| For reasons I find it difficult to explain, | По причинам, которые мне трудно объяснить, |
| I could explain to you what might happen if we left him here. | Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь |
| The Prozac we gave her could have triggered serotonin syndrome, which would explain the fever. | Прозак, который мы ей дали, мог запустить серотониновый синдром, что может объяснить ее жар. Нет! |
| Then he'd have to explain how it was Sal the Horse's goomah and that Jimmy hit Sal over the head with a champagne bottle when they got into it. | Тогда бы ему пришлось объяснить, что это была любовница Сала Коня, и что Джимми ударил Сала по голове бутылкой шампанского, когда они из-за этого сцепились. |
| And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice. | А когда я пытаюсь объяснить им, что, возможно, ты вежлив, но нужно быть чуть агрессивнее, они воспринимают меня как невежливого. |
| I don't want to have to explain what we're doing. | Не хочу объяснять, что мы делаем. |
| I'm not going to explain to you what I did. | Я не собираюсь объяснять, что я сделал. |
| I don't have time to explain now but she is alive and she wants to save your life. | У меня нет времени объяснять, но она жива и она хочет спасти твою жизнь. |
| You'll explain it to the press, Duroc. What? | Ладно, но ты сам будешь объяснять прессе, Дюрок, что посадил меня за глупость и дружбу! |
| Nevertheless, it has to be borne in mind that two thirds of the country's population is concentrated in the Central Region, which could explain the natural tendency to concentrate institutional resources there. | Тем не менее следует отметить, что в Центральном регионе концентрируется две трети населения страны, что может объяснять естественную тенденцию к концентрации в нем и институциональных ресурсов. |
| Also explain what confidence-building measures have been taken for the reintegration of the society. | Просим также разъяснить, какие меры по укреплению доверия принимаются в интересах реинтеграции общества. |
| The Chair asked Mr. Bouzid to explain the difference between the two. | Председатель просит г-на Бузида разъяснить разницу между ними. |
| (a) To describe to the representatives of the contractors the specific data that the secretariat is requesting in support of the project and to explain how these data will support the development of the model; | а) охарактеризовать представителям контракторов конкретные данные, испрашиваемые секретариатом в поддержку проекта, и разъяснить, каким образом эти данные будут способствовать разработке модели; |
| It was also suggested that the Guide should explain evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the provisionally agreed text of the revised WTO Agreement on Government Procurement; | Было также высказано предположение о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить ход разработки положений по этому вопросу и выделить соответствующие положения СПЗ ВТО, а также согласованный в предварительном порядке текст пересмотренного Соглашения о правительственных закупках ВТО; |
| explain better the rationale adopted for the present administrative structure of the Secretariat, including definitions for the different administrative units (divisions, branches, services, sections, etc.), the criteria for their establishment and operations and how they relate to each other. | более подробно разъяснить причины, обусловившие формирование административной структуры Секретариата в ее нынешнем виде, включая определение различных административных подразделений (отделов, секторов, служб, секций и т.д.), критерии их создания и функционирования и систему связей между ними. |
| It would therefore be necessary to explain, at least in the commentary, how they tied in with one another. | Поэтому следовало бы пояснить, хотя бы в комментарии, каким образом они взаимодействуют. |
| It therefore proposed to delete the words "or reduced" in subparagraph (b) and to explain the underlying logic in the commentary. | В связи с этим предлагается исключить слова "или сокращен" в подпункте Ь) и пояснить лежащую в основе этого решения логику в комментарии. |
| Continue to use 12 month concept and explain that it is likely to give rise to difficulties especially for register based countries. | Продолжить использование 12-месячной концепции и пояснить, что она может создавать трудности, особенно в странах, которые используют регистровый метод. |
| France asked what measures are taken to remedy this situation as well as more information about the institutional factor related to Norway's culture and explain that gender equality is not yet achieved. | Франция задала вопрос, какие меры принимаются для того, чтобы преодолеть эту ситуацию, а также просила представить дополнительную информацию об институциональном факторе, связанном с культурой Норвегии, и пояснить, что препятствует достижению гендерного равенства. |
| Judicial decisions and the legal literature have also occasionally established a parallel between the two types of immunity, often using this technique to explain the scope of the immunity of the head of State. | Судебные решения и юридическая литература также иногда проводят параллель между этими двумя видами иммунитета, часто используя этот метод, чтобы пояснить объем иммунитета главы государства. |
| The reporting State should explain how domestic violence was defined and indicate whether the Ministry of Labour had been involved in drafting that definition. | Отчитывающемуся государству следует дать разъяснения в отношении того, как определяется насилие в семье, и указать, принимало ли участие министерство труда в разработке такого определения. |
| Ireland proposed a visual system model for level crossings to help to explain the context of the Terms of Reference (ToR) of the Group of Experts. | Ирландия предложила модель визуальной системы железнодорожных переездов в целях наглядного разъяснения контекста круга ведения (КВ) Группы экспертов. |
| In the area of assistance, representatives of the Basel Committee secretariat visited States in order to explain the prudential standards. | В том, что касается помощи, то представители секретариата Базельского комитета совершают поездки в государства для разъяснения стандартов проявления осмотрительности. |
| Government officials also attended media interviews as well as various meetings and discussion fora arranged by local organisations and ethnic communities, both to exchange views and to further explain the detailed provisions and rationale for the proposals. | Правительственные чиновники также давали интервью средствам массовой информации и участвовали в различных совещаниях и дискуссионных форумах, организовывавшихся местными организациями и этническими группами для обмена мнениями и более детального разъяснения содержания и смысла предложений. |
| United Nations political and military representatives in Kinshasa have since followed up with repeated meetings with Government officials to explain in detail, orally and in writing, the United Nations intentions. | Политические и военные представители Организации Объединенных Наций в Киншасе с тех пор неоднократно встречались с должностными лицами правительства Конго для подробного разъяснения, как устно, так и письменно, намерений Организации Объединенных Наций. |
| It takes him like, five minutes to explain and we don't have time. | На объяснения у него уйдет не меньше 5 минут, а у нас нет столько времени. |
| Alhambra is an Enhanced CD and includes multimedia that the band used as a way to explain themselves, inviting fans to explore the details of exotic instruments, song meanings and video and audio clips. | Альбом, также, содержал на диске дополнительную мультимедиа секцию, которую группа использовала в качестве объяснения, предложив фанатам исследовать подробности об экзотических инструментах, значения текстов песен, музыки и видеоклипов. |
| The complexity of the current methodology for determining the scale of assessments made it very difficult to explain to, or gain the support of, financial and legislative bodies outside the United Nations which were responsible for approving payments of contributions to the budget of the Organization. | Ввиду сложности нынешней методологии определения шкалы взносов очень трудно дать объяснения финансовым и законодательным органам за пределами Организации Объединенных Наций, отвечающим за утверждение выплаты взносов в бюджет Организации, или заручиться их поддержкой. |
| I don't need you to explain anything. | Мне не нужны твои объяснения |
| What I didn't know, in fact, was what rules in their behavior the meerkats follow for this change at the edge of the group to happen and if simple rules were sufficient to explain it. | Чего я не знал, так это того, каким правилам поведения следуют сурикаты для совершения этой замены, и достаточно ли простых правил для объяснения этого. |
| I'm sick of having to explain myself. | Меня уже тошнит от необходимости объясняться. |
| You don't have to explain yourself to this guy. | Ты не должен перед ним объясняться. |
| I don't need to explain myself to you! | Я не должен объясняться перед тобой! |
| He noted that the legal provisions mentioned in paragraphs 33 to 39 of the report punished only acts of racial discrimination committed by civil servants, and not by individuals, a shortcoming that might explain, in particular, why there had been no cases of racial discrimination. | Он констатирует, что законодательные положения, указанные в пунктах ЗЗ - 39 доклада, предусматривают санкции лишь за акты расовой дискриминации, совершенные государственными служащими, но не частными лицами; именно этим пробелом может объясняться отсутствие дел о расовой дискриминации. |
| You don't need to explain yourself. | Тебе не нужно объясняться. |
| Countries are also requested to explain any significant differences in the results; | Страны также должны разъяснять любые серьезные различия в результатах; |
| Furthermore, the rehabilitation organisations must explain in a report on their experience with the establishment of the joint agencies which proportions of jobs are occupied by seriously disabled women. | Более того, реабилитационные организации в своей отчетности должны разъяснять свою практику в отношении учреждения совместных агентств, где занята определенная доля женщин с серьезными физическими недостатками. |
| It is essential that the Organization have the ability to explain clearly its role and range of activities. | Существенно важно, чтобы Организация Объединенных Наций была способна доходчиво разъяснять свою роль и свою деятельность. |
| The ad hoc consultative group recognized that, where there is a local code on corporate governance, enterprises should follow a "comply or explain" rule wherein they disclose the extent to which they followed the local code's recommendations and explain any deviations. | По мнению специальной консультативной группы, при наличии какого-либо местного кодекса корпоративного управления предприятия должны следовать правилу "соблюдай или разъясняй", требующему от них сообщать, в какой степени они следовали рекомендациям местного кодекса, и разъяснять любые отклонения от них. |
| Radio provides a means of establishing direct communication with the local population, thereby contributing to the success of the Mission by enabling it to explain its mandate, provide a credible and impartial source of information, counter misinformation and support the peace process. | Радиовещание позволяет напрямую обращаться к местному населению, а это помогает Миссии успешно решать свои задачи и, в частности, дает ей возможность разъяснять свой мандат, служить надежным и беспристрастным источником информации, разоблачать дезинформацию и поддерживать мирный процесс. |
| I'm asking you to stop until you explain it to us. | Прошу тебя всё остановить и объясниться. |
| I guess you could carefully explain it to your fellow inmates. | Полагаю, тебе будет непросто объясниться со своими сокамерниками. |
| I'd like to explain this. | Я хотел бы объясниться. |
| Let him come in and explain himself! | Пусть войдет и объясниться! |
| [Bag thuds] Just so I can explain. | Чтобы я мог объясниться. |
| They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. | Государствам-участникам также следует пояснять или комментировать существенные изменения, которые произошли за отчетный период. |
| The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. | Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов. |
| Two delegations suggested that the report should aggregate, and explain the consequences of, the audit findings on overall organizational performance. | Две делегации высказали мнение о том, что в докладе следует обобщать результаты ревизий и пояснять их влияние на общеорганизационные результаты работы. |
| (a) The costs involved with obtaining reference documents so that the Committee's reports more clearly and completely explain the reasons for its decision-making; | а) расходы, связанные с получением справочной документации с тем, чтобы Комитет имел возможность более ясно и полно пояснять основания для принятия им решений; |
| What are you going to explain? | Да что ты собираешься пояснять? |
| Then I have to go back in and explain who I am. | Тогда мне надо вернуться и рассказать, кто я. |
| I want to tell you some stories that explain my view. | Я хочу рассказать вам несколько историй, которые объяснят моё видение. |
| Here we explain what exactly is Forex Trading and tell you how you can effectively use the global foreign exchange trading to maximize your capital. | Здесь мы объясним, что именно такое торговля иностранной валютой и рассказать вам, как можно эффективно использовать глобальные иностранной валюте увеличить ваш капитал. |
| I'd like to explain that Agustina is also here to tell us that she's got a terminal illness. | Я хочу вам рассказать, что Агустина пришла сюда о еще одной целью. |
| Let me explain the real worldtto you, teresa. | Позвольте мне рассказать, что было на самом деле, Тереза. |
| Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. | Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин. |
| Please indicate the minimum working age for children and explain what government measures have been adopted to protect the children from exploitation. | Просьба сообщить о минимальном возрасте детей, допускающем начало трудовой деятельности, и о мерах правительства, принятых в целях защиты детей от эксплуатации. |
| He therefore asked the Ukrainian delegation to indicate what the causes of this phenomenon were and to explain why the Crimean Tatars were not mentioned among the ethnic minorities listed in paragraph 14 of the report, given their large population (250,000). | Поэтому он просит делегацию Украины сообщить, каковы причины этого явления, и пояснить, почему крымские татары не называются среди этнических меньшинств в пункте 14 доклада, несмотря на их численность (250000 человек). |
