Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
So I'm going to explain to you how you are to behave in my presence. Итак, я собираюсь объяснить тебе, как ты должна вести себя в моем присутствии.
If I were them, I'd be wondering how to explain this to the people of this great city. Будь я на их месте, я бы задался вопросом, как это объяснить жителям нашего великого города.
Like, 50 times I tried to explain this! 50 раз я пытался объяснить это!
You know, I admire your skepticism, Margaret, but you can't deny reality just because you can't explain it. Знаете, я восхищаюсь вашим скептицизмом, Маргарет, отвергать реальность, которую не в силах объяснить.
He told me to come when he was home so he could explain to me what work he needed me to do and we could agree the price. Он сказа, чтобы я пришла, когда он будет дома, и он мог бы объяснить мне, что именно нужно сделать, и мы могли договориться о цене.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
We must explain what we are doing and let ourselves be coordinated. Мы должны объяснять, что мы делаем, и координировать нашу работу.
The absence of a manual for managers of technical cooperation projects could explain the vast disparities found in project management. Отсутствие специального руководства для руководителей проектов в области технического сотрудничества может объяснять выявленные существенные расхождения в практике управления проектами.
I would like nothing more than to explain things to you. Меньше всего я хотел бы объяснять эти вещи тебе.
Why try to explain this to you? Не намерена тебе ничего объяснять.
But at this juncture, I would avoid trying to explain myself. Но я бы не стал объяснять им это лично.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
The Chairperson suggested that the commentary should explain that recommendation 73 did not apply to priority conflicts between secured creditors that took a security right in an asset from different grantors. Председатель предлагает разъяснить в комментарии, что рекомендация 73 не применяется к коллизиям приоритетов обеспеченных кредиторов, которые получают обеспечительное право в активах от различных лиц, предоставляющих право.
If a category differs from that used for the reporting under the Convention or its Kyoto Protocol, explain in the biennial report how the value was derived. Если какая-либо категория отличается от категории, используемой для представления информации согласно Конвенции или Киотскому протоколу, следует разъяснить, каким образом была получена величина, указанная в двухгодичном докладе.
Despite the persistence of sensitive and contentious issues related to missiles in recent years, as noted in paragraph 10 above, which help to explain the difficulties encountered, several areas of existing convergence can be identified, which suggest that further consensus can in fact be developed. Несмотря на продолжающееся существование в последние годы сложных и спорных вопросов, касающихся ракет, как отмечается в пункте 10 выше, который помогает разъяснить возникшие трудности, можно определить несколько областей совпадения мнений, позволяющего предположить, что дальнейший консенсус может быть в действительности достигнут.
We should also like to explain that the penalty prescribed in article 232 of the Penal Code is deprivation of liberty for an act of torture carried out by a person other than a public official. Мы хотели бы также разъяснить, что мера наказания, предусмотренная в статье 232 Уголовного кодекса, - это лишение свободы за применение пыток не государственным служащим, а каким-либо иным лицом.
Initial engagement in the run-in to the census (but not too soon) should make people aware of the census, and to explain the benefits not only to the country as a whole but to the individuals themselves. В ходе первоначальной кампании в преддверии переписи (но при этом не слишком близко по времени к ее началу) население необходимо проинформировать о факте проведения переписи и разъяснить ее пользу не только для страны в целом, но и для каждого человека в частности.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
Here, I would like to explain some statistics. В связи с этим я хотел бы пояснить некоторые статистические данные.
I wanted to try and explain that 911 call to you. Я хотел попытаться пояснить этот звонок в 911.
Delegations should confront their trade with this list, explaining that it was only indicative and meant to explain what is meant by "irregular shape". Делегации должны ознакомить национальные торговые предприятия с этим перечнем, разъяснив, что он носит всего лишь ориентировочный характер и имеет своей целью пояснить понятие "неправильной формы".
The Committee has clear criteria for de-listing and, if there is contradictory evidence, there are mechanisms in place in Kabul to resolve the issue, or the Afghan authorities can ask to appear before the Committee to explain their views. У Комитета имеются четкие критерии для исключения из перечня, и в случае наличия противоречащих друг другу данных в Кабуле имеются механизмы для решения этого вопроса; в противном случае афганские власти могут обратиться к Комитету с просьбой предоставить им возможность пояснить свою точку зрения.
The information presented in this Guide is intended to explain why the provisions in the Uniform Rules have been included as essential basic features of a statutory device designed to achieve the objectives of the Uniform Rules. Цель представленной в настоящем Руководстве информации состоит в том, чтобы пояснить, почему в единообразные правила были включены положения, являющиеся важнейшими базовыми нормами законодательного инструмента, предназначенного для достижения целей единообразных правил.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
In that connection, UNCTAD and partner NGOs identified target population groups in an effort to explain the implications of globalization for SIDS, and to promote the enhancement of productive capacities. В этой связи ЮНКТАД и ее партнеры из числа НПО определили целевые группы населения в целях разъяснения последствий глобализации для МОРГОС и содействия укреплению производственного потенциала.
They are of immense importance to the countries concerned, which put in voluminous written pleadings and often ask for two rounds to explain their legal arguments and supporting materials. Они имеют огромное значение для соответствующих стран, которые представляют большие по объему состязательные бумаги и зачастую просят предоставить им два раунда для разъяснения своих юридических аргументов и вспомогательных материалов.
The Chairperson said that every effort should be made to explain the Commission's position to the General Assembly, and States should speak up in defence of the Commission's proposal to reduce its meeting time. Председатель говорит, что необходимо приложить все усилия для разъяснения позиции Комиссии Генеральной Ассамблее и что государства должны поддержать предложение Комиссии о сокращении продолжительности ее совещаний.
Any organ meeting to consider its work programme could then ask the Secretariat to explain a situation which everyone understood in general terms, whereas other organs had the express mandate and responsibility for considering the specifics. Любой орган, собирающийся для рассмотрения своей программы работы, мог бы после этого требовать от Секретариата направления своего представителя для разъяснения ситуации, в целом известной всем в общих чертах, тогда как существуют другие органы, мандат которых конкретно предусматривает подробное рассмотрение таких вопросов.
However, 'ex post facto' cases shall be rare exceptions; and when they occur, written justification shall be provided to explain the reasons why timely presentation was not possible. Однако случаи утверждения контрактов задним числом должны быть редким исключением, и когда это происходит, необходимо представлять обоснование в письменной форме для разъяснения причин, по которым не было возможности своевременно представить контракт».
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
Attempts to explain the relationship between gender equality and economic growth point to a number of possible routes. Попытки объяснения взаимозависимости между гендерным равенством и экономическим ростом позволяют говорить о наличии нескольких возможных путей их взаимного влияния.
Too complex and difficult to explain; слишком сложная и не простая для объяснения;
The definition of personal accountability will reflect the requirement for an individual staff member to explain and justify to his or her superior the performance of his or her defined duties and responsibilities and also to be answerable for his or her conduct, whether good or bad. Определение персональной ответственности будет отражать требования к отдельному сотруднику представить своему руководителю объяснения и обоснования показателей выполнения им своих установленных функций и обязанностей, а также отчитаться за свое поведение, будь оно примерным или плохим.
In conclusion, I note that the sanctions regime is relatively new, but it has evolved from suggesting a few names for the list to providing sufficient information to identify the subjects of sanctions and to explain the reasons for which they have been added to the list. В заключение отмечу, что режим санкций относительно нов, но уже прошел путь от предложения имен для внесения в перечень до предоставления достаточной информации для выявления субъектов санкций и объяснения причин, по которым они были включены в перечень.
Ms. Majodina, seconding that proposal, reiterated her proposal to refer explicitly to article 4, paragraph 2, in order to explain why article 18 was non-derogable. Г-жа Майодина говорит, что она поддерживает это предложение и вновь подтверждает свое предложение, направленное на то, чтобы была сделана ясная ссылка на пункт 2 статьи 4 для объяснения того, почему в отношении статьи 18 не допускаются отступления.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
I don't have to explain myself to you anymore, Juliette. Я больше не должен перед тобой объясняться, Джулиетт.
This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80%) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability. Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80%) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности.
For example, in western societies, disinvestment of social capital in poor urban neighbourhoods may very well explain the increased occurrence of crimes by young people. Например, рост числа преступлений, совершаемых молодыми людьми в западных странах, вполне может объясняться недостаточностью вложений социального капитала в городские районы, где живут неимущие.
You don't have to explain. Тебе не надо объясняться.
Go explain yourself at the temple. Сама будешь объясняться перед монахами.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
Countries are also requested to explain any significant differences in the results; Страны также должны разъяснять любые серьезные различия в результатах;
A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала.
Any mission must be able to anticipate the problems it is likely to encounter and to explain to the populations concerned the rationale behind its decisions. Любая миссия должна быть в состоянии спрогнозировать проблемы, с которыми она может столкнуться, и аргументированно разъяснять соответствующим группам населения причины, лежащие в основе принимаемых ею решений.
In particular, training should explain the international standards on juvenile justice and develop new attitudes and approaches to juvenile justice in order to enhance respect for all children, regardless of their social, economic or other background. В частности, в ходе подготовки следует разъяснять международные нормы правосудия в отношении несовершеннолетних и обеспечивать развитие новых отношений и подходов к применяемому к несовершеннолетним правосудию, для того чтобы укрепить уважение ко всем детям независимо от их социального, экономического или иного положения.
(c) Explain in the dispatch the FRA 2000 approach and the utilization of information to be provided by the country; с) разъяснять применяемый в ОЛР-2000 подход и использование информации, которую должна представить страна;
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
But now you have to go back to Chief Masterson and explain yourself. Но сейчас ты должна вернуться к шерифу Мастерсону и объясниться.
You have exactly one minute to explain yourself, before I open that door and have Secret Service arrest you. У вас ровно одна минута, чтобы объясниться, до того как я открою эту дверь, и вас арестует Секретная Служба.
Okay, well, I just want a chance to explain, okay? Хорошо, тогда дай мне шанс объясниться, ладно?
I feel like if I could just explain myself, she'd understand, but she's avoiding me. Мне кажется, что если бы у меня был шанс объясниться, то она бы все поняла, но она избегает меня.
Let him come in and explain himself! Пусть войдет и объясниться!
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
It is wiser to explain the meaning of terms in the context of each rule - which the draft articles attempt to do. Представляется более целесообразным пояснять смысл терминов в контексте каждой нормы, что и пытаются сделать проекты статей.
Statisticians are attempting to measure and explain in an increasingly complicated world. З. Статистики стремятся измерять и пояснять все более усложняющийся мир.
CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование.
There is no need to further explain that the members of ethnic minorities in Austria - being Austrian nationals - enjoy the same rights as all other citizens. Нет необходимости дополнительно пояснять, что представители этнических меньшинств в Австрии - будучи австрийскими гражданами - пользуются теми же правами, что и все остальные граждане страны.
What are you going to explain? Да что ты собираешься пояснять?
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
Can you explain your injuries one more time? Вы можете рассказать, откуда у вас эти травмы еще раз?
You want to explain to me what happened in Houston? Хочешь, рассказать мне, что произошло в Хьюстоне?
Ethiopia appreciated the progress made in the implementation of humanitarian law at different levels and asked Ecuador to explain more about the legal reforms. Эфиопия дала высокую оценку успехам в деле осуществления гуманитарного права на различных уровнях и просила Эквадор подробнее рассказать о правовых реформах.
The Conference would serve as a robust and far-reaching review body and as a forum in which developing countries and countries with economies in transition could explain the difficulties they faced with implementation and seek appropriate technical assistance. Эта Конференция будет играть роль влиятельного представительного органа по обзору деятельности в этой области, а также форума, на котором развивающиеся страны и страны с переходной экономикой смогут рассказать о трудностях, встречающихся на пути осуществления Конвенции, и высказать свои пожелания в отношении требуемой технической помощи.
Can you please tell her to explain herself? Попросите её всё рассказать.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
The delegation was requested to explain what action the State party had taken to investigate alleged breaches of the Convention committed in the past by persons living in Estonia and whether any steps had been taken to compensate survivors of those crimes still living in the country. Делегации предлагается сообщить, что делает государство-участник для расследования утверждений о нарушениях Конвенции, совершенных в прошлом людьми, проживающими в Эстонии, и были ли приняты какие-либо меры для возмещения ущерба тем, кто уцелел после этих преступлений и по-прежнему проживает в стране.
The delegation might also explain how the State party planned to collect information on the ethnic composition of the population given that, from the time that Madagascar had gained its independence, it had been prohibited by law to ask citizens to which ethnic group they belonged. Кроме того, делегация могла бы сообщить, что планирует государство-участник сделать для сбора сведений об этническом составе населения, поскольку после достижения страной независимости законодательство запрещает задавать малагасийским гражданам вопрос об их этнической принадлежности.
The delegation was invited to comment on that information and to explain what follow-up action had been taken on complaints about detention conditions at the Harku Detention Centre, which gave cause for considerable concern. Делегации предлагается прокомментировать эту информацию и сообщить, какие меры были приняты в связи с жалобами на условия содержания под стражей в центре временного содержания в поселке Харку, которые, как сообщается, вызывают сильное беспокойство.
Please elaborate on the right of abode policy in HKSAR and explain how this is compatible with the protection of family unity. Просьба подробнее сообщить о политике САРГ в отношении права на проживание и объяснить, каким образом она совместима с охраной единства семьи.
He asked the delegation to explain the scope of that freedom and indicate whether an obligation could be imposed on political parties to include equal numbers of men and women on their electoral lists. Он просит делегацию объяснить рамки этой свободы и сообщить, можно ли потребовать от политических партий включать равное число мужчин и женщин в их избирательные списки.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом.
Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли;
Explain the conditions for accepting leases on land as objects; разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов;
Explain the conditions on which volumes under or above the surface can be accepted as such objects; разъясняться условия, на которых в качестве таких объектов могут признаваться подземные или надземные помещения;
Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
These bills, in accordance with articles 137 to 139, shall be debated twice and made widely available in order to enable those persons affected by the bills to explain their reasons and arguments before the Assembly. В соответствии со статьями 137 - 139 Конституции, эти законопроекты должны пройти два этапа обсуждения и должны быть опубликованы, с тем чтобы лица, заинтересованные в принятии соответствующего закона, имели возможность изложить соответствующему комитету Ассамблеи свои мотивы и аргументацию.
The Commission's decision to submit its draft articles to all States, through the Secretary-General of the United Nations, now enables France to explain in detail why it is critical of the articles in many respects. Решение Комиссии международного права представить каждому государству через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций свой проект статей позволяет сегодня Франции подробно изложить те причины, по которым данный проект вызывает у нее многочисленные замечания.
Draft guideline 2.1.9, in an effort to promote a reservations dialogue, encouraged the author of a reservation not only to explain and clarify the reasons why the reservation was being formulated but also to provide information useful in assessing the validity of the reservation. Проект руководящего положения 2.1.9, направленный на поддержку диалога об оговорках, призывает автора оговорки не только изложить и разъяснить причины, которые побудили его сформулировать оговорку, но и привести сведения, полезные для оценки действительности этой оговорки.
The convention may wish to explain its considerations and purposes. В тексте конвенции, возможно, следует изложить лежащие в ее основе соображения и ее цели.
If a procurator rejects a complaint, he must explain why he considers it unfounded. В случае отказа прокурор обязан изложить мотивы, по которым жалоба признана безосновательной.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
A prohibition of that kind opened the door to all kinds of abuse; the delegation should therefore explain what guarantees were in place to ensure that individuals did not fall victim to false complaints and accusations. Такой запрет открывает дорогу для любых злоупотреблений; оратор просит указать, какие имеются гарантии того, что граждане не станут объектом клеветнических жалоб или доносов.
The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др.
Please indicate the budget cuts imposed on the Institute and explain the extension of the Institute's role to other forms of discrimination and the risk of diluting its focus. Просьба указать, на какую сумму сокращен бюджет Института, и пояснить, насколько широко распространяется роль Института в отношении других форм дискриминации и нет ли риска распыления его целевых усилий.
It agreed with Singapore that it was very important for the conciliator to explain to the parties at the outset that they must specify if there was information that they did wish to have disclosed. Она согласна с делегацией Сингапура в том, что для посредника очень важно с самого начала объяснить сторонам, что они должны указать, какую информацию они не хотели бы разглашать.
It should also explain how the periods of 70 calendar days before birth and 56 calendar days after birth were determined, and the implications of the short post-natal leave for breastfeeding and dismissal. Оно также должно пояснить, как были рассчитаны в периоды в 70 календарных дней до рождения и 56 календарных дней после рождения, а также указать последствия введения краткосрочного отпуска для грудного вскармливания и отдыха.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
Can't explain away the poetry, sir. Нельзя оправдать поэзию, сэр.
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
This situation is hard to explain or defend. Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать.
It should, however, be noted that foreign students often lived in high-crime areas or worked late at night, which might help to explain the frequency of crimes against them, while not excusing it. Вместе с тем следует отметить, что иностранные студенты зачастую живут в районах с высоким уровнем преступности или работают в ночное время суток, и этим можно объяснить, но не оправдать частые нападения на них.
However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...