| But then he did something I could not explain. | Но как он это сделал, я объяснить не могла. |
| All the reasons you couldn't explain why. | Все причины, которые ты не мог объяснить. |
| Detective Lucas, could you take him inside, explain to him the few steps? | Детектив Лукас, вы не могли бы пройти с ним внутрь и всё объяснить в двух словах? |
| Can you explain it to me? | Ты можешь это мне как-то объяснить? |
| I tried to find her to explain what happened and apologize, but I couldn't, until I got to the roof. | Я пыталась найти ее, объяснить, что случилось и извиниться, но не смогла, пока не поднялась на крышу. |
| Todd, I don't have time to explain but I need you to understand that this isn't personal. | Тодд, у меня нет времени объяснять, но я хочу, чтобы ты понимал... ничего личного. |
| It might turn out that the differential distribution of educational attainment in each of the groups might explain the apparent inconsistency of the outcomes for ethnic minority women. | Может оказаться так, что дифференциальное распределение достигнутого уровня образования в каждой из групп будет объяснять видимую непоследовательность результатов в случае женщин из этнических меньшинств. |
| It would have taken too long to explain. | Слишком долго пришлось бы объяснять. |
| In the best case scenario, Schröder will therefore stick to the "Agenda 2010" philosophy, and Müntefering will patiently explain to a reluctant SPD that you have to cross the desert in order to make it to the Promised Land. | В лучшем случае, Шредер будет и дальше твердо придерживаться "Программы реформ 2010", а Мюнтеферингу придется терпеливо объяснять недовольным членам СДПГ, что путь к земле обетованной лежит через пустыню. |
| Listen, I don't have time to explain, but... | Мне некогда объяснять, но... |
| A panel may waive any of the rules of procedure, but must explain why the rule is being waived. | Коллегия может приостановить действие любого из правил процедуры, однако должна разъяснить, почему действие данного правила приостановлено. |
| Accordingly, she reiterated her country's offer to explain the background to that Day and peoples' collective journey to promote their respective mother languages. | В этой связи она вновь напоминает о предложении ее страны разъяснить происхождение этого дня и смысл коллективных усилий народов по укреплению позиций их соответствующих родных языков. |
| Since most users are not accountants, it would be important to explain to them the major transactions and events underlying the figures that are important for decision-making. | Поскольку большинство пользователей не являются бухгалтерами, важно разъяснить им основные операции и события, лежащие в основе показателей, которые имеют большое значение при принятии решений. |
| Draft guideline 2.1.9, in an effort to promote a reservations dialogue, encouraged the author of a reservation not only to explain and clarify the reasons why the reservation was being formulated but also to provide information useful in assessing the validity of the reservation. | Проект руководящего положения 2.1.9, направленный на поддержку диалога об оговорках, призывает автора оговорки не только изложить и разъяснить причины, которые побудили его сформулировать оговорку, но и привести сведения, полезные для оценки действительности этой оговорки. |
| His own theme had been the efficacy of international standards and mechanisms in ethnic-conflict prevention, enabling him to explain the content of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and its role in combating racism. | Сам он занимался проблемой действенности применения международных стандартов и механизмов для предотвращения этнических конфликтов, что дало ему возможность разъяснить содержание Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее роль в борьбе с расизмом. |
| So let me just explain to you that the smartest man ever was a Scotsman. | Потому разрешите пояснить вам, что самым умным человеком был шотландец. |
| Please also explain how applicants for refugee status are afforded economic, social and cultural rights. | Просьба также пояснить, каким образом обеспечивается предоставление экономических и социальных прав лицам, ходатайствующим о получении статуса беженца. |
| She asked the Department of Public Information and/or OIOS to explain what steps had been taken to respond to the request of the General Assembly in resolution 56/253 concerning questions relating to the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 and the possibility of cost-sharing. | Она просит Департамент общественной информации и/или УСВН пояснить, какие меры были приняты во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 56/253 по вопросам, связанным с предлагавшимся бюджетом по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, и возможности совместного покрытия расходов. |
| The mandate holders requested the Algerian authorities to explain how the decree could be brought into conformity with international human rights obligations arising from the International Covenant on Civil and Political Rights and the Declaration on the Protection of all Persons from Enforced Disappearance. | Авторы сообщения обратились к алжирским властям с просьбой пояснить, каким образом этот Указ можно привести в соответствие с международными обязательствами в области прав человека, вытекающими из Международного пакта о гражданских и политических правах и Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений. |
| Furthermore, the State party is invited to explain how the concept of indigenous Fijians is applied in law and practice and its impact on the enjoyment of human rights by everyone in Fiji. | Кроме того, государству-участнику предлагается пояснить, каким образом понятие коренных жителей Фиджи отражается в законе и на практике и как оно влияет на осуществление прав человека каждого жителя Фиджи. |
| In his constituency, he had participated in local public assemblies to explain the Bill. | Что касается его избирателей, то оратор участвовал в местных собраниях общественности в целях разъяснения положений законопроекта. |
| The annotations (para. 15) explain item 7 (general debate). | В аннотациях (пункт 15) даются разъяснения по пункту 7 (общие прения). |
| The declaration also has obvious omissions, not least in a failure to explain what has happened to the large quantities of chemical and biological weapons materiel and munitions unaccounted for by United Nations weapons inspectors in 1998. | В этом заявлении есть и явные упущения, в том числе в нем отсутствуют разъяснения относительно того, что произошло с большим количеством боевых химических и биологических веществ и боеприпасов, которые не были обнаружены инспекторами Организации Объединенных Наций по вооружениям в 1998 году. |
| The Government also further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, thereby strengthening public confidence in democratic governance | Правительство также наращивало потенциал в целях использования местных средств массовой информации для разъяснения среди населения своей политики и программ, с тем чтобы способствовать укреплению в обществе доверия к демократическому управлению |
| UNOCI also made efforts to counter the disinformation campaign and to explain to the population the functions of the International Working Group, the implications of Security Council resolution 1633 and the imposition of sanctions. | Кроме того, ОООНКИ предпринимала усилия для борьбы с кампанией по дезинформации и для разъяснения населению функций Международной рабочей группы, значения резолюции 1633 Совета Безопасности и смысла введения санкций. |
| The diamond-square-diamond mechanism (diagram at left) was suggested by Lipscomb to explain this rearrangement of vertices. | DSD механизм (диаграмма слева) был предложен Липскомбом для объяснения этой перегруппировки. |
| Block 21, or a separate sheet, may then be used to explain the reasons for the objection. | Для объяснения причин возражения против перевозки отходов можно использовать раздел 21 или дополнительную страницу, приложив ее к документу. |
| It was unfortunate that despite General Assembly resolutions mandating compliance with the six-week rule, there had been delays in the issuance of reports, and the Secretariat should be asked to explain. | Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на резолюции Генеральной Ассамблеи, требующие соблюдения правила о шести неделях, имели место задержки с выпуском докладов, и Секретариат следует просить представить соответствующие объяснения. |
| In 1979, Kahneman and Tversky published Prospect Theory: An Analysis of Decision Under Risk, that used cognitive psychology to explain various divergences of economic decision making from neo-classical theory. | В 1979 году вышла работа Д. Канемана и А. Тверски «Теория перспектив: изучения процесса принятия решений в условиях риска», в которой используется когнитивная психология для объяснения многочисленных расхождений между реальным принятием экономических решений и неоклассической теорией. |
| The term "Airy beam" derives from the Airy integral, developed in the 1830s by Sir George Biddell Airy to explain optical caustics such as those appearing in a rainbow. | Термин «луч Эйри» происходит от интеграла Эйри, введённого в 1838 году сэром Джорджем Бидделем Эйри для объяснения оптических каустик, таких как те, что проявляются в виде радуги. |
| You don't have to explain yourself to me. | Ты не должен передо мной объясняться. |
| You don't have to explain yourself, doctor. | Вы не должны объясняться, доктор. |
| Rather, elites, often international elites such as the World Bank, constantly forced the poor to explain themselves and justify their need. | Наоборот, элиты, как правило, международные элиты, такие как Всемирный банк, постоянно вынуждают бедные слои населения объясняться и обосновывать свои потребности. |
| I am the manager of the team, you know. I have to explain all this to the coach. | Я твой менеджер, так что мне пришлось объясняться с преподавателями. |
| You don't have to explain. | Тебе не нужно объясняться. |
| Participation in these events has provided the opportunity to disseminate information on human rights issues and to explain the purposes of the Campaign. | Участие в этих мероприятиях дало возможность распространять информацию о вопросах прав человека и разъяснять цели Кампании. |
| So I had to explain to her how a man should live in this world. | Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете. |
| The Commission urged relevant authorities to acknowledge human rights violations when they occurred and to explain clearly how they intended to redress those violations. | Комиссия настоятельно призывает соответствующие органы признавать нарушения прав человека, когда они имеют место, и четко разъяснять, каким образом они намерены устранить эти нарушения. |
| A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. | Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала. |
| In support of the overall goals of UNAMIR, the UNAMIR radio station will encourage national reconciliation, explain the role of UNAMIR to the Rwandese population and encourage the return of refugees and displaced persons to their homes. | Радиостанция МООНПР, содействующая достижению общих задач МООНПР, будет оказывать поддержку в деле национального примирения, разъяснять роль МООНПР населению Руанды и содействовать возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома. |
| Care to explain yourself, AnnaBeth? | Ты не хочешь объясниться, Анна Бет? |
| Mark, before Tony comes, I ought to explain something. | Марк, пока не пришел Тони, мне надо с тобой объясниться. |
| I take it you've come here to explain yourself. | Я полагаю, что ты пришел сюда, чтобы объясниться. |
| Not yet. I'm just giving you a chance to explain yourself before the lab work gets done. | Просто даю вам шанс объясниться до того как лаборатория закончит работу. |
| Well, while you're trying to work that one out, perhaps you'd like to explain this. | Ну, пока вы пытаетесь объясниться, возможно, вы могли бы заодно и объяснить и это. |
| "Flit" does such simple and pure rock, that it is even hard to describe and explain it. | "Флит" делает какой-то такой простой и чистый рок, что это даже сложно описывать и пояснять. |
| I don't need to explain how important these individuals are to this country. or to me personally. | Нет нужды пояснять, как важны эти люди для страны и лично для меня. |
| Therefore it is recommended that the responses to the survey questions also explain the extent to which the EfE process has influenced the attention and priority given to an issue, process or treaty. | Поэтому рекомендуется в ответах на вопросы обследования также пояснять, в какой степени процесс ОСЕ повлиял на то, какое внимание и значение придается тому или иному вопросу, процессу или договору. |
| The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. | Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества. |
| In formulating a unilateral statement, States and international organizations should indicate whether it amounts to a reservation and, if so, explain why the reservation is deemed necessary and the effect it will have on the fulfilment by its author of its obligations under the treaty; | при формулировании одностороннего заявления государствам и международным организациям следует указывать, равносильно ли оно оговорке, и, если оно ей равносильно, пояснять, почему оговорка считается необходимой и какие последствия она будет иметь для выполнения ее автором своих обязательств по договору; |
| I can't explain what happened. | Я не могу рассказать, что случилось. |
| It's not a great deal of time to explain what's been happening to me for the last 35 years. | Не совсем большой промежуток времени, чтобы успеть рассказать, что со мной происходило в последние 35 лет. |
| They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail, so I won't do it. I'll just mention it. | Слышать-то следовало, но технические подробности довольно сложно рассказать, поэтому я не буду. Только упомяну о нём. |
| Each episode is followed by a live-action segment featuring Dinosaur Train educational consultant and world-renowned paleontologist Dr. Scott D. Sampson, who appears onscreen to explain the show's dinosaur curriculum in greater detail. | Каждый эпизод сопровождается сегментом живого действия с участием консультанта и всемирно известного палеонтолога доктора Скотта Сэмпсона, который появляется на экране, чтобы рассказать о динозаврах более подробно. |
| If you give me five minutes, I can explain to you | Я должна была тебе все рассказать. |
| Could the delegation explain how the use of force against workers' gatherings was justified? | Делегации предлагается сообщить, чем было обосновано применение силы против собраний работников. |
| That is as much as I can explain to the Ambassador of Mexico. Secondly, I assure the Council that our mandate is to prosecute those persons who bear the greatest responsibility for whatever may have occurred. | Это все, что я могу сообщить послу Мексики. Во-вторых, я заверяю Совет в том, что наш мандат заключается в судебном преследовании тех лиц, которые несут наибольшую ответственность за произошедшие события. |
| Please also explain the measures taken by the State party to improve the standards of living in prisons in terms of, inter alia, living space in cells, hygienic conditions, nutrition and access to medical services (including for detained persons with HIV/AIDS). | Просьба также сообщить о принятых государством-участником мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах с точки зрения, в частности, жилой площади в камерах, гигиенических условий, питания и доступа к медицинским услугам (в том числе для заключенных с ВИЧ/СПИДом). |
| Please elaborate on the right of abode policy in HKSAR and explain how this is compatible with the protection of family unity. | Просьба подробнее сообщить о политике САРГ в отношении права на проживание и объяснить, каким образом она совместима с охраной единства семьи. |
| He asked the delegation to explain the scope of that freedom and indicate whether an obligation could be imposed on political parties to include equal numbers of men and women on their electoral lists. | Он просит делегацию объяснить рамки этой свободы и сообщить, можно ли потребовать от политических партий включать равное число мужчин и женщин в их избирательные списки. |
