Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The premises are an existing building that offers enough room to meet start-up needs as well as expansion of the Court's activities within its walls. Временные помещения размещаются в одном из имеющихся зданий, в котором достаточно места для удовлетворения потребностей на начальном этапе, а также расширения деятельности Суда в его пределах.
In total, as indicated in summary table III, Supply Division has a decrease from a total of 162 existing posts to 158 posts. В целом, как указано в сводной таблице III, общее количество имеющихся должностей Отдела снабжения сокращается со 162 до 158 единиц.
E-MINE is a web-based gateway that will give access to a series of new and existing databases, and support field operations, as well as public information and strategic planning. Программа «E-MINE» представляет собой сетевой шлюз, при помощи которого будет обеспечиваться доступ к ряду новых и имеющихся баз данных и будет оказываться поддержка проведению операций на местах, а также разработке планов информирования общественности и стратегическому планированию.
Lack of or inefficiency of existing economic, finance and other instruments for biodiversity assessment and conservation. Отсутствие или неэффективность имеющихся экономических, финансовых и других инструментов для оценки и сохранения биоразнообразия
The provisional exchange of the P-3 and P-4 posts was an effort to meet operational priorities through the redeployment of existing resources. Предварительный обмен этими должностями класса С-З и класса С-4 представлял собой попытку обеспечить решение приоритетных оперативных задач за счет перераспределения имеющихся ресурсов.
Facilitate more effective existing mechanisms at the international level Содействие использованию более эффективных имеющихся механизмов на международном уровне
To reinforce these efforts, it requested the assistance of the Advisory Group in making available some already existing anti-piracy materials to the right holders' associations. Чтобы подкрепить эти усилия, совещание обратилось к Консультативной группе с просьбой содействовать в предоставлении ассоциациям правообладателей ряда уже имеющихся материалов по борьбе с пиратством.
It has generally worked within the constraints of existing classifications to produce draft ICT classifications. В целом ее работа над составлением проектов классификаций ИКТ ведется в пределах имеющихся классификаций.
The experience of the past few years has demonstrated the importance of humanitarian organizations providing accurate and timely information on existing needs and who undertakes what activities in response. Опыт прошедших нескольких лет продемонстрировал важность предоставления организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, точной и своевременной информации об имеющихся потребностях и о том, кто и какие меры реагирования осуществляет.
It will also help to identify existing policy gaps in and constraints on the work of the ICT Task Force in Africa. Она будет способствовать также выявлению в работе Целевой группы по ИКТ в Африке имеющихся недостатков и проблем с точки зрения проводимой политики.
We recognize that this division of leading roles in peacemaking efforts is based on the comparative advantages of the two organizations in view of their existing constraints. Мы признаем, что такое распределение ведущих ролей в поддержании мира основано на сравнительных преимуществах каждой из этих двух организаций с учетом имеющихся у них трудностей.
Regarding the staffing of services to support and strengthen information management, the Centre would try to redeploy existing posts before it sought to mobilize additional resources. В том что касается кадрового обеспечения услуг поддержки и укрепления управления информацией, то, прежде чем прибегать к мобилизации дополнительных ресурсов, Центр попытается провести перераспределение имеющихся должностей.
This calls for a reassessment of the existing approaches, as well as the exploration of new modalities warranting our serious consideration. В этой связи необходимо провести переоценку существующих подходов, а также изучить вопрос о новом подходе к использованию имеющихся механизмов, который требует нашего серьезного рассмотрения.
Continued evaluation of the existing programmes would help the Secretariat to define the appropriate approach to further refining those activities in order to make best use of the limited resources available. Постоянная оценка существующих программ должна способствовать определению Секретариатом надлежащего подхода к совершенствованию этих мероприятий с целью оптимального использования имеющихся ограниченных ресурсов.
This section seeks to identify those proposals whose adoption is critical either to improving the governance of existing institutions or to filling such gaps as remain. В настоящем разделе сделана попытка определить те предложения, принятие которых имеет важное значение либо для совершенствования управления существующими учреждениями, либо для восполнения имеющихся пробелов.
Comparability was considered a priority in all parts of the classification in response to the Commission's request to address the issue of convergence between existing activity classifications. Принципу сопоставимости отводилось приоритетное место во всех разделах классификации в ответ на высказанную Комиссией просьбу учесть вопрос о сближении имеющихся классификаций видов деятельности.
Currently, the Volgo-Baltic SBD is busy with the digitalizing of existing paper charts for Russian inland waterways in cooperation with private firms. В настоящее время Волго-Балтийское ГБУ производит перевод в цифровой формат имеющихся бумажных карт российских внутренних водных путей в сотрудничестве с частными фирмами.
In order to establish an efficient field structure within existing resources, UNIDO should not ignore the field structures of other organizations. Для создания эффективной структуры на местах в рамках имеющихся ресурсов ЮНИДО следует принимать во внимание структуры на местах, обеспечиваемые другими организациями.
(a) Optimal utilization of existing resources; а) оптимальное использование имеющихся ресурсов;
Systematic use of indicators, and refinement of existing indicators to measure qualitative as well as quantitative aspects, would facilitate assessment of impact. Систематическое использование показателей и совершенствование имеющихся показателей в целях оценки наряду с количественными качественных аспектов могли бы способствовать оценке отдачи.
Three sets of course materials were considered relevant and therefore selected from existing Trainmar training materials (Rec. 8). Три комплекта материалов курсов были сочтены полезными и в этой связи выбраны из имеющихся учебных материалов "Трейнмар" (рекомендация 8).
Table 3 contains a list of the computer hardware currently available to the LDC Parties which reported on their existing information technology and their needs. В таблице З содержится перечень аппаратного оборудования, которым в настоящее время располагают Сторон из числа НРС, сообщившие об имеющихся у них информационных технических средствах и своих потребностях.
Also, it has not been possible to carry out, within existing resources, the required analytical and evaluation work to assess worrisome developments which may endanger the treaties. Также в рамках имеющихся средств было невозможно проводить необходимую научно-исследовательскую работу и работу по оценке тревожных событий, способных подорвать заключенные договоры.
As well as exploring new and innovative ideas for tackling unemployment, partnerships are encouraged to use existing resources and funding in a more effective and coherent manner. Наряду с исследованием новых, новаторских способов борьбы с безработицей такие механизмы партнерства поощряются к более эффективному и последовательному использованию имеющихся ресурсов и финансирования.
Promote knowledge about existing and newly developed software tools and applications (e.g. manual on how to build your own website) that could be downloaded electronically. Распространение знаний об имеющихся и недавно разработанных программных средствах и прикладных программах (например, руководство о методах создания своего собственного веб-сайта), которые могли бы загружаться в электронной форме.