| Then how do you explain what happened? | Как тогда объяснить то, что случилось? |
| Confront them face-to-face and explain why I'm angry? | Пойти к ним и объяснить, почему я злюсь? |
| Perhaps you could explain just what it is, what it does. | Не могли бы вы объяснить, что он из себя представляет, что именно делает. |
| Well, a woman has lost both her children for reasons we're apparently unable to explain. | Женщина потеряла обоих детей, а мы даже не можем объяснить, почему. |
| Look, I can explain more later, but right this second, I need to warn him in person. | Я могла позже все объяснить, но сейчас я должна лично его предупредить. |
| The amount of ammunition used in that skirmish is not enough to explain the discrepancy shown in the inventory. | В этом бою не было израсходовано такого количества боеприпасов, которое могло бы объяснить уменьшение инвентарного запаса. |
| The representative was also unable to credibly explain why the computer network was not listed as an asset of the business in the Kuwaiti company's 1990 audited financials statements. | Представитель также не смог убедительно объяснить, почему компьютерная сеть не была отражена в качестве актива предприятия в проверенных финансовых ведомостях кувейтской компании за 1990 год. |
| The scale and complexity of the needs partly help explain why things are not happening as quickly as desired or anticipated, but this offers little consolation to those affected. | Масштабность и разнообразие потребностей помогают отчасти объяснить, почему процесс не идет так быстро, как хотелось или ожидалось бы, однако это служит малым утешением для тех, кого это касается. |
| He would like the delegation to explain the grounds of the 1993 Supreme Court decision that had drawn a distinction between "torment" and "torture". | Выступающий просит делегацию объяснить, на каких основаниях Верховный суд провел в 1993 года различие между "истязанием" и "пыткой". |
| Mr. KHALIL, referring to paragraph 597 of the report, asked whether the delegation could explain the discrepancy between the proposed new legislation on torture and actual practice. | Г-н ХАЛИЛ, касаясь пункта 597 доклада, спрашивает, может ли делегация объяснить расхождение между предлагаемым новым законодательством в отношении пыток и существующей практикой. |
| Could the delegation explain the reason for those discrepancies? | Не могла бы ли делегация объяснить причину таких расхождений? |
| The delegation should also explain the Government's policy for the implementation of gender mainstreaming and gender budgeting in its work. | Делегация должна также объяснить политику правительства в деле распространения принципа гендерного равенства в своей работе и финансирования гендерных мероприятий из бюджета. |
| Could the Government of Timor-Leste explain to the CTC how its national legislation meets this requirement? | Может ли правительство Тимора-Лешти объяснить КТК, как это требование отражено в его национальном законодательстве? |
| Foremost among the global dynamics that help explain the root causes of persistent inequality trends are the liberalization policies implemented in many countries during the past two decades. | Среди глобальных явлений, позволяющих объяснить коренные причины сохраняющегося неравенства, главным является политика либерализации, проводившаяся многими странами на протяжении последних двух десятилетий. |
| Otherwise one cannot explain the closure of the only legally operating checkpoint in Zemo Larsi, while two other illegal checkpoints within the secessionist regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia remain open. | Иначе невозможно объяснить закрытие единственного законно функционирующего контрольно-пропускного пункта в Земо-Ларси, в то время как два других незаконных контрольно-пропускных пункта в сепаратистских регионах Абхазии и районе Цхинвали/Южная Осетия остаются открытыми. |
| It might be preferable to avoid the term and explain what kinds of conduct were meant in more detail. | Возможно, было бы предпочтительнее избежать его использования и более подробно объяснить в тексте, какое деяние имеется в виду. |
| The decision of the US government leadership not to ratify this UN convention underscores and helps to explain the paucity of women in decision-making roles. | Решение руководства правительства Соединенных Штатов не ратифицировать эту Конвенцию Организации Объединенных Наций подчеркивает и помогает объяснить слабую представленность женщин на директивных должностях. |
| More could be done to explain the benefits of joint statements (e.g. the ability to give more detailed information). | Можно было бы более убедительно объяснить преимущества совместных заявлений (например, возможность сообщения более подробной информации). |
| How could we explain our mutual dependency otherwise? | Как иначе мы можем объяснить нашу взаимозависимость? |
| Those who continue to oppose any reform of the Security Council have the moral responsibility to explain to the larger membership the reasons behind their decisions. | Моральный долг тех, кто выступают против реформы Совета Безопасности, заключается в том, чтобы объяснить всем членам Организации мотивы своих решений. |
| How otherwise could the conscience of humanity explain those offensive measures? | Иначе, как может человечество объяснить применение этих агрессивных мер? |
| This has at times led to internal differences and strife and helps to explain why there is no apparent pattern in Mayi-Mayi alliances with outside groups. | Это порой приводило к внутренним трениям и распрям и помогает объяснить, почему нет видимой закономерности в союзнических отношениях майи-майи с другими группами. |
| Shah was unable to explain why the monies alleged to be owing for many years were still outstanding as at 2 August 1990. | Корпорация "Шах" не смогла объяснить, почему на 2 августа 1990 года денежные средства, якобы причитавшиеся ей в течение многих лет, так и не были уплачены. |
| Not only are we experts on issues concerning youth; we are the best placed to explain decisions taken and to bring positive messages to our peers at home. | Мы не только являемся экспертами в вопросах молодежи; мы располагаем наиболее широкими возможностями для того, чтобы объяснить суть принятых решений и донести конструктивные идеи до наших сверстников у себя в странах. |
| He wondered how the delegation could explain that a journalist and photographer had been arrested for what appeared to be simply doing his job. | Он спрашивает, как делегация может объяснить тот факт, что журналист и фотограф был арестован за то, что он попросту занимался своей профессиональной деятельностью. |