Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
"I can explain if you're listening." "Я могу объяснить, если ты слушаешь."
Would you like to explain to me what in the holy hell just happened? Не хочешь мне объяснить, что это сейчас было?
Traditionally perceptual mapping selects two variables that are relevant to consumers (often, but not necessarily, price and quality) and then asks a sample of the market to explain where they would place various brands in terms of the two variables. Традиционно перцептивное картирование выбирает две переменные, которые имеют отношение к потребителям (часто, но не обязательно, цена и качество), а затем просит образец рынка объяснить, где они разместят различные бренды с точки зрения двух переменных.
And if you'd like me to explain, I doused the fabric - Если позволите, я могу объяснить, я проверил волокно...
He told me to come when he was home so he could explain to me what work he needed me to do and we could agree the price. Он сказа, чтобы я пришла, когда он будет дома, и он мог бы объяснить мне, что именно нужно сделать, и мы могли договориться о цене.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
No need to explain what the hell it is you've been doing till this time. Не нужно объяснять, чем, черт возьми, ты занималась все это время.
Perhaps a separate paragraph could be added to a similar effect, stating that the Committee asked the Secretary-General to explain the absence of such petitions. Вероятно, можно добавить отдельный пункт аналогичного содержания, указав, что Комитет просит Генерального секретаря объяснять отсутствие таких петиций.
I guess you don't need me to explain the rules here, do you? Полагаю, тебе не нужно объяснять здешние правила?
I don't have time to explain now but she is alive and she wants to save your life. У меня нет времени объяснять, но она жива и она хочет спасти твою жизнь.
Sooner or later, he'll have to explain where it came from. That's where I come in. Рано или поздно, но все равно придется объяснять, откуда они взялись.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
Therefore, the Special Rapporteur's suggestion that a party seeking to terminate provisional application of a treaty might not do so arbitrarily and must explain its decision should be clarified, as article 25 did not include those requirements. В этой связи предложение Специального докладчика о том, что сторона, ходатайствующая о прекращении временного применения договора, не должна это делать произвольно и должна разъяснить свое решение, следует уточнить, так как статья 25 не включает в себя такие требования.
She would provide statistics on appointees at the international level after her return to Maldives, when she would ask the Ministry of Foreign Affairs to explain its strategy on the subject. Оратор представит статистические данные о назначениях на международном уровне по возвращении на Мальдивские Острова, когда она обратится к Министерству иностранных дел с просьбой разъяснить свою стратегию по данному вопросу.
A senior-level team from the Office met at that time with the Lebanese Prosecutor General and the Lebanese Judges seized of the three connected cases to explain and discuss the implications of the deferral orders. После этого группа сотрудников высокого уровня из Канцелярии провела встречу с генеральным прокурором Ливана и ливанскими судьями, которые занимались этими тремя взаимосвязанными делами, чтобы разъяснить и обсудить последствия постановлений о передаче.
The court is obliged to explain to persons taking part in a case their rights and to ensure that they have the opportunity to realize those rights (art. 53). Суд обязан разъяснить лицам, участвующим в деле, их права и обеспечить возможность осуществления этих прав (ст. 53 УПКУ).
The Advisory Committee had tried as best it could to produce a report addressing the comments made by some delegations, namely to explain clearly the basis of each recommendation and reflect as accurately as possible information supplied by representatives of the Secretary-General. Г-н Мселле подчеркивает, что ККАБВ был твердо намерен подготовить доклад, учитывающий замечания определенных делегаций, разъяснить, чем продиктованы его рекомендации, и как можно точнее изложить информацию, предоставленную представителями Генерального секретаря.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
Please also explain how applicants for refugee status are afforded economic, social and cultural rights. Просьба также пояснить, каким образом обеспечивается предоставление экономических и социальных прав лицам, ходатайствующим о получении статуса беженца.
Let me explain something about your new girlfriend... Позволь мне пояснить кое-что о твоей новой девушке...
The State party might also wish to explain how the Commission worked with the gender units that had been set up in various ministries. Государству-участнику также следует пояснить, как Комиссия строит свою работу с подразделениями по гендерным вопросам, созданными в различных министерствах.
