| How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
| I could explain to you what might happen if we left him here. | Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь |
| Then he'd have to explain how it was Sal the Horse's goomah and that Jimmy hit Sal over the head with a champagne bottle when they got into it. | Тогда бы ему пришлось объяснить, что это была любовница Сала Коня, и что Джимми ударил Сала по голове бутылкой шампанского, когда они из-за этого сцепились. |
| Mr. Melnyk, let me explain this to you a little more simply. | Мистер Мельник я постараюсь объяснить вам всё немного проще |
| He told me to come when he was home so he could explain to me what work he needed me to do and we could agree the price. | Он сказа, чтобы я пришла, когда он будет дома, и он мог бы объяснить мне, что именно нужно сделать, и мы могли договориться о цене. |
| Okay, look, there's no time to explain. | Хорошо, слушай, нет времени объяснять. |
| No, but I'm not here to explain that to Grayson, | Нет, но я не собираюсь объяснять это Грейсону, |
| But even this is not a sufficient explanation, because studies of how the supply of labor responds to tax changes suggest that something else must explain the enormous gap between US and Europe, especially France and Germany. | Но даже это не является достаточным объяснением, поскольку исследования того, как предложение рабочей силы реагирует на изменения налогов, говорят о том, что что-то еще должно объяснять огромную разницу между США и Европой, особенно Францией и Германией. |
| I hardly feel there's a need to explain its working principles to you! | Не думаю, что должен вам объяснять принципы этого события. |
| You don't want to have to explain the affair. | Вы не хотите объяснять измену. |
| The delegation should explain whether there was any discrimination in the jobs open to women. | Делегация должна разъяснить, существует ли дискриминация в отношении женщин при приеме на работу. |
| However, before discussing their contents, it was necessary to explain the reasons for his country's failure to present those reports in 1994, 1996, 1998 and 2000. | Вместе с тем, прежде чем обсуждать их содержание, необходимо разъяснить причины того, почему его страна не представила эти доклады в 1994, 1996, 1998 и 2000 годах. |
| Mr. Winnick (United States of America) said that his delegation was prepared to withdraw the amendments which it had proposed, but wished to explain its position before the adoption of the draft resolution. | Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова снять предложенные ею поправки, но при этом хотела бы разъяснить свою позицию до принятия проекта резолюции. |
| This publication seeks to explain the various steps in child protection court hearings and the increased opportunities for Aboriginal communities to be involved in planning and delivering services and to assume greater responsibility for their children. | Это издание имеет целью разъяснить различные этапы в судебных процедурах по делам, связанным с защитой детей, а также расширить возможности для общин коренных народов в плане участия в планировании и предоставлении услуг, а также повышения степени ответственности за своих детей. |
| Mr. Tekle, speaking in exercise of the right of reply, expressed appreciation to the representatives of the European Union, Norway and Canada for raising the question of human rights in Eritrea and thus giving him the opportunity to explain his Government's position. | Г-н Текле, выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает признательность представителям Европейского союза, Норвегии и Канады за то, что они подняли вопрос о правах человека в Эритрее и тем самым предоставили ему возможность разъяснить позицию его правительства. |
| They should explain how they will evaluate the effectiveness of their work. | Они должны пояснить, каким образом они собираются оценивать эффективность своей работы. |
| Let me briefly explain how we could still make progress in the face of our differences. | Позвольте мне вкратце пояснить, каким образом мы можем добиваться прогресса, несмотря на наши разногласия. |
| It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. | Было также предложено пояснить в комментарии, что другой критерий является лишним, так как зарегистрированная контора корпорации почти всегда находится в том же государстве, где была учреждена корпорация. |
| In light of the need to reprioritize resources in response to the surge in peacekeeping, particular efforts have been made to explain, where appropriate, the impact on the actual outputs compared to the planned outputs of the approved budget (A/58/715). | Ввиду необходимости перераспределения ресурсов с учетом новых приоритетов в ответ на расширение масштабов миротворческой деятельности особое внимание уделялось тому, чтобы в соответствующих случаях пояснить, как это отразилось на фактических мероприятиях в сопоставлении с мероприятиями, запланированными в утвержденном бюджете (А/58/715). |
| In the article 34 notification, the Claimant was requested to explain why it continued to pay the salaries of the Deputy Educational Counsellor and the Secretary and why it sought compensation for rent paid after October 1990. | В уведомлении по статье 34 заявителя просили пояснить, почему он продолжал выплачивать заработную плату помощнику советника по образованию и секретарю и почему он запросил компенсацию арендной платы за период после октября 1990 года. |
| A series of organization-wide training programmes have been conducted to explain the concept and application of the framework. | Был проведен ряд учебных программ в рамках всей организации для разъяснения концепции и применения системы. |
| My Special Representative met on several occasions with President Martelly and Prime Minister Lamothe to explain the ongoing reduction of the MINUSTAH footprint and the Mission consolidation plan. | Мой Специальный представитель несколько раз встречался с президентом Мартелли и премьер-министром Ламотом для разъяснения таких вопросов, как текущее сокращение присутствия МООНСГ и план консолидации Миссии. |
| In conclusion, Dennis Trewin highlighted that it is important to relate the CES work to policy concerns, to market the importance of international statistical work and explain it to the larger audience. | В завершение Деннис Тревин подчеркнул важность увязки работы КЕС с проблемами политики, пропаганды важности международной статистической деятельности и разъяснения ее широкой аудитории. |
| If a Member fails to supply, or finds difficulty in supplying, within a reasonable time, statistical information required by the Council for the proper functioning of the Organization, the Council may require the Member concerned to explain the reasons for non-compliance. | Если какой-либо Участник не представляет или сталкивается с трудностями в представлении в разумные сроки статистической информации, необходимой Совету для надлежащего функционирования Организации, Совет может потребовать от такого Участника разъяснения причин этого. |
| Delegations will be able to explain their vote or position on a given draft resolution before or after a decision is taken, according to their preference, if they wish to do so. | Делегации смогут выступить в порядке разъяснения мотивов голосования или позиции по данному проекту резолюции до или после принятия решения в зависимости от их желания. |
| A number of hypotheses have been put forward to explain these differences. | С целью объяснения этих различий выдвигался ряд гипотез. |
| With regard to the procurement of furniture, management stated that the last Chief of Mission has been requested to explain the procurement cases in question. | По факту приобретения мебели руководство УВКПЧ сообщило о том, что последнему руководителю этой миссии было предложено представить соответствующие объяснения. |
| To explain the large TEC fluctuations near the EIA region, a three-dimensional simulation of the spread F bubble, including the dynamics parallel and perpendicular to the magnetic field, was demonstrated. | С целью объяснения причин значительных флуктуаций величины ПЭС в области ЭИА была рассмотрена трехмерная модель плазменного пузырька в условиях экваториальной диффузности слоя F ионосферы, учитывавшая параллельные и перпендикулярные магнитному полю динамические воздействия. |
| The term "Airy beam" derives from the Airy integral, developed in the 1830s by Sir George Biddell Airy to explain optical caustics such as those appearing in a rainbow. | Термин «луч Эйри» происходит от интеграла Эйри, введённого в 1838 году сэром Джорджем Бидделем Эйри для объяснения оптических каустик, таких как те, что проявляются в виде радуги. |
| Changing the configuration is fairly straightforward. A help button is available on each configuration panel to explain settings that are not obvious. Each panel has buttons labeled Help, Use Defaults, Apply, and Reset, which work as follows: | Изменение настроек обычно достаточно просто. На каждой панели настроек находятся подсказки для объяснения тех настроек, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки Справка, По умолчанию, Применить и Восстановить, которые действуют следующим образом: |
| I didn't say I was going to explain myself. | Я не говорил, что буду объясняться. |
| This may well explain the inadequacies of actions for disaster preparedness which are so regularly observable. | Именно этим вполне могут объясняться неудачи в усилиях по подготовке к бедствию, которые наблюдаются с такой регулярностью. |
| And he wouldn't explain himself, so I got up in his face. | Сам он объясняться на захотел, поэтому я и прижал его к стенке. |
| That would explain the sharp interest being shown in the issues of its composition, number of seats and categories - permanent and non-permanent - of new membership. | Этим может объясняться острый интерес, проявляемый к вопросам, касающимся состава Совета, числа мест для его новых государств-членов и категорий - постоянных и непостоянных членов. |
| You're going to explain this one to Hetty. | Тебе придётся объясняться с Хэтти. |
| Parties should explain, in their biennial reports, the methodologies used to specify the funds as provided, committed and/or pledged. | Ь Стороны должны разъяснять в своих двухгодичных докладах методологии, которые использовались для определения того, какие фонды были предоставлены, зарезервированы и/или объявлены. |
| The Commission's outreach efforts to introduce and explain its work to the public will determine its impact and the support of an active and effective civil society. | От того, насколько успешно Комиссия будет знакомить общественность со своей деятельностью и разъяснять ее цели, зависит как ее влияние, так и поддержка со стороны активного и эффективно функционирующего гражданского общества. |
| Do I have to explain that too? | Что, мне и это разъяснять надо? |
| The Team also participated in many national, sub-regional, regional and international conferences and meetings, allowing it to explain the work of the Committee and the objectives of the sanctions regime, as well as discuss issues of common concern. | Группа также участвовала в многочисленных национальных, субрегиональных, региональных и международных конференциях и встречах, на которых она имела возможность разъяснять работу Комитета и цели режима санкций, а также обсуждать вопросы, представляющие общий интерес. |
| My Special Representative continued to explain his certification mandate to the Ivorian stakeholders and the public. | Мой Специальный представитель продолжал разъяснять ивуарийским сторонам и общественности свою задачу, состоящую в проверке достоверности результатов выборов. |
| Well, I just want to explain myself. | Ну, я просто хотел объясниться. |
| But the inspector is expecting you at the station in the morning to explain why you abducted a juvenile. | Но инспектор ожидает вас утром в участке, чтобы объясниться, почему вы похитили подростка. |
| I thought you might like to explain it yourself. | Я подумала, ты захочешь объясниться |
| So I had to explain... | Так что я должен объясниться... |
| Care to explain yourself? | Не желаете ли объясниться? |
| There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. | Необходимо также более четко пояснять, каким образом будут устраняться выявленные недостатки. |
| The financial statements must explain how transition from previous national regulations to IAS/IFRS affected equity, and reported financial position, financial performance and cash flow. | Финансовые отчеты должны пояснять, как переход от прежних национальных регламентаций МСУ/МСФО затрагивает акционерный капитал, а также показанное в отчетности положение, результаты финансовой деятельности и движение денежных средств. |
| The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. | Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества. |
| Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? | Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять? |
| Explain the objective of the project, the proposed indicators of achievement and review the different phases; | Ь) пояснять задачи проекта, предлагаемые показатели для оценки результативности и проведения обзора на различных этапах; |
| We wanted to explain how we came to live with Héléna. | Мы хотели рассказать, как переехали жить к Элене. |
| Can't you just explain about Thomas? | А что если просто все объяснить и рассказать про Томаса? |
| Aaron would have to explain all about the storage manifest... | Аарону бы пришлось всё рассказать про складскую декларацию. |
| I can't explain anything to you in person. | Я не могу вам ничего сейчас рассказать. |
| Mr. BELLINGER welcomed the opportunity to meet the Committee and explain measures adopted by his Government to give effect to its obligations under the Convention. United States criminal law prohibited torture, and allowed no exceptions. | Г-н БЕЛЛИНГЕР приветствует возможность встретиться с Комитетом и рассказать о мерах, принятых его правительством с целью выполнения своих обязательств по Конвенции. |
| Could the Czech Republic explain how these techniques can be used in cooperation with another country? | Может ли Чешская Республика сообщить, как эти методы могут применяться в сотрудничестве с другой страной? |
| Please also explain the measures taken by the State party to improve the standards of living in prisons in terms of, inter alia, living space in cells, hygienic conditions, nutrition and access to medical services (including for detained persons with HIV/AIDS). | Просьба также сообщить о принятых государством-участником мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах с точки зрения, в частности, жилой площади в камерах, гигиенических условий, питания и доступа к медицинским услугам (в том числе для заключенных с ВИЧ/СПИДом). |
| Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. | Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин. |
| Please provide information on other existing public education programmes to inform women about their rights, and also explain to what extent the media contributes to such activities. | Просьба представить информацию о других программах, действующих в рамках системы государственного образования и направленных на разъяснение женщинам их прав, а также просьба сообщить, в какой мере задействованы СМИ в этих мероприятиях. |
| If that was true, the State party should explain the reasons for such prolonged detention and the measures being taken to remedy the situation. | Если такие случаи имеют место, то государство-участник должно объяснить причины столь продолжительного содержания под стражей и сообщить о мерах, принимаемых для исправления такого положения. |
| The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. | В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства. |
| Initial reports should establish the constitutional and legal framework for the implementation of rights, explain the legal and practical measures adopted to give effect to Covenant rights and demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of rights by people within the State party and subject to its jurisdiction. | В первоначальных докладах должны указываться конституционные и правовые нормы осуществления прав, разъясняться правовые и практические меры, принятые для обеспечения практического осуществления предусмотренных Пактом прав, а также приводиться информация о прогрессе в деле осуществления прав населением государства-участника в рамках его юрисдикции. |
| Explain how jointly or commonly owned land can be registered; | разъясняться возможные пути регистрации земли, находящейся в совместной или общей собственности; |
| Explain the conditions for accepting leases on land as objects; | разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов; |
| Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. | разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде. |
| In most cases, at least at first instance, asylum-seekers were perfectly able to explain the reasons for their asylum application themselves. | В большинстве случаев, по крайней мере в первой инстанции, проситель убежища в полной мере способен самостоятельно изложить мотивы, по которым он просит убежища. |
| Now, Mr. Case, why don't you let me explain to you how I work? | Мистер Кейс, позвольте изложить вам принципы моей работы? |
| The good inspector has been sent here... to explain to you about the proclamation of race... which has been signed by the most enlighted Italian scientists. | Господин инспектор прибыл из Рима, чтобы изложить расовый манифест, ...подписанный передовыми учеными Италии. |
| If there are valid reasons to retain the current practice, then it is incumbent on the proponents to be prepared to explain those reasons to the Council. | Если имеются веские основания для сохранения нынешней практики, то необходимо изложить их членам Совета. |
| Her personal interest led her to investigate, explain and expound on the phenomenon of myofascial pain syndrome, secondary to trigger points, first written about in the 1920s by Dr Dudley J. Morton. | Ее личный интерес побудил ее исследовать, объяснить и изложить феномен, вторичного по отношению к, впервые описанной в 1920-х годах доктором Дадли Дж. |
| Management and directors should explain the nature of their responsibility for preparing the reports in a statement that would normally be presented before the auditor's report. | Администрации и директорам следует указать в докладе, который, как правило, представляется до заключения аудитора, характер возложенных на них обязательств по подготовке соответствующих отчетов. |
| Could Belgium please elaborate on this and explain what measures and procedures are taken to identify refugees. | Бельгии предлагается представить подробную информацию по этому вопросу и указать, какие меры и процедуры предусматриваются для признания лица беженцем? |
| The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. | Заключительный документ Конференции должен быть взвешенным, он также должен подтвердить ранее согласованные обязательства, одобрить достигнутые на сегодняшний день результаты, потребовать дальнейшего прогресса и указать пути его достижения. |
| The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. | Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др. |
| Please also indicate whether in the view of the State party article 4 of the Constitution is fully consistent with the provisions of the Covenant and explain which law takes precedence in cases of conflict. | Просьба также указать, является ли, по мнению государства-участника, статья 4 Конституции полностью соответствующей положениям Пакта, и пояснить, какие положения имеют преимущественную силу в случае коллизии. |
| He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. | Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя. |
| I'm trying to explain him! | Я пытаюсь его оправдать! |
| There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
| In Switzerland's view, accountability meant more than just "explain and justify". | По мнению Швейцарии подотчетность значит нечто большее, чем просто необходимость «объяснить и оправдать». |
| Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. | Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи. |
| You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
| This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
| I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
| I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
| Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |