Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
I tried, but I can't even explain it to myself. Я пытался, но я не могу объяснить это даже себе.
Indeed, that kind of logic and that kind of justice are impossible to explain or comprehend. В действительности, такую логику и такую справедливость невозможно объяснить или постичь.
We will figure out how to explain it together. Мы вместе придумаем, как всё объяснить.
Now, you want to explain that? А теперь, не хочешь объяснить это?
He told me to come when he was home so he could explain to me what work he needed me to do and we could agree the price. Он сказа, чтобы я пришла, когда он будет дома, и он мог бы объяснить мне, что именно нужно сделать, и мы могли договориться о цене.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
Then maybe you can explain to Amos how you personally let Frank Giordino go. Тогда будешь сам объяснять Амосу как ты лично позволил Фрэнку Джордино уйти.
Don't explain so much. Не надо много объяснять.
I don't think I need to explain anything to you. Я тебе объяснять не обязан!
No need to explain, son. Нет нужды объяснять, сынок.
The remaining inputs were all of similar importance in determining sensitivity and this could explain why the model could not be improved with a further deselection of inputs. Остальные входные данные имели одинаковую значимость для определения уровня чувствительности, что может объяснять причины, по которым эту модель не удалось улучшить путем дальнейшего отбора входных данных.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
Please allow me to explain, briefly, the Netherlands' position and to elucidate what we consider to be "a family". Позвольте мне коротко объяснить позицию Нидерландов и разъяснить, что мы считаем "семьей".
In the article 34 notification, the Claimant was requested to explain its claim for pavement deterioration in detail, including particulars of the cause of the deterioration. В уведомлении по статье 34 заявителя просили подробно разъяснить свои требования о компенсации в связи с ухудшением состояния дорожного покрытия, включая конкретную информацию о вызывавших это причинах.
My delegation asked to participate in and speak at this meeting so that it could explain the position of Syria on some of the points just raised by the Prime Minister of Lebanon. Моя делегация обратилась с просьбой принять участие в этом заседании и выступить на нем, чтобы разъяснить позицию Сирии в отношении некоторых вопросов, только что поднятых премьер-министром Ливана.
If after best efforts, it is not possible to find a solution, the chairperson may wish at this stage to explain that a formal objection by a delegation to a decision being adopted by consensus. На этом этапе председательствующий может пожелать разъяснить, что официальное возражение какой-либо делегации против принятия решения путем консенсуса.
Explain the significance of average speed. Разъяснить значение средней скорости.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
In that connection, I would like to explain the position of the Government of Japan. В этой связи я хотел бы пояснить позицию правительства Японии.
His delegation would be prepared to explain those criticisms in more detail during the informal consultations or, if necessary, during the current meeting. Его делегация будет готова пояснить свою критику более подробно в ходе неофициальных консультаций или, при необходимости, во время нынешнего заседания.
It was somewhat surprising that none of the 70,000 complaints examined by the National Human Rights Commission since its establishment in 1993 had concerned racial discrimination, and she asked the delegation to explain that fact. Немного удивляет тот факт, что ни одна из 70000 жалоб, рассмотренных Национальной комиссией по правам человека с момента ее учреждения в 1993 году, не затрагивала вопросы расовой дискриминации, и она просит делегацию пояснить данный факт.
Could the delegation explain how well acquainted judges were with the provisions of the Covenant, and whether it had been invoked before the courts? Может ли делегация пояснить, насколько хорошо судьи осведомлены о положениях Пакта и ссылаются ли на них в судах?
Explain QA/QC procedures planned for these data, or why such procedures are not necessary. Пояснить процедуры КК/ОК, которые планируется применять в отношении этих данных, или пояснить, почему такие процедуры не являются необходимыми.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
In recent months, the European Union has undertaken continued efforts to explain these changes within the United Nations. В последние месяцы Европейский союз прилагает постоянные усилия в Организации Объединенных Наций для разъяснения этих изменений.
In conclusion, the general lack of sound data on migration resulted in a lack of theoretical frameworks to explain the complex relationship between migration and development. И наконец, общее отсутствие достоверных данных о миграции является следствием отсутствия теоретической основы для разъяснения сложной взаимосвязи между миграцией и развитием.
Therefore, I cited that example of the fortress, as I wish to explain a little bit further to the Council. Поэтому я привел пример крепости, так как я хочу дать Совету еще некоторые разъяснения.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) (spoke in French): I take the floor not to explain my vote, because there is no reason to do so. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) (говорит по-французски): Я попросил слова не для разъяснения мотивов голосования, поскольку для этого нет причин.
In general, these costs arise from the translation of foreign regulations, the hiring of technical experts to explain foreign regulations and adjustments to production facilities to comply with the requirements. Как правило, эти издержки связаны с переводом норм регулирования с иностранных языков, наймом технических экспертов для их разъяснения и соответствующей адаптацией производственных мощностей.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
So I may explain to you, and ease your conscience. Поскольку я могу дать вам объяснения, и тем самым облегчить вашу совесть.
Right now I don't have the time to explain. Сейчас у меня нет времени на объяснения.
The Headquarters investigation team observed local people who stayed in the compound during the night and who were not challenged by the authorities to explain their presence. Группа по расследованию из Центральных учреждений отметила, что местные жители оставались на территории посольства в ночные часы, причем компетентные службы не требовали от них объяснения причины их присутствия.
Review different sets of poverty estimates to explain differences and help ensure transparency and clarity in presenting both the results and the methodology. Рассмотрение различных комплексов оценочных данных о нищете для объяснения различий и содействие транспарентному и четкому представлению как результатов, так и методологии.
No delegation has been inscribed on the list of speakers either to make a statement or to explain its position on the draft resolution before the vote. Никто не записался в список ораторов ни для выступления, ни для объяснения позиции по представленному проекту резолюции до голосования.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
It was said that a number of reasons might explain such status. Было указано, что такое положение может объясняться рядом причин.
This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80%) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability. Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80%) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности.
Now I have to explain this to my father. С отцом придётся объясняться.
You will have to explain to police! Будете объясняться с полицией!
I didn't bother to explain myself to any of my old bosses. Ни с кем из своего прежнего начальства я объясняться не стал, надеясь, что ключи от ларька Гусейн получил.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере.
UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии.
The Commission should explain how countermeasures differed from sanctions, retaliations, reprisals and other measures taken in the event of a material breach of a treaty obligation. Комиссии следует разъяснять, в чем контрмеры отличаются от санкций, ответных мер, репрессалий и других мер, предпринимаемых в случае существенного нарушения договорного обязательства.
The cCommittee was also urged to explain its decisions more clearly, as Parties needed to understand clearly the basis of its recommendations and be confident that it was acting in accordance with the decisions of the Parties. Комитету было также настоятельно предложено более подробно разъяснять положения своих решений, поскольку Сторонам необходимо иметь четкое понимание того, что лежит в основе выносимых им рекомендаций, а также быть уверенными в том, что он действует в соответствии с решениями Сторон.
There is no one to advise the Prosecutor on policy-related matters and to send out his message and explain the work of the Office of the Prosecutor to the outside world. Некому консультировать Обвинителя по вопросам, связанным с политикой, и излагать его мнение и разъяснять работу Канцелярии Обвинителя внешнему миру.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
Because I didn't let him explain. Потому что я не дала ему объясниться.
And not just "I'm sorry" apology, I really want to explain. И не просто извиниться типа "прости", я правда хочу объясниться.
I hope you'll give me the chance to explain myself and talk through everything once and for all. Надеюсь, ты дашь мне шанс объясниться и разобраться во всём раз и навсегда.
You only needed to explain. Надо было просто объясниться.
Why don't you explain yourself? Ты не хочешь объясниться?
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. Необходимо также более четко пояснять, каким образом будут устраняться выявленные недостатки.
It is the substance, rather than the nomenclature that counts, and some national court systems may prefer to explain their choices in light of constitutional, common law, or civil law norms, even while protecting the substance of Covenant rights. Значение имеет существо, а не форма, и для некоторых национальных судебных систем может быть предпочтительнее пояснять свои решения в свете норм конституционного, общего или гражданского права, даже при защите существа прав, закрепленных в Пакте.
The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества.
Where information in consultants' reports is used as input for reports by programme managers to legislative bodies, the reports should state this fact and succinctly explain the background for the consultancies and how the input has been used. Когда информация из докладов консультантов используется в качестве составной части докладов руководителей программ для директивных органов, в таких докладах следует указывать на это и кратко пояснять контекст, в котором были запрошены услуги консультантов, а также то, как они были использованы.
States and international organizations, as well as monitoring bodies, should explain to the author of a reservation the reasons for their concerns about the reservation and, where appropriate, request any clarification that they deem useful; государствам и международным организациям, а также контрольным органам следует пояснять автору оговорки причины своих озабоченностей в отношении оговорки и в надлежащих случаях запрашивать любые разъяснения, которые они могут счесть полезными;
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
You can explain how everything works here. Ты можешь рассказать, как здесь всё устроено.
The delegation might wish to explain why Ecuadorian lawmakers had made that choice and indicate how the definition of discrimination contained in the draft Organic Act on Communication could be applied in practice. Делегации предлагается объяснить, почему законодатели Эквадора приняли такое решение, и рассказать, как определение дискриминации, приведенное в проекте Органического закона об информации, может применяться на практике.
The State party should explain how it planned to disseminate the contents of its dialogue with the Committee, as well as the Committee's concluding observations. Она просит государство-участника рассказать, как планируется в Испании распространение информации о настоящем диалоге в рамках Комитета, а также о заключительных замечаниях Комитета.
The programme witnessed enhanced host country engagement over the year owing partly to the increasing number of crises which in turn provided the Department of Safety and Security an opportunity to explain its mandate and activities to various groups of Permanent Representatives. За прошедший год в рамках программы отмечалось расширение взаимодействия со странами пребывания отчасти ввиду увеличения числа кризисных ситуаций, в связи с которыми Департаменту по вопросам охраны и безопасности представилась возможность разъяснить его мандат и рассказать о его деятельности различным группам постоянных представителей.
You can explain that to a judge. Можешь рассказать это суду.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
(c) The development of opportunities to enable women leaders at risk to explain their situation and their security and protection needs to the competent authorities, guidance and advice having been provided to women leaders requesting such support; с) женщинам-лидерам, подвергающихся риску насилия, предоставляются возможности сообщить компетентным органам о своей ситуации и о потребностях в обеспечении защиты и безопасности, что позволяет соответствующим женщинам-лидерам получить необходимые им рекомендации и поддержку;
Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин.
The revised questionnaire would ask what Parties were doing to address these issues, or to explain why no action was envisaged. В соответствии с пересмотренным вопросником Сторонам будет предложено сообщить о том, что они делают с целью решения этих вопросов, или же разъяснить, почему не предполагается принять каких-либо мер.
Please elaborate on the right of abode policy in HKSAR and explain how this is compatible with the protection of family unity. Просьба подробнее сообщить о политике САРГ в отношении права на проживание и объяснить, каким образом она совместима с охраной единства семьи.
If yes, explain: Если да, просьба сообщить следующие сведения:
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику;
The booklet is to explain the responsibility under the law in cases of any kind of violation of human rights during pre-trial detention, imprisonment or interrogation; В ней должна разъясняться ответственность по закону в случае любых нарушений прав человека во время предварительного заключения, тюремного заключения или допроса.
A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения.
If the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), there should be made a great effort to explain urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; Если определения (неизбежно) должны быть пересмотрены (или изменены), необходимость этих возможных изменений должна разъясняться национальным экспертам с учетом того, что процесс ОЛРУБЗ является непрерывным;
The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
I can talk to him and explain my views, but in no case can I become intolerant, as that would carry the seeds of confrontation. Я могу поговорить с ними и изложить свое мнение, однако я ни в коем случае не должен проявлять нетерпимость, ибо это может посеять зерна конфронтации.
These bills, in accordance with articles 137 to 139, shall be debated twice and made widely available in order to enable those persons affected by the bills to explain their reasons and arguments before the Assembly. В соответствии со статьями 137 - 139 Конституции, эти законопроекты должны пройти два этапа обсуждения и должны быть опубликованы, с тем чтобы лица, заинтересованные в принятии соответствующего закона, имели возможность изложить соответствующему комитету Ассамблеи свои мотивы и аргументацию.
Nevertheless, we should be very grateful to Ptolemy, that he as a true scientist, even when rejecting some views and theories, took an opportunity to briefly explain their basic ideas. Тем не менее, мы должны быть крайне благодарны Птолемею за то, что он поступал как настоящий ученый и, даже отвергая какие-то взгляды и теории, брал на себя труд хотя бы кратко изложить их основную суть.
The good inspector has been sent here... to explain to you about the proclamation of race... which has been signed by the most enlighted Italian scientists. Господин инспектор прибыл из Рима, чтобы изложить расовый манифест, ...подписанный передовыми учеными Италии.
Please outline article 40 of the Law on banks and Banking and explain how this provision contributes to compliance with this sub-paragraph Просьба изложить содержание статьи 40 Закона о банках и банковской деятельности и пояснить, как это положение содействует соблюдению данного подпункта.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
Please provide data, and explain what measures have been taken to confront this problem. Просьба представить данные и указать, какие меры были приняты для решения этой проблемы.
A prohibition of that kind opened the door to all kinds of abuse; the delegation should therefore explain what guarantees were in place to ensure that individuals did not fall victim to false complaints and accusations. Такой запрет открывает дорогу для любых злоупотреблений; оратор просит указать, какие имеются гарантии того, что граждане не станут объектом клеветнических жалоб или доносов.
Please specify concrete networks and explain who supports these networks. Просьба указать конкретные сети и объяснить, кто поддерживает эти сети.
In this regard, please indicate whether a transitional justice mechanism has been established, and explain how the 2008 Amnesty Law has been implemented. В этой связи просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия, и разъяснить, как осуществляется Закон об амнистии 2008 года.
The Special Rapporteur was of the view that the advantage, and the very essence, of a preliminary report are to present the topic to be studied in order to explain how he proposes to proceed and to seek guidance from the Commission in that regard. По мнению Специального докладчика, цель и сама суть предварительного доклада заключаются в том, чтобы обрисовать порученную ему тему, с тем чтобы указать направление, которому он предлагает следовать при ее изучении, и получить от Комиссии указания в этой связи.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
He's acting on his internal feelings and then making up stories to explain them. Он ведет себя, исходя из внутренних побуждений, а затем выдумывает истории, чтобы оправдать их.
We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж.
I'm trying to explain him! Я пытаюсь его оправдать!
Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа.
They must also explain to their constituents that no political grievance justifies taking the law into their own hands. Кроме того, они обязаны разъяснить своему населению, что никакими политическими претензиями и недовольством нельзя оправдать самосуд.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...