listen very carefully for once. Мне нужно многое рассказать, Так что послушай хоть раз внимательно.
They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. Они дают возможность людям изложить свое мнение и рассказать, пусть даже и не прямым виновникам, что именно им пришлось пережить.
That would provide an opportunity to explain the rationale and the history of the Fundamental Principles, and thus generate support for the endorsement of the Fundamental Principles at these political levels. Это дало бы возможность разъяснить необходимость и рассказать об истории Основополагающих принципов, с тем чтобы обеспечить поддержку, необходимую для их одобрения на высоком политическом уровне.
Because you could also explain it with the truth! Еще можно рассказать всем правду.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
Then you can explain that to the King's council. Тогда можешь сообщить это королевскому совету.
Please provide any additional information on the inadmissibility of such evidence, including illustrative examples, and explain who bears the burden of proof in such cases. Просьба представить любую дополнительную информацию о неприемлемости такого доказательства, включая наглядные примеры, и сообщить, на кого в таких случаях возлагается бремя доказывания.
The delegation was invited to comment on that information and to explain what follow-up action had been taken on complaints about detention conditions at the Harku Detention Centre, which gave cause for considerable concern. Делегации предлагается прокомментировать эту информацию и сообщить, какие меры были приняты в связи с жалобами на условия содержания под стражей в центре временного содержания в поселке Харку, которые, как сообщается, вызывают сильное беспокойство.
Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин.
Please provide information on other existing public education programmes to inform women about their rights, and also explain to what extent the media contributes to such activities. Просьба представить информацию о других программах, действующих в рамках системы государственного образования и направленных на разъяснение женщинам их прав, а также просьба сообщить, в какой мере задействованы СМИ в этих мероприятиях.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
The instructions shall explain how the operator warning and inducement systems work. 7.8.7 В инструкциях должен разъясняться принцип работы систем предупреждения и побуждения оператора.
With regard to the Committee's general comment to the effect that periodic reports should explain the rules to ensure a fair trial in criminal and civil cases, the following should be noted. В отношении принятого Комитетом замечания общего порядка относительно того, что в периодических докладах должны разъясняться правила, обеспечивающие справедливое рассмотрение уголовных и гражданских дел, следует отметить следующее.
The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом.
Explain the conditions for accepting leases on land as objects; разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов;
The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
Let me explain the national position of my delegation on the package. Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов.
This exercise helped to further explain, and in some cases clarify, the positions of the sides across the various negotiating chapters. Данное мероприятие помогло подробнее изложить - а в некоторых случаях и разъяснить - позиции сторон по различным темам, рассматриваемым на переговорах.
The administrative authorities must explain to the court why it has not been possible to send the foreigner home or, if he/she has applied for asylum, to grant him/her entry, and state how long it will take to arrange for his/her departure from the holding area. Административные органы должны изложить судье причины, по которым иностранец не мог быть репатриирован или, если он ходатайствовал о предоставлении ему убежища, не получил разрешения на въезд, и уточнить срок, необходимый для обеспечения его выезда из зоны ожидания.
Consequently, every effort is made at the interview to ensure that female applicants have an opportunity to fully explain their circumstances and any fears why they may be reluctant to return to their country of origin. Поэтому прилагаются все усилия, чтобы в ходе собеседования предоставить ходатайствующим об убежище женщинам возможность изложить полную информацию об их ситуации и любых опасениях, в связи с которыми они, возможно, не желают возвращаться в свою страну происхождения.
In its contacts with all relevant international organizations and foreign Governments, the Croatian Government plans to present its views and explain its position, which will be corroborated by facts, and will appeal for understanding and support. В рамках своих контактов с соответствующими международными организациями и правительствами других стран правительство Хорватии планирует изложить свою точку зрения и разъяснить свою позицию, подкрепив их фактами, и обратиться с призывом проявить понимание и оказать поддержку.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
As for the financial difficulties of the Centre for Human Rights, he proposed that the Chairman should meet personally with the High Commissioner for Human Rights and explain to her the repercussions of those problems - insufficient services, in particular - for the Committee. Касаясь вопроса финансовых трудностей, с которыми сталкивается Центр по правам человека, он предлагает Председателю лично провести переговоры с Верховным комиссаром по правам человека и указать на прямые последствия этих проблем - в частности, на недостаточную степень обслуживания - для работы Комитета.
He hoped that the delegation would be able to explain the situation and how it could be remedied. Докладчик по стране надеется что делегация сможет дать пояснения по данному вопросу и указать, как можно исправить сложившееся положение.
The reporting State should indicate whether the benefits were paid by the social security system or the employer and explain why reassignment was delayed until the ninth month after childbirth. Представляющее доклад государство должно указать, кем выплачиваются эти пособия: органами системы социального обеспечения или же работодателем, и объяснить, почему отсрочка перевода на другую работу составляет девять месяцев после рождения ребенка.
Please indicate the legislative measures that have been adopted to combat terrorism, and explain to what extent they may affect the rights guaranteed under the Covenant. Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для борьбы против терроризма, и пояснить, в какой степени они могли затронуть предусмотренные в Пакте права.
The delegation could perhaps explain why the small indigenous peoples of the North were unable to engage in non-traditional economic activities, and indicate whether bills were being drafted to protect the exercise of their rights. Оратор просит делегацию объяснить, почему коренные малочисленные народы Севера не могут заниматься нетрадиционной экономической деятельностью, и просит указать, были ли разработаны проекты законов, защищающих их права.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
What story can possibly explain leaving your family? Какая история может оправдать то, что она бросила свою семью?
He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя.
Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи.
The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата.
They must also explain to their constituents that no political grievance justifies taking the law into their own hands. Кроме того, они обязаны разъяснить своему населению, что никакими политическими претензиями и недовольством нельзя оправдать самосуд.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...