Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Analysis with existing economic, social, and other statistical data should be provided. Следует подготавливать аналитические сводки на основе имеющихся экономических, социальных и других статистических данных.
Speakers encouraged judicious use of regular budget resources, continuous prioritization of programmatic goals and sustained emphasis on the implementation of existing mandates. Они призывали рационально расходовать средства регулярного бюджета, регулярно оценивать приоритетность программных целей и сосредоточить все внимание на осуществлении имеющихся мандатов.
With the aim of determining existing deficiencies and weaknesses within the system, large-scale testing of operative staff was conducted throughout Georgia. В целях определения имеющихся недостатков и слабых мест в системе в Грузии была проведена крупномасштабная проверка оперативного персонала.
Regarding the recommendations on education of Roma children, Slovakia will focus on the implementation of the existing programmes and projects. Что касается рекомендаций относительно образования детей рома, то Словакия намерена сосредоточить усилия на реализации имеющихся программ и проектов.
The translation of existing tools into different languages continued, making them available to a larger audience. Была продолжена работа по переводу имеющихся пособий на другие языки в целях обеспечения их доступности для более широкой аудитории.
Making better use of existing data and instruments can be more economical and sustainable and can be pursued in a number of ways. Более эффективное использование имеющихся данных и инструментов может оказаться более экономичным и устойчивым и обеспечиваться различными способами.
The paper also outlined other initiatives underway in the United States to use existing administrative data more effectively to address information needs without developing new data collection vehicles. В документе также содержалась информация о других осуществляемых в Соединенных Штатах инициативах, направленных на обеспечение более эффективного использования имеющихся административных данных в целях удовлетворения потребностей в информации без разработки новых механизмов сбора данных.
Plus: synthesis of existing evaluation evidence in nutrition: 05/14 Плюс: обобщение имеющихся оценочных данных по вопросу питания: май 2014 года
The section provides conclusions on user needs related to climate policies and climate change analysis, and existing statistics and gaps. В этом разделе содержатся выводы относительно потребностей пользователей в плане анализа климатической политики и изменения климата, а также имеющихся статистических данных и пробелов в них.
For this, the links of the existing statistical frameworks to climate issues should be explored further. С этой целью следует дополнительно изучить вопрос о связях имеющихся статистических основ с климатической проблематикой.
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных.
This would also improve linkage of existing data with climate change and other environmental data. Это также позволило бы улучшить увязку имеющихся данных с данными об изменении климата и другими экологическими данными.
In this case, any existing evidence will be requested from the requesting State. В этом случае запрашивающему государству направляется просьба о предоставлении всех имеющихся у него соответствующих доказательств.
The WCO's Global Shield Programme was acknowledged as one existing example of such best practice. Одним из имеющихся примеров такого передового опыта была признана программа "Глобальный щит" Всемирной таможенной организации.
In 2013, UNFPA will manage the funding and staffing of the office with existing resources. В 2013 году ЮНФПА будет управлять вопросами финансирования и кадрового состава управления в рамках имеющихся ресурсов.
It is based on existing knowledge, and the effects of the project are systematically measured. Он основывается на имеющихся знаниях, и воздействие проекта систематически оценивается.
According to the decision-in-principle, the Ministries shall implement the measures defined as their responsibility in the Plan within their existing resources. Согласно этому принципиальному решению, министерства должны осуществлять меры, определяемые в Плане как их обязанность, в пределах имеющихся у них ресурсов.
Measures should be taken to address existing barriers that might prevent some religious minorities from accessing tertiary education due to their religious affiliation. Должны приниматься меры по устранению имеющихся барьеров, которые могут препятствовать некоторым религиозным меньшинствам в получении доступа к высшему образованию из-за их религиозной принадлежности.
Timor-Leste reports that there are existing mechanisms that could be adapted or partnered with to provide assistance as per the Strategy. Тимор-Лешти сообщает об имеющихся механизмах, которые можно адаптировать или с которыми можно установить партнерство для оказания помощи в соответствии со Стратегией.
It is based on existing literature and available data. Она основывается на существующей библиографии и имеющихся данных.
Funding for a consultant to gather information on existing services is being sought at the country and Mission level. На уровне страны и миссии ведется поиск финансовых средств для оплаты услуг консультанта и сбора информации об имеющихся службах.
(b) Voluntary approach using existing GEF focal areas and strategic objectives Ь) Добровольный подход, предполагающий использование имеющихся ключевых областей деятельности ФГОС и его стратегических целей
States also encouraged the greater use of existing information-sharing arrangements as a means to expand cooperation in tracing. Государства призвали также к более широкому использованию имеющихся механизмов обмена информацией в качестве средства расширения сотрудничества в отслеживании.
The only other recent development-related action, the strengthening of the Economic and Social Council, had been undertaken within existing resources. Единственная другая недавняя мера, связанная с развитием, а именно укрепление Экономического и Социального Совета, была осуществлена за счет имеющихся ресурсов.
With a view to expanding international cooperation, the Foundation actively explores new channels while enhancing existing resources. Стремясь к расширению международного сотрудничества, Фонд, одновременно с повышением эффективности имеющихся ресурсов, занимается активным поиском новых каналов.