When methods of work can be improved, precise descriptions are necessary in order to explain how the improvement has come, or will come, about. Когда имеется возможность улучшения методов работы, необходимо дать точное описание, чтобы пояснить, за счет чего были или будут получены улучшения.
If any of the above shocks have occurred in your country during the 1990s, explain how the development process has been disrupted or affected in the short, medium and long runs. Если какое-либо из вышеупомянутых потрясений произошло в вашей стране в 90е годы, то просьба пояснить, к каким нарушениям процесса развития это привело или как отразилось на нем в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
In order to dispel those doubts, more should be done explain its activities. Для того чтобы рассеять такие сомнения, следует приложить более активные усилия для разъяснения его деятельности.
It has been reported that there is currently no definition of political offences and no law has been passed to implement or explain article 168 of the Constitution. По имеющимся сведениям, в настоящее время определение деяний, признаваемых политическим преступлением, отсутствует и нормативных актов по вопросам осуществления или разъяснения статьи 168 конституции не принималось.
The present estimate also provides for costs for the travel of elders and political leaders who will travel throughout Somalia to explain to Somalis all agreements reached at regional meetings and at the Conference ($150,000). Настоящая смета предусматривает также покрытие путевых расходов старейшин и политических лидеров, которые будут передвигаться по всей территории Сомали в целях разъяснения сомалийцам всех соглашений, достигнутых на региональных совещаниях и в ходе конференции (150000 долл. США).
It would be in order for us to be provided such clarification, so that we can explain to our authorities what exactly it is that we have endorsed in the Hall. Нам необходимо получить такие разъяснения, с тем чтобы мы могли объяснить нашим властям, что же именно мы утвердили в этом зале.
The Government took piecemeal initiatives to explain the scope of the Agreement but made no systematic efforts to approach the Maya sectors of the Assembly of Civil Society (ASC) in order to pave the way for the joint commissions provided for under the Agreement. Правительство выступало с отдельными инициативами для разъяснения положений Соглашения, но не предпринимало систематических усилий по сближению с фракциями народов майя в Ассамблее гражданского общества (АГО), с тем чтобы подготовить почву для деятельности паритетных комиссий, предусмотренных в Соглашении.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
However, its children's parents also have to be included, because they can be used to explain away the node in question. Однако, родители его детей также нужно включать, поскольку их можно использовать для объяснения рассматриваемого узла.
The results indicate that both local and regional emissions are important to explain the local PM concentrations in the three cities. Результаты показывают, что как местные, так и региональные выбросы имеют важное значение для объяснения местных концентраций ТЧ в трех городах.
The State party claims that the author does not explain the reasons why he disagrees with the Court's conclusions. Государство-участник утверждает, что автор не дает объяснения тех причин, по которым он не согласен с заключением Суда.
His theory and descriptions are based on these principles, on the basis that they are required to explain the complexity of human language. Его характеристика языка основана на этих принципах, на основе их необходимость для объяснения сложности человеческого языка.
4 (a). If after a visit, a State Party shows no willingness to cooperate in improving the protection of persons deprived of their liberty, the Sub-Committee may invite the State Party concerned to explain, inter alia, the appropriate measures it has taken. а) Если после посещения государство-участник не демонстрирует готовности сотрудничать в улучшении защиты лиц, лишенных свободы, Подкомитет может предложить соответствующему государству-участнику дать объяснения, в частности, о принятых им надлежащих мерах.
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
Then you'll have to explain yourself to the investigating judge. Тогда уж вам придется объясняться с судебным следователем.
It means I don't have to explain myself to you, Daniel. Это значит, что я не должен объясняться перед тобой.
You don't have to explain yourself to me. Не нужно объясняться передо мной.
I didn't want to explain. Я не хотела объясняться.
Look, you don't have to explain yourself. Тебе не надо объясняться.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
It is necessary to explain the measures being taken by the State and to rally people to deal with the problems. Надо разъяснять меры, предпринимаемые государством, объединять людей, поднимать их на решение проблем.
The Administration should also explain the benefits of separating policy-setting and management functions, given the need for coherence and coordination between the various entities of the United Nations system on those matters. Администрация также должна разъяснять преимущества разделения функций по определению политики и по управлению с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации между различными структурами системы Организации Объединенных Наций по этим вопросам.
(b) shall the standards explain how to respect the regulation and shall be applied in addition to the provisions referenced in column (3). Ь) должны ли стандарты разъяснять, каким образом выполнить правила, и применяться в дополнение к положениям, указанным в колонке З.
In this connection, it asked in particular the Regional Advisers to promote these instruments in countries which are not yet Contracting Parties and to explain the content of the agreements and conventions to competent national authorities. В этой связи он просил, в частности, региональных советников стимулировать применение этих документов в странах, которые пока еще не являются их договаривающимися сторонами, и разъяснять содержание этих соглашений и конвенций компетентным национальным органам.
As to my personal problem, I would not like to publicly explain my personal health issues, but I will tell you that very unfortunately, my doctors did not allow me to go anywhere except for an urgent medical check-up that day. Что касается моей личной проблемы, то мне не хотелось бы публично разъяснять свои личные проблемы со здоровьем, но я скажу вам, что, как ни жаль, в тот день мои врачи не позволили мне отправиться куда-либо, кроме как на экстренное медицинское обследование.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
You're not giving me a chance to explain. Ты даже не даешь мне шанса объясниться.
I would like to give them a chance to explain themselves. Я хотел бы дать им самим возможность объясниться.
I've afforded you the privacy to explain. Я дала тебе возможность объясниться лично.
I'd like to explain that actually. Вообще-то я хотела объясниться...
Every time I try to explain myself- Каждый раз я пытаюсь объясниться...
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
Countries should explain the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for languages in the census documentation and reports. Страны должны пояснять отобранные концепции и определения и задокументировать процедуры классификации языков в переписной документации и в материалах переписи.
It is wiser to explain the meaning of terms in the context of each rule - which the draft articles attempt to do. Представляется более целесообразным пояснять смысл терминов в контексте каждой нормы, что и пытаются сделать проекты статей.
It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения.
Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять?
Then I had to explain about the homeless. Потом, я должна была пояснять ему насчёт бездомных.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. Они дают возможность людям изложить свое мнение и рассказать, пусть даже и не прямым виновникам, что именно им пришлось пережить.
The family of Mohamed Rahmouni (subject of an urgent action in August 2007) was asked to explain to the police the measures taken to find the fate or whereabouts of their son, and told not to take further action. Семье Мохамеда Рахмуни (в связи с исчезновением которого в августе 2007 года были приняты незамедлительные действия) предложили рассказать полиции о мерах, принятых с целью выяснения судьбы или местонахождения их сына, и сказали не принимать никаких дальнейших действий.
In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans. Кроме того, трем неправительственным организациям было также направлено приглашение принять участие в учебном семинаре, поделиться имеющимся у них опытом и рассказать о том, как они могли бы способствовать повышению осведомленности о проблемах, связанных с выбросами диоксинов и фуранов.
Many members are already acquainted with the problems set before the Committee on Programme and Coordination, so I consider this to be a good opportunity for the Secretary of the Fifth Committee to explain them in greater depth so that we can start our consultations on the matter. Многие члены Комитета уже имеют представление о задачах, стоящих перед Комитетом по программе и координации, поэтому я считаю, что сейчас подходящая возможность для Секретаря Пятого комитета подробнее рассказать о них, с тем чтобы мы могли начать консультации по этому вопросу.
Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi. Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
For that reason, he asked the delegation of Estonia to explain whether the provisions of that article could nevertheless be applied to acts of incitement to racial hatred performed in quasi-public settings, such as in places of worship or in other such special situations. Он просит поэтому делегацию Эстонии сообщить, могут ли положения этой статьи, тем не менее, применяться в случаях актов подстрекательства к расовой ненависти, совершаемых полупублично, например, в культовых местах или в частной обстановке.
Please indicate the minimum working age for children and explain what government measures have been adopted to protect the children from exploitation. Просьба сообщить о минимальном возрасте детей, допускающем начало трудовой деятельности, и о мерах правительства, принятых в целях защиты детей от эксплуатации.
The delegation was invited to explain whether measures to that effect had been taken. Оратор просит делегацию сообщить, принимаются ли какие-либо меры в этой связи.
If particular charges are already contemplated, the arresting officer may inform the person of both the reasons for the arrest and the charges, or the authorities may explain the legal basis of the detention some hours later. Если конкретные обвинения уже известны, сотрудник, производящий арест, может сообщить данному лице о причинах ареста и обвинениях, или же власти могут разъяснить правовые основания заключения под стражу несколько часов спустя.
page 3 The modified Pilot Questionnaire gave countries the opportunity to explain the methodology used in collecting the data, as well as to comment on proposed definitions for urban transport to be included in the forthcoming edition of the Glossary for Transport Statistics (see annex 2). Распространение измененного экспериментального вопросника предоставило странам возможность разъяснить методологию, использованную ими при сборе данных, а также сообщить свои замечания по предложенным определениям относительно городского транспорта, которые предполагается включить в следующее издание Глоссария по статистике транспорта (см. приложение 2).
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
Provide gender-awareness training seminars for all parliamentary staff to explain the principles of gender equality and why a gender-sensitive parliament benefits everyone. организовать семинары по повышению гендерной грамотности для всех сотрудников парламента, где будут разъясняться принципы гендерного равенства и преимущества, которые приносит всем парламент, если в своей работе он учитывает гендерную специфику;
Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли;
Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде.
The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр.
The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
But my concern, again, is precisely what the representative of India has tried to explain: the time frame. Однако, повторяю, моя обеспокоенность совпадает с той, которую пытался изложить представитель Индии, а именно: временные рамки.
The State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции.
If neither applies, the State should explain, if relevant, its reasons for wishing to maintain the listing. Если ни одно из этих условий не применимо, государству следует изложить, если это уместно, свои доводы в пользу сохранения такой позиции в перечне.
Please outline article 40 of the Law on banks and Banking and explain how this provision contributes to compliance with this sub-paragraph Просьба изложить содержание статьи 40 Закона о банках и банковской деятельности и пояснить, как это положение содействует соблюдению данного подпункта.
Thus, we must better explain the rationale, as well as provide those companies with a simple model to follow as they get started. В этой связи нам следует более доходчиво изложить логическое обоснование, а также предоставить соответствующим компаниям простую модель, которой можно было бы воспользоваться, приступая к решению этой задачи.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
Authors should explain the reasons for any delay when introducing their reports or indicate them in a footnote to the document. Авторы должны объяснить причины любой задержки при представлении докладов или указать их в сноске к документу.
Accordingly, it was incumbent on the State party to specify what additional information it wished to obtain and to explain why other claimants had their ownership recognized, while the authors were always required to provide hard evidence inaccessible until the 1990s. Соответственно, государство-участник должно указать, какую дополнительную информацию оно хотело бы получить, а также объяснить, почему право собственности других истцов получило признание, в то время как от авторов неизменно требуют представить бесспорные доказательства, которые были недоступны до 90-х годов.
Please indicate whether a Poverty Reduction Strategy Paper as well as a National Strategic Development Plan, have been elaborated and explain the extent to which they include a gender perspective and reflect the provisions of the Convention. Просьба указать, были ли разработаны документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальный стратегический план развития, и пояснить, насколько они учитывают гендерную проблематику и отражают положения Конвенции.
We also explain the contribution timber can make to climate protection, for society and sustainability. Более того, мы хотели бы указать на то, какую пользу древесина может принести для защиты климата, общества и восполняемости.
To name but a few, the Chicago School of functionalism was followed by gravity models and their decay functions to explain urban sprawl. Называя лишь немногие из них, можно указать на теории Чикагской школы функционализма, за которыми последовали гравитационные модели и связанные с ними убывающие функции, позволяющие объяснить процессы разрастания городов.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
What story can possibly explain leaving your family? Какая история может оправдать то, что она бросила свою семью?
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
This situation is hard to explain or defend. Эту ситуацию трудно объяснить или оправдать.
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его.
The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...