| The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. | В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства. |
| The booklet is to explain the responsibility under the law in cases of any kind of violation of human rights during pre-trial detention, imprisonment or interrogation; | В ней должна разъясняться ответственность по закону в случае любых нарушений прав человека во время предварительного заключения, тюремного заключения или допроса. |
| The Adviser suggested "that the Secretary-General write to the Head of State of the troop-contributing country to explain why he was forced to take such action", namely repatriate a contingent commander (ibid., para. 61). | Советник предложил Генеральному секретарю «направлять в предоставившую войска страну на имя главы государства письмо, в котором будет разъясняться, почему он был вынужден пойти на подобную меру», а именно, на отправку командующего контингентом на родину (там же, пункт 61). |
| The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
| Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; | разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли; |
| However, the Chinese delegation would like to explain its own understanding of this issue. | Однако китайская делегация хотела бы изложить свое понимание этого вопроса. |
| The administrative authorities must explain to the court why it has not been possible to send the foreigner home or, if he/she has applied for asylum, to grant him/her entry, and state how long it will take to arrange for his/her departure from the holding area. | Административные органы должны изложить судье причины, по которым иностранец не мог быть репатриирован или, если он ходатайствовал о предоставлении ему убежища, не получил разрешения на въезд, и уточнить срок, необходимый для обеспечения его выезда из зоны ожидания. |
| Taking into consideration the persistent very wide gender pay gap, please also explain the steps taken to close the wage gap and to give effect to the recommendations contained in paragraph 26 of the previous concluding observations. | Принимая во внимание сохранение существенной разницы в оплате труда, просьба также изложить шаги, предпринятые в целях сокращения разрыва в доходах и претворения в жизнь рекомендаций, содержащихся в пункте 26 предыдущих заключительных замечаний. |
| I would request the Prosecutor explain in greater detail the information provided in her report in this matter? | Можете ли Вы, г-жа дель Понте, подробнее изложить информацию на этот счет, содержащуюся в Вашем докладе? |
| Ms. Kapalata suggested that in its next report Guatemala should detail the specific activities of each national unit concerned with gender mainstreaming and women's equality policies and explain why so many individual units were necessary. | Г-жа Капалата предлагает подробно изложить в следующем докладе Гватемалы конкретные мероприятия каждого национального подразделения, занимающегося учетом гендерной проблематики и политики по обеспечению равенства женщин, а также пояснить целесообразность существования столь большого числа отдельных подразделений. |
| Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. | Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии. |
| It was also suggested that the Guide should explain the evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the revised WTO GPA. | Было также предложено пояснить в Руководстве эволюцию нормативных положений на эту тему и особо указать на соответствующие положения СПЗ ВТО и пересмотренного СПЗ ВТО. |
| Please indicate the legislative measures that have been adopted to combat terrorism, and explain to what extent they may affect the rights guaranteed under the Covenant. | Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для борьбы против терроризма, и пояснить, в какой степени они могли затронуть предусмотренные в Пакте права. |
| Please indicate what proportion of fathers take paternity leave, and explain if fathers enjoy the same protection from being dismissed during such leave as mothers. | Просьба указать, какова доля отцов, берущих отпуск по уходу за ребенком, и пояснить, предусмотрены ли для отцов такие же, как и для матерей, меры защиты, не позволяющие увольнять их в период нахождения в отпуске по уходу за ребенком. |
| Maybe it will better explain the seriousness of the situation to mention that TCDD's loss with current prices in 2001 has neared TL 550 trillion and the value added is TL 138.1 trillion with current prices in 2000. | Возможно, серьезность положения станет более понятной, если указать, что в ценах 2001 года потери ТГЖД составили почти 550 трлн. турецких лир, а добавленная стоимость в ценах 2000 года составляет 138,1 трлн. турецких лир. |
| We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. | Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж. |
| In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. | Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы. |
| Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. | Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи. |
| The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. | Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата. |
| They must also explain to their constituents that no political grievance justifies taking the law into their own hands. | Кроме того, они обязаны разъяснить своему населению, что никакими политическими претензиями и недовольством нельзя оправдать самосуд. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |