| You know, I'm not willing to explain myself, Dan. | Знаешь, я не могу это объяснить, Дэн. |
| So I'm here to explain why I'm wearing these ninja pajamas. | И так, я здесь для того, чтобы объяснить, почему на мне эта пижама а-ля ниндзя. |
| Mr. Melnyk, let me explain this to you a little more simply. | Мистер Мельник я постараюсь объяснить вам всё немного проще |
| And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice. | А когда я пытаюсь объяснить им, что, возможно, ты вежлив, но нужно быть чуть агрессивнее, они воспринимают меня как невежливого. |
| Will you at least give me a chance to explain a few things? | Может, хоть дашь шанс кое-что объяснить? |
| No, no, you don't need to explain it. | Нет, нет, не нужно ничего объяснять. |
| It's always difficult to explain everything that has happened. | Объяснять всё, что случилось, всегда больно. |
| Yesterday, one fell out, and I had to explain to a roomful of nurses that I was whittling. | Вчера один выпал, и мне пришлось объяснять целой комнате медсестер, что я занимаюсь резьбой по дереву. |
| What do you want to explain? | Что вы хотите объяснять? |
| We really do not have time for me to try to explain. | У нас сейчас нет времени, чтобы это объяснять |
| At its 770th meeting, on 16 January, one Committee member asked the organization to explain its link with the United States Federal Bureau of Investigation. | На своем 770м заседании 16 января один из членов Комитета обратился к этой организации с просьбой разъяснить ее связь с Федеральным бюро расследований Соединенных Штатов. |
| The Secretariat should explain the reasons for that delay and for the failure to supply information, including the information which the Advisory Committee had requested in 2004. | Секретариат должен разъяснить причины этой задержки и неспособность представить информацию, в том числе сведения, о которых просил Консультативный комитет в 2004 году. |
| Under paragraph 1(b) of its terms of reference, the Group was asked to explain "the practical implications of making any document legally binding". | В соответствии с подпунктом Ь) пункта 1 круга ведения Группу попросили разъяснить "практические последствия придания тому или иному документу юридической силы". |
| The Committee further observes not only the failure of the State to conduct a proper investigation but also the failure to explain at which stage the proceedings are, 10 years after the disappearance of Mr. Krasovsky (para. 8.3). | Комитет также отмечает, что государство-участник не только не смогло провести надлежащее расследование, но также не смогло разъяснить, на каком этапе находится следствие через 10 лет после исчезновения г-на Красовского (пункт 8.3). |
| Similarly, experts from preference-giving countries were invited explain how from their point of view the various substantive and operational features and requirements of their trade preference schemes had contributed to promoting the exports and economic development of beneficiary countries. | Экспертам из предоставляющих преференции стран предлагается разъяснить, каким образом различные оперативно-функциональные особенности и требования, присущие их схемам торговых преференций, воздействуют на стимулирование экспорта и экономического развития стран-бенефициаров. |
| The delegation might wish to explain the criteria on which that distinction was based. | Делегацию просят пояснить, в соответствии с какими критериями осуществляется выбор в пользу того или иного типа учреждения. |
| In the context of this important debate, Switzerland wishes to reaffirm and to explain its position with regard to the right of veto. | В контексте этих важных прений Швейцария хотела бы подтвердить и пояснить свою позицию в отношении права вето. |
| The delegation should explain how advancing privatization had affected women and why they were more likely to be unemployed than men. | Оратор просит делегацию пояснить, как идущая приватизация отражается на положении женщин и почему женщины имеют больше шансов остаться без работы, чем мужчины. |
| Proposal 5: Amend the following paragraph to require Parties to require Parties to explain their recalculation methods in the IIR. | Предложение 5: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон пояснить в ИДК применяемые ими методы пересчета. |
| She also asked the Special Rapporteur to explain how education systems could promote the idea of learning, and, in view of the emphasis he had placed on lifelong learning and in particular human rights learning, if he had any practical recommendations in that regard. | Кроме того, оратор просит Специального докладчика пояснить, учитывая его настойчивое подчеркивание важности обучения на протяжении всей жизни, особенно обучения в области прав человека, имеются ли у него какие-либо практические рекомендации в указанной области. |
| The informal paper had been prepared in consultation with a number of delegations and was intended to explain the origins and objectives of the draft questionnaire. | Неофициальный документ был подготовлен в консультации с рядом делегаций и был призван дать разъяснения относительно причин и целей разработки проекта вопросника. |
| Eurostat will write a note to add to the instructions, to explain clearly that the exchange of goods is done on the basis of goods loaded/unloaded instead of goods origin/destination. | Евростат подготовит сопроводительную записку к инструкциям для четкого разъяснения того, что обмен грузами производится на основе данных о погруженных/выгруженных грузах, а не о месте происхождения/назначения грузов. |
| Because the methodology for risk assessment is not standardized, the operators are required to explain the methodology and to provide all relevant information to the MEW to enable an adequate evaluation. | Поскольку методология оценки рисков не стандартизирована, операторы обязаны представить разъяснения по методологии и всю соответствующую информацию МОСВХ, с тем чтобы оно могло провести надлежащую оценку. |
| UNMIS continued to monitor the Land Commission's work and facilitated 2 radio sessions in Juba on Radio Miraya for the Southern Sudan Land Commission Chairperson to explain the Land Act on the air. | МООНВС продолжала отслеживать работу земельной комиссии и содействовала трансляции двух радиопередач в Джубе на радио «Мирайя», в ходе которых председатель земельной комиссии Южного Судана давал в эфире разъяснения по Закону о земле. |
| 6 radio programmes were produced to explain the UNOCI mandate and were broadcast (over 328 broadcasts); 4 radio programmes were produced on rule of law, human rights, security, reconciliation and protection of civilians; they were shared through a total of 328 radio broadcasts | Подготовлены 6 радиопрограмм с целью разъяснения мандата ОООНКИ (транслировались в общей сложности более 328 раз); подготовлены 4 радиопрограммы по вопросам верховенства права, прав человека, безопасности, примирения и защиты гражданских лиц; в общей сложности они транслировались 328 раз |
| Among the concepts developed to explain the behavior of consumers, the concept of a brand community focuses on the connections between consumers. | Среди концепций, разработанных для объяснения поведения потребителей, концепция сообщества бренда сосредоточена на связях между потребителями. |
| The importance of preparedness was stressed as being of vital importance, including the use by authorities of simple language and graphics to explain hurricanes. | Важность подготовки подчеркивалась как имеющая особое значение, включая использование органами власти для объяснения явлений ураганов простых формулировок и графических изображений. |
| Then go with your principles, Mac, but know a ratings hit like this is all Leona needs to fire Will without having to explain why. | Это идет поперек твоих принципов, Мак, но я знаю что такое падение рейтингов - это все что нужно Леоне чтобы уволить Уилла без объяснения причин. |
| Taken together, these various elements are used to explain not only the macroeconomic performance of the United States over the last decade or so but also why the present level of stock prices should not be judged against traditional yardsticks of asset values. | В совокупности, все эти различные элементы используются не только для объяснения макроэкономических показателей, наблюдающихся в Соединенных Штатах на протяжении последних примерно 10 лет, но и для объяснения того, почему нынешний уровень курсов акций не следует анализировать с использованием традиционных мерок оценок стоимости активов. |
| Real international pressure is at last being placed on the government to explain its actions, most significantly by the much-maligned UN Human Rights Council in Geneva, which will consider Sri Lanka's response in March 2013. | Международное сообщество в настоящее время оказывает давление на правительство с требованием дать объяснения своим действиям, наиболее значительное участие принимает оклеветанный Совет ООН по правам человека в Женеве, который будет рассматривать ответ Шри-Ланки в марте 2013 года. |
| It will explain the added value of using non-linear techniques instead of linear ones in this specific field. | В ней будут объясняться преимущества использования нелинейных методов вместо линейных в этой конкретной области. |
| You'd have to explain to head office. | Вам придется объясняться с главным офисом. |
| His presence in southern Sudan may explain the alleged LRA attack on the outskirts of the city of Juba in June 2006, which killed nine civilians. | Его присутствием на юге Судана может объясняться будто бы совершенное в июне 2006 года нападение ЛРА на окраины города Джуба, в результате которого погибло девять мирных жителей. |
| Three possible factors explain this shift. | Это изменение может объясняться тремя возможными факторами. |
| Divorce means never having to explain yourself. | Развод позволяет не объясняться. |
| When requesting reports, conventions and agreements should also explain clearly what the information will be used for and how it will be analysed. | Запрашивая доклады, конвенции и секретариаты должны также четко разъяснять, какая информация будет использоваться и как она будет анализироваться. |
| A capacity to explain how some aspects of culture disadvantage women, harm the whole family and community, and undermine development efforts, is a key factor for success. | Способность разъяснять, какой вред те или иные аспекты культуры наносят женщинам, семьям и обществу в целом и каким образом они подрывают усилия в области развития, является одним из решающих факторов успеха в этой работе. |
| In the absence of precise data, it is better to make rough estimates and explain their limitations to users; | При отсутствии точных данных целесообразнее готовить приблизительные оценки и разъяснять их ограничения пользователям; |
| In addition, companies should take special account of gender and age diversity in appointing individuals to board positions, and would be required to explain publicly and on an annual basis how that was being done. | Помимо этого, компании должны будут особо учитывать факторы гендерного и возрастного разнообразия при назначении членов правления и разъяснять общественности на ежегодной основе, каким образом это делается. |
| In addition, the Section will design public information campaigns to support and explain the key objectives of the Mission and work closely with public information counterparts in other United Nations entities working in the country. | Кроме того, Секция будет подготавливать кампании общественной информации и разъяснять основные цели Миссии, поддерживать тесное сотрудничество с подразделениями общественной информации других структур Организации Объединенных Наций, работающих в стране. |
| He says he is married, but he wants to meet me to explain himself. | Он сказал, что женат, но он хочет встретиться со мной, чтобы объясниться. |
| You never even gave me a chance to explain. | Ты даже не дала мне возможности объясниться. |
| I guess you could carefully explain it to your fellow inmates. | Полагаю, тебе будет непросто объясниться со своими сокамерниками. |
| "Well, then, go ahead and explain yourself" | "Ну давай уже, пытайся объясниться". |
| And you let me explain myself. | И ты позволишь мне объясниться. |
| Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. | Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков. |
| In addition, the firm's representatives should explain well in advance how crops are graded. | Кроме того, представители фирмы должны заблаговременно пояснять, как определяется сорт сельскохозяйственных культур. |
| There is no need to further explain that the members of ethnic minorities in Austria - being Austrian nationals - enjoy the same rights as all other citizens. | Нет необходимости дополнительно пояснять, что представители этнических меньшинств в Австрии - будучи австрийскими гражданами - пользуются теми же правами, что и все остальные граждане страны. |
| Proposal 9: Amend the following paragraph to require Parties to submit calculated emissions without adjustments, or to explain the adjustments separately, as follows: | Предложение 9: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон представлять расчетные данные о выбросах без поправок или пояснять эти поправки отдельно: |
| With respect to the range of interview methods, a face-to-face interview is more highly evaluated as it involves communication between the interviewer and the respondent, i.e. it is possible to ask things over again, to explain and specify matters. | Что касается используемых методов опроса, то предпочтение отдается личному опросу, поскольку он предусматривает общение между счетчиком и респондентом, т.е. возможность вновь задавать вопросы, пояснять и уточнять их. |
| We wanted to explain how we came to live with Héléna. | Мы хотели рассказать, как переехали жить к Элене. |
| She couldn't explain everything on the phone because she's with the kids. | Она не могла рассказать всего по телефону, потому что рядом были дети. |
| Could you explain to the layman the purpose of the computer... and its benefit for the whole of society? | Можете ли вы рассказать дилетанту о значении компьютера и его пользе для всего общества? |
| Ethiopia appreciated the progress made in the implementation of humanitarian law at different levels and asked Ecuador to explain more about the legal reforms. | Эфиопия дала высокую оценку успехам в деле осуществления гуманитарного права на различных уровнях и просила Эквадор подробнее рассказать о правовых реформах. |
| Can you explain the symptoms? | Можете рассказать о симптомах? |
| Please also explain the measures taken by the State party to improve the standards of living in prisons in terms of, inter alia, living space in cells, hygienic conditions, nutrition and access to medical services (including for detained persons with HIV/AIDS). | Просьба также сообщить о принятых государством-участником мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах с точки зрения, в частности, жилой площади в камерах, гигиенических условий, питания и доступа к медицинским услугам (в том числе для заключенных с ВИЧ/СПИДом). |
| The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. | Проводящий собеседование сотрудник пытался получить более подробную информацию, но Р.А. не смог сообщить каких-либо подробностей, например, о своем переезде в Швецию, и прокомментировать основания, указанные им ранее для целей получения гражданства. |
| Please also explain how the recent reduction in flour subsidies may impact the availability of subsidized bread, and highlight how the State party intends to mitigate the impact of cuts in subsidies on the enjoyment of the right to food. | Просьба также объяснить, как имевшие место в последнее время сокращения размеров субсидий на муку могут отразиться на наличии субсидируемого хлеба, и сообщить, каким образом государство-участник намерено смягчить воздействие уменьшения субсидий на пользование правом на питание. |
| The group met with the director of quality control in the presence of a number of scientists and asked them to explain the Sumud missile guidance and control system and to identify the factories and establishments involved in its manufacture. | В ходе встречи группа обратилась к участникам с просьбой дать пояснения относительно системы наведения и управления ракетой «Эс-Сомуд», а также сообщить, какие заводы и предприятия участвуют в производстве этой системы. |
| Please provide more detailed information about "authorized" and "unauthorized" types of work and explain how they relate to "self-employed" or "non-self-employed" activity. | Просьба сообщить более подробную информацию о "разрешенной" и "неразрешенной" трудовой деятельности, а также о связи данных понятий с "самостоятельной" или "несамостоятельной" деятельностью. |
| The instructions shall explain how the operator warning and inducement systems work. | 7.8.7 В инструкциях должен разъясняться принцип работы систем предупреждения и побуждения оператора. |
| Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. | организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику; |
| With regard to the Committee's general comment to the effect that periodic reports should explain the rules to ensure a fair trial in criminal and civil cases, the following should be noted. | В отношении принятого Комитетом замечания общего порядка относительно того, что в периодических докладах должны разъясняться правила, обеспечивающие справедливое рассмотрение уголовных и гражданских дел, следует отметить следующее. |
| The Adviser suggested "that the Secretary-General write to the Head of State of the troop-contributing country to explain why he was forced to take such action", namely repatriate a contingent commander (ibid., para. 61). | Советник предложил Генеральному секретарю «направлять в предоставившую войска страну на имя главы государства письмо, в котором будет разъясняться, почему он был вынужден пойти на подобную меру», а именно, на отправку командующего контингентом на родину (там же, пункт 61). |
| Explain the conditions on which volumes under or above the surface can be accepted as such objects; | разъясняться условия, на которых в качестве таких объектов могут признаваться подземные или надземные помещения; |
| I've been trying to explain the philosophical principles and you start with "me". | Я тут стараюсь изложить философские принципы, а ты лезешь со своим Я. |
| I wanted to explain Pascal's philosophy to a ten year-old: my son. | Я просто хотел изложить философию Блеза Паскаля 10-тилетнему ребёнку,... |
| For that purpose, clear, focused, media-friendly messages should explain the reason for the meeting and why a positive outcome was crucial for all. | С этой целью в рамках четко сформулированных, целенаправленных и дружественных в отношении средств массовой информации посланий необходимо изложить причину проведения этого совещания и решающее значение его позитивного исхода для всех. |
| Judges and other decision makers should, as a rule, explicitly state and explain the outcome of proceedings, especially if the views of the child could not be accommodated. | Судьи и другие представители директивных органов должны, как правило, четко изложить и пояснить результаты разбирательств, особенно в тех случаях, когда мнения ребенка не могли быть учтены. |
| In its contacts with all relevant international organizations and foreign Governments, the Croatian Government plans to present its views and explain its position, which will be corroborated by facts, and will appeal for understanding and support. | В рамках своих контактов с соответствующими международными организациями и правительствами других стран правительство Хорватии планирует изложить свою точку зрения и разъяснить свою позицию, подкрепив их фактами, и обратиться с призывом проявить понимание и оказать поддержку. |
| A prohibition of that kind opened the door to all kinds of abuse; the delegation should therefore explain what guarantees were in place to ensure that individuals did not fall victim to false complaints and accusations. | Такой запрет открывает дорогу для любых злоупотреблений; оратор просит указать, какие имеются гарантии того, что граждане не станут объектом клеветнических жалоб или доносов. |
| In this regard, please indicate whether a transitional justice mechanism has been established, and explain how the 2008 Amnesty Law has been implemented. | В этой связи просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия, и разъяснить, как осуществляется Закон об амнистии 2008 года. |
| It was observed that the Guide to Enactment should explain the ambit of proposed paragraph (b) bis, so that the record should set out any particular computer software or other criteria used for the means of communication chosen by the procuring entity. | Было замечено, что в Руководстве по принятию следует разъяснить сферу применения предложенного пункта (Ь) бис и указать, что в отчете должно быть определено любое конкретное программное обеспечение или другие критерии, используемые применительно к средствам передачи сообщений, избранным закупающей организацией. |
| Please provide figures for the last five years on the unemployment benefits mentioned in paragraph 134 of the report and explain why non-citizens are not eligible for such benefits in the event of suspension or reduction of their occupational activity. | Просьба представить статистические данные за последние пять лет обо всех видах пособий по безработице, указанных в пункте 134 доклада, и указать причины, по которым жители, не являющиеся гражданами, лишены права на получение пособий по безработице в случае прекращения или сокращения профессиональной деятельности. |
| He asked the delegation to outline the criteria and methods used to select judges and to explain what influence the Ministry of Justice had in that selection. | Выступающий просит делегацию указать, на основе каких критериев и какими методами осуществляется отбор судей и как влияет на этот процесс министерство юстиции. |
| He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. | Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя. |
| Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. | Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа. |
| However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. | Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие. |
| They must also explain to their constituents that no political grievance justifies taking the law into their own hands. | Кроме того, они обязаны разъяснить своему населению, что никакими политическими претензиями и недовольством нельзя оправдать самосуд. |
| The United States recognized that any attempt to explain the embargo as a response to the nationalizations would simply not be credible, and it also recognized implicitly that the Latin American States and the international community as a whole would not accept such a position under international law. | Они понимали, что им бы просто не поверили, если бы они попытались оправдать свою блокаду национализацией собственности; они косвенно признали также, что эта позиция оказалась бы неприемлемой для латиноамериканских государств и международного сообщества в целом с точки зрения норм международного права. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |