I've been trying to explain the philosophical principles and you start with "me". |
Я тут стараюсь изложить философские принципы, а ты лезешь со своим Я. |
I came here to, to talk to her, explain my side of the story. |
Я приехал сюда, чтобы поговорить с ней, изложить свою версию события. |
Let me explain the national position of my delegation on the package. |
Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
I wanted to explain Pascal's philosophy to a ten year-old: my son. |
Я просто хотел изложить философию Блеза Паскаля 10-тилетнему ребёнку,... |
Countries see in the review process an opportunity to explain their positions on FDI. |
Страны рассматривают процесс составления обзоров как возможность изложить свою позицию по ПИИ. |
It has sought and participated in many meetings with local associations, churches and officials in order to explain its work. |
Она стремилась участвовать в многочисленных встречах с местными ассоциациями, церковными деятелями и официальными лицами, с тем чтобы изложить цели своей деятельности. |
Let me explain Pakistan's views on some of the major issues covered in the Secretary-General's report. |
Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря. |
In other words, a member will have the opportunity to explain its position on any draft resolution. |
Иными словами, членам Комитета будет предоставлена возможность изложить свою позицию по любому проекту резолюции. |
However, the Chinese delegation would like to explain its own understanding of this issue. |
Однако китайская делегация хотела бы изложить свое понимание этого вопроса. |
Third parties, for example non-governmental organizations, may request for an opportunity to explain their positions, particularly in investment treaty arbitrations. |
Третьи стороны, например неправительственные организации, могут ходатайствовать о предоставлении им возможности изложить свою позицию, особенно в рамках разбирательств по поводу инвестиционных договоров. |
I would like to explain Tunisia's views concerning some issues of interest. |
Я хотел бы изложить взгляды Туниса на некоторые вызывающие интерес вопросы. |
I would prefer, however, to explain that conclusion in a slightly different manner. |
Вместе с тем я бы предпочел изложить этот вывод несколько иным образом. |
I would like to explain why I feel so strongly about the situation in Afghanistan. |
Я хотел бы изложить причины моей заинтересованности в улучшении ситуации в Афганистане. |
I'm glad you asked that, because I wanted to take this time to explain my evil plan. |
Рад, что ты спросил, потому что я как раз собирался изложить мой злодейский план. |
But my concern, again, is precisely what the representative of India has tried to explain: the time frame. |
Однако, повторяю, моя обеспокоенность совпадает с той, которую пытался изложить представитель Индии, а именно: временные рамки. |
The State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. |
В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции. |
This exercise helped to further explain, and in some cases clarify, the positions of the sides across the various negotiating chapters. |
Данное мероприятие помогло подробнее изложить - а в некоторых случаях и разъяснить - позиции сторон по различным темам, рассматриваемым на переговорах. |
An individual can raise her or his voice and explain his or her position. |
Каждая личность может высказать ее или его мнение или изложить его или ее позицию. |
A unique feature compared with previous elections in Afghanistan has been the number of televised debates, nine as at 25 February, providing candidates with opportunities to explain their views on diverse topics. |
От предыдущих выборов в Афганистане эти выборы заметно отличаются увеличением числа телевизионных дебатов (девять по состоянию на 25 февраля), во время которых кандидатам дается возможность изложить свою позицию по различным вопросам. |
In most cases, at least at first instance, asylum-seekers were perfectly able to explain the reasons for their asylum application themselves. |
В большинстве случаев, по крайней мере в первой инстанции, проситель убежища в полной мере способен самостоятельно изложить мотивы, по которым он просит убежища. |
The budget submission for 2005/06 should clearly explain the reasons that led the Mission to propose the establishment of the new units and substantiate the need for them with workload and factual data. |
В проекте бюджета на 2005/06 год следует четко изложить те причины, по которым Миссия предлагает создать новые подразделения, и обосновать их показателями объема работы и фактическими данными. |
I can talk to him and explain my views, but in no case can I become intolerant, as that would carry the seeds of confrontation. |
Я могу поговорить с ними и изложить свое мнение, однако я ни в коем случае не должен проявлять нетерпимость, ибо это может посеять зерна конфронтации. |
Moreover, beneficiary countries were invited to explain in greater detail the complications that were in their view associated with the application of rules of origin. |
Кроме того, странам-бенефициарам было предложено более подробно изложить трудности, с которыми, по их мнению, связано применение правил происхождения. |
His delegation therefore requested a vote on the draft convention as a whole, and wished to explain before the voting the fundamental reasons for its decision to oppose it. |
В связи с этим делегация Турции просит провести голосование по проекту конвенции в целом, и перед проведением голосования она хотела бы изложить основные причины, по которым она будет голосовать против. |
The administrative authorities must explain to the court why it has not been possible to send the foreigner home or, if he/she has applied for asylum, to grant him/her entry, and state how long it will take to arrange for his/her departure from the holding area. |
Административные органы должны изложить судье причины, по которым иностранец не мог быть репатриирован или, если он ходатайствовал о предоставлении ему убежища, не получил разрешения на въезд, и уточнить срок, необходимый для обеспечения его выезда из зоны ожидания. |