I find it difficult to explain to African governments, in particular, why their refugees should receive much lower levels of assistance than Afghan refugees. |
Мне трудно объяснить, в частности правительствам африканских стран, почему их беженцы должны получать значительно меньшую по объему помощь, чем афганские беженцы. |
Let me now explain the reasons for the proposal to establish a group of governmental experts to review the operation and further development of the standardized instrument for reporting military expenditures. |
Позвольте мне теперь объяснить причины, по которым предлагается создать группу правительственных экспертов для анализа вопросов применения и дальнейшего совершенствования стандартизированного документа для отчетности о военных расходах. |
The State party should explain why police officers were prosecuted in special police courts rather than in ordinary courts. |
Государство-участник должно объяснить, почему дела полицейских разбираются в специальных полицейских трибуналах, а не в обычных судах. |
The delegation might perhaps explain why the article of the Criminal Law which was supposed to crack down on torture did not even mention it. |
Не могла бы делегация объяснить, почему в статье Уголовного кодекса, которая предназначена для наказания пыток, даже не содержится упоминания о них. |
And here, things come together, as I have tried to explain. |
И здесь, как я уже пытался объяснить, все сходится. |
He asked the Special Rapporteur to explain how he intended to cooperate with other special procedures for the promotion and protection of the rights of migrants. |
Оратор просит Специального докладчика объяснить, как он намерен сотрудничать с другими мандатариями специальных процедур для поощрения и защиты прав мигрантов. |
Can you explain to us how a tiny minority is able to completely block negotiations for a nuclear weapons convention? |
Сможете ли вы объяснить нам, как крохотное меньшинство оказалось в состоянии полностью заблокировать переговоры по конвенции о ядерном оружии? |
The investigating judge may also ask the accused to explain any obvious bruising on the face or other parts of the body that are visible. |
Случается также, что следственный судья просит обвиняемого объяснить происхождение гематом, видимых на его лице или других открытых частях тела. |
First, nobody knows how to explain or predict the short-term movements (from one day to six months, say) of exchange rates. |
Прежде всего, никто не может объяснить или предсказать краткосрочные колебания курса (от одного дня до 6 месяцев). |
Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. |
Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи. |
There are certain elements of the functions of some of the implementing entities that can help to explain their differing performance on joint projects. |
Некоторые элементы функций отдельных учреждений-исполнителей позволяют объяснить разницу в показателях исполнения ими совместных проектов. |
Could Bahrain explain to the Committee how the non-self-executing provisions of these instruments are being implemented by its national authorities? |
Бахрейну предлагается объяснить Комитету, каким образом несамоисполняющиеся положения этих документов применяются его национальными властями. |
How can we explain the maintenance of hundreds of checkpoints in the West Bank? |
Как мы можем объяснить сохранение на Западном берегу сотен контрольно-пропускных пунктов? |
That, he suggested, might explain in part why the Western countries and their allies had worked to weaken the text of the resolution. |
Оратор предполагает, что это может частично объяснить, почему западные страны и их союзники предприняли действия, направленные на ослабление текста резолюции. |
This helps to explain why a significant number of women in the West, despite their advances in the public sphere, still encounter intimate partner violence. |
Это помогает объяснить, почему значительное число женщин на Западе, несмотря на свои достижения в государственной сфере, по-прежнему подвергаются насилию со стороны интимных партнеров. |
Trichet went on to appeal for inspiration from other disciplines - physics, engineering, psychology, and biology - to help explain the phenomena he had experienced. |
Затем Трише призвал на помощь другие дисциплины - физику, инженерное искусство, психологию и биологию - помочь объяснить явления, с которыми он столкнулся. |
As recent experience had shown, controversial General Assembly resolutions pushed through with simple majorities risked generating a significant backlash and could even explain why the United Nations was "crippled" today. |
Как показал опыт последних лет, спорные резолюции Генеральной Ассамблеи, принятие которых обеспечивается лишь простым большинством голосов, порождают опасность возникновения серьезных последствий, и ими можно было бы даже объяснить, почему Организация Объединенных Наций является в настоящее время "ослабленной". |
Specificity helps explain why successful countries -China, South Korea, Taiwan, and Chile among others - usually combine unorthodox elements with orthodox policies. |
Наличие специфики помогает объяснить, почему преуспевшие страны - Китай, Южная Корея, Тайвань и Чили в том числе - обычно сочетали применение неортодоксальных элементов и ортодоксальной политики. |
As economists and policymakers, we could be content to continue looking only at prices and income and related statistics to explain people's decisions. |
Как экономисты и политики, мы могли бы продолжать учитывать только цены и доходы, а также относительную статистику, чтобы объяснить решения людей. |
We can be appropriately modest about our knowledge of other things, but not so about our ability to explain the workings of the world. |
Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире. |
Merkel still hasn't figured out how to explain the consequences of the financial and euro crises to the German people. |
Меркель до сих пор не смогла решить, чем объяснить немецкому народу последствия финансового кризиса и кризиса евро. |
Attempts had been made in the performance reports to explain more clearly the relationship between the use of the resources provided and the implementation of the Security Council mandates. |
В докладах об исполнении бюджета были предприняты попытки более четко объяснить отношение между использованием предоставляемых ресурсов и осуществлением мандатов Совета Безопасности. |
This helps to explain why we are seeing new demands to start good-faith negotiations on nuclear disarmament, as has long been required by the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Это помогает объяснить, почему мы принимаем во внимание новые требования для начала дружественных переговоров по ядерному разоружению, что уже давно требуется Договором о нераспространении ядерного оружия. |
The CHAIRPERSON asked the Rapporteur to explain the general idea behind paragraph 10; that would help to clarify the situation and to choose between the various proposals. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Докладчика по общему замечанию объяснить общую идею, заключенную в пункте 10, что позволило бы лучше понять его и тем самым выбрать одно единственное среди различных предложений. |
During this interview they have an opportunity to explain their reasons for seeking asylum and may show the interviewer documents they believe to be important to their application. |
В ходе этой беседы просители убежища имеют возможность объяснить мотивы своей просьбы и могут предъявить опрашивающему их лицу документы, которые, по их мнению, являются важными применительно к их ходатайству. |