In such cases, the Office endeavoured to explain the legal status to such personnel. |
В таких делах Отдел стремился разъяснять таким сотрудникам юридический статус. |
Similarly, authorities in Tuscany, Italy, are required to answer proposals made regarding policies and explain why they are adopted or rejected. |
Аналогичным образом, власти Тосканы, Италия, обязаны реагировать на поступающие предложения по вопросам политики и разъяснять причины их принятия или отклонения. |
Parties should explain, in their biennial reports, the methodologies used to specify the funds as provided, committed and/or pledged. |
Ь Стороны должны разъяснять в своих двухгодичных докладах методологии, которые использовались для определения того, какие фонды были предоставлены, зарезервированы и/или объявлены. |
Such instruments should also enable judges, prosecutors and lawyers to explain their actions. |
Такие инструменты должны также позволять судьям, прокурорам и адвокатам разъяснять свои действия. |
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. |
Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере. |
Perhaps other Respondent States do not wish to explain such specific details. |
Другие же государства-респонденты, пожалуй, не желают разъяснять такие специфические детали. |
Hunt, 50 years after painting it, felt he had to explain the symbolism. |
Через 50 лет после создания картины Ханту пришлось разъяснять её символистский смысл. |
Chitter is the perfect place to explain a complex situation. |
Где как не в Читтере разъяснять сложные ситуации. |
Participation in these events has provided the opportunity to disseminate information on human rights issues and to explain the purposes of the Campaign. |
Участие в этих мероприятиях дало возможность распространять информацию о вопросах прав человека и разъяснять цели Кампании. |
For its part, the Mission has continued its efforts to publicize and explain the Peace Agreements. |
Со своей стороны, Миссия продолжала пропагандировать соглашения и разъяснять их смысл. |
There is a need to clearly explain the reasons for collecting data and how the data will be used and stored. |
Необходимо четко разъяснять мотивы сбора данных и то, как эти данные будут использоваться и храниться. |
We should continue to explain and justify Chapter VII beyond the need to maintain credibility before the international community. |
Мы должны продолжать разъяснять и обосновывать смысл главы VII Устава, не ограничиваясь необходимостью сохранения доверия к ней со стороны международного сообщества. |
It is therefore the responsibility of all of our organizations to explain the basis of what is often a long-term commitment. |
Поэтому все наши организации обязаны разъяснять основы того, что часто является долгосрочным обязательством. |
It must explain to the world the rationale and real purpose behind the Organization's various endeavours. |
Он должен разъяснять народам мира логические причины и подлинную цель различных усилий, предпринимаемых нашей Организацией. |
The new provision is of great importance since the competent body deciding on the matter is not bound to explain the reasons for refusal. |
Это новое положение имеет огромное значение, поскольку компетентный орган, принимающий решение по этому вопросу, не обязан разъяснять причины отказа. |
It is natural that we have differences of views and positions, and we should address and explain them through open discussions. |
Естественно, у нас есть расхождения во взглядах и позициях, и вот нам и следует затрагивать и разъяснять их путем открытых дискуссий. |
National Assembly members were required to visit villages and explain new legislation to their constituencies. |
Члены Национальной ассамблеи должны посещать деревни и разъяснять новое законодательство своим избирателям. |
These efforts could be supported by developing a communications strategy to better position the Assembly and explain its importance. |
В развитие этих усилий можно было бы разработать стратегию в области коммуникации, с тем чтобы лучше освещать деятельность Ассамблеи и разъяснять ту важную роль, которую она играет. |
The German delegate suggested that UN/CEFACT should explain how to implement the standards it produced. |
Делегат от Германии указал, что СЕФАКТ ООН должен разъяснять то, каким образом осуществлять разработанные им стандарты. |
Governments should explain to their citizens that migrant workers contributed to a country's economy and to its cultural diversity. |
Правительства должны разъяснять своим гражданам, что трудящиеся-мигранты способствуют укреплению экономики страны и ее культурному разнообразию. |
Data users could potentially misunderstand these differences and data providers should explain them carefully. |
Пользователи данных могут в принципе неправильно понимать эти различия, и поставщикам данных следует тщательно разъяснять их. |
So I had to explain to her how a man should live in this world. |
Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете. |
The author submits that it was not incumbent on him to explain his reasons for escaping, as he was entitled to remain silent. |
Автор утверждает, что он не был обязан разъяснять причины своего побега и имел право хранить молчание. |
Norway had given responsibility for providing such data to the facility, and there was a need to explain to facilities that they were responsible for their own actions. |
Норвегия возложила ответственность за предоставление таких данных на соответствующие объекты, которым следует разъяснять, что они сами отвечают за свои собственные действия. |
He had therefore decided to arrange information seminars for NGO representatives and to set up a pressure group to defend and explain the Convention. |
По этой причине он принял решение организовать информационное совещание для представителей НПО, а затем создать инициативную группу, чтобы отстаивать и разъяснять Конвенцию. |