| ∙ explain the importance of ethics and integrity in business | объяснить важность этики и честности в коммерческой деятельности |
| The secretariat took the opportunity to explain the potential importance for improving electronic commerce of the Lyon Partners for Development conference. | Секретариат воспользовался представившейся ему возможностью, чтобы объяснить потенциальную значимость Лионской встречи "Партнеры в целях развития" для развития электронной торговли. |
| These considerations reflect the great diversity of needs and preferences among businesses and households and help explain why new technologies may diffuse slowly over time. | Эти соображения отражают широкое разнообразие потребностей и преференций коммерческих предприятий и домашних хозяйств и позволяют объяснить, почему новые технологии могут медленно внедряться с течением времени. |
| The corrosion of the second group is more difficult to explain. | объяснить зависимость коррозии материалов второй группы. |
| How could the Cuban delegation explain such an enormous difference? | Как делегация Кубы может объяснить столь значительное расхождение? |
| It was not the first time that representatives of that country had cited so-called Armenian aggression in an attempt to explain their own economic and social problems. | Представители этой страны уже не впервые говорили о так называемой агрессии Армении, пытаясь объяснить этим свои собственные экономические и социальные проблемы. |
| That was also why he had exercised his right of reply: to explain what was happening in his country. | И оратор осуществляет свое право на ответ именно по этой причине - для того чтобы объяснить, что происходит в его стране. |
| The Commission is unable to explain the apparent discrepancy of $30,000, or 10 per cent of the price Mr. Ehlers cites. | Комиссия не может объяснить явную разницу в 30000 долл. США или 10 процентов от той цены, которую указывает г-н Элерс. |
| But, again, I would like strongly to confirm that delegations will be given the opportunity to explain their votes after the voting is completed. | Но опять-таки я хотел бы решительно подтвердить, что делегациям будет предоставлена возможность объяснить мотивы голосования после завершения голосования. |
| That would be difficult to explain and would reflect badly on the Committee. | Такое положение дел будет трудно объяснить, и оно отрицательно скажется на репутации Комитета. |
| The second issue is important, and helps explain why global agreements can in some cases be successfully negotiated, such as the Montreal Protocol. | Второй из этих вопросов является особенно важным и помогает объяснить, почему в некоторых случаях удается успешно заключить глобальные соглашения, например, Монреальский протокол. |
| Women bear by far the greatest burden of reproductive health problems but biological factors alone do not explain women's disparate burden. | Хотя женщины больше всего страдают от проблем, связанных с репродуктивным здоровьем, одними лишь биологическими факторами невозможно объяснить, почему на женщин ложится такое несоизмеримо более тяжелое бремя. |
| France was right on this key strategic point, but it was never able to explain its position to its allies. | Франция была права в отношении этого ключевого стратегического момента, однако она так и не смогла объяснить свои позиции союзникам. |
| It is submitted that the judge made adverse comments in relation to that and did not allow counsel to explain why a stay was sought. | Отмечается, что судья отрицательно истолковал его отсутствие и не позволил адвокату объяснить причины направления ходатайства об отсрочке. |
| Nevertheless, they have not been able and, indeed, are not able to explain why a Council with 10 permanent members would be more efficient. | Вместе с тем они не смогли и, собственно говоря, не в состоянии и сейчас объяснить почему Совет, состоящий из 10 постоянных членов, будет более эффективным. |
| Mr. Simon: On behalf of the Hungarian delegation, I would like to explain the vote of the Republic of Hungary on the resolution just adopted. | Г-н Шимон: От имени делегации Венгрии я хотел бы объяснить мотивы голосования Венгерской Республики по только что принятой резолюции. |
| While the uncertainties of peacekeeping can explain some of this, it is also indicative of the need to refine budgetary forecasting and estimating techniques. | Хотя некоторые такие случаи можно объяснить неопределенностью характера операций по поддержанию мира, это также указывает на необходимость улучшить бюджетное прогнозирование и методику оценки. |
| As in the case of Rwanda, the desire to persecute Hutu refugees could explain the involvement of the Burundi authorities in the war in eastern Zaire. | Как в случае с Руандой, стремление бурундийских властей принять участие в войне на востоке Заира можно объяснить преследованием беженцев хуту. |
| It was considered that it would have been preferable for the Commission to acknowledge the element of choice, identify the choices and explain the criteria. | Высказывалось мнение о том, что Комиссии было бы предпочтительным признать этот элемент выбора, определить варианты выбора и объяснить критерии. |
| Mr. ABASCAL (Mexico) said that it was indeed quite difficult to explain and justify the difference between article 4 and article 13. | Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что действительно довольно сложно объяснить и обосновать разницу между статьей 4 и статьей 13. |
| Could the Polish delegation explain what was meant by that? | Могла бы польская делегация объяснить, что это означает? |
| In the past, my delegation has repeatedly expressed its interest in this issue, and I would like to explain briefly why we consider this so important. | В прошлом моя делегация неоднократно проявляла интерес к этому вопросу, и я хотел бы кратко объяснить, почему мы считаем это столь важным. |
| Is there any other delegation that wishes to explain its position after the decision has been taken? | Есть ли другие делегации, желающие объяснить свою позицию после принятия решения? |
| He asked the delegation to explain what was meant by the second sentence in paragraph 74, which stated that workers traditionally had the freedom of career choice. | Он также просит делегацию Тринидада и Тобаго объяснить, что конкретно означает фраза во втором предложении пункта 74, согласно которой «в стране трудящиеся традиционно имеют право пользоваться свободой выбора профессий». |
| Without speculative demand playing a substantial role in generating a supply-demand imbalance, which was eventually "market cleared", such price behaviours are difficult to explain. | Такое поведение на рынке цен без признания того, что спекулятивный спрос играет немалую роль в порождении дисбалансов между спросом и предложением, которые были в конечном итоге ликвидированы с помощью «рыночных сил», объяснить весьма трудно. |