| If yes, explain: | Если да, просьба сообщить следующие сведения: |
| Please provide more detailed information about "authorized" and "unauthorized" types of work and explain how they relate to "self-employed" or "non-self-employed" activity. | Просьба сообщить более подробную информацию о "разрешенной" и "неразрешенной" трудовой деятельности, а также о связи данных понятий с "самостоятельной" или "несамостоятельной" деятельностью. |
| The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. | В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства. |
| Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. | Кроме того, в заявлении должно подробно разъясняться, почему оспариваемые положения являются незаконными и в какой степени данный закон применяется в отношении заявителя без вынесения судебного решения или постановления. |
| The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
| Explain how jointly or commonly owned land can be registered; | разъясняться возможные пути регистрации земли, находящейся в совместной или общей собственности; |
| Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; | разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли; |
| Let me explain Pakistan's views on some of the major issues covered in the Secretary-General's report. | Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря. |
| Perche 'non-contact and Roark explain our concerns? | Почему бы нам не связаться с Рорком и изложить ему наши опасения? |
| We are ready to explain our position on this and other issues in greater detail during the upcoming substantive discussions. | В ходе предстоящих предметных дискуссий готовы подробней изложить наши позиции по вышеупомянутым и другим вопросам. |
| Rapporteurs could make the visits either before or after the submission of periodic reports, in order to explain committees' expectations to States parties, to answer their questions or to outline the rationale behind concluding observations. | Докладчики могут совершать такие поездки либо до, либо после представления периодических докладов, с тем чтобы разъяснить государствам-участникам мнения комитетов, дать ответы на затронутые вопросы или изложить причины принятия заключительных замечаний. |
| In its contacts with all relevant international organizations and foreign Governments, the Croatian Government plans to present its views and explain its position, which will be corroborated by facts, and will appeal for understanding and support. | В рамках своих контактов с соответствующими международными организациями и правительствами других стран правительство Хорватии планирует изложить свою точку зрения и разъяснить свою позицию, подкрепив их фактами, и обратиться с призывом проявить понимание и оказать поддержку. |
| He asked the delegation to explain that increase and indicate the measures taken to reverse the trend. | Оратор просит членов делегации объяснить это увеличение и указать меры, принятые для того, чтобы переломить эту тенденцию. |
| Please indicate the distribution of such centres throughout the country and explain how they can provide prosecution services. | Просьба указать, как распределены такие центры по стране, и объяснить, каким образом они могут оказывать услуги в отношении судебного преследования. |
| Other factors have been important, social and cultural but it has proved more easy to identify poor outcomes than to explain their precise causes. | Важное значение имеют другие - социальные и культурные - факторы, однако для многих проще указать на неудовлетворительные результаты, нежели вдаваться в выяснение их конкретных причин. |
| She asked the delegation to explain their concept of a minor, and at what age a minor was regarded as having reached the age of majority. | Она просит делегацию пояснить свою концепцию несовершеннолетия и указать, в каком возрасте подросток считается достигшим совершеннолетия. |
| In this regard, please indicate whether a transitional justice mechanism has been established, and explain how the 2008 Amnesty Law has been implemented. | В этой связи просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия, и разъяснить, как осуществляется Закон об амнистии 2008 года. |
| He's acting on his internal feelings and then making up stories to explain them. | Он ведет себя, исходя из внутренних побуждений, а затем выдумывает истории, чтобы оправдать их. |
| Can't explain away the poetry, sir. | Нельзя оправдать поэзию, сэр. |
| I'm trying to explain him! | Я пытаюсь его оправдать! |
| This situation is hard to explain or defend. | Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать. |
| The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. | ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |