16.5 All of the above-mentioned measures are proposed within existing resources and are therefore expected to be implemented through the redeployment of existing ECE resources. |
16.5 Все вышеуказанные меры предлагается финансировать за счет имеющихся ресурсов, и в этой связи ожидается, что они будут приниматься на основе перераспределения имеющихся ресурсов ЕЭК. |
This includes working to ensure that existing rights are not eroded. |
Это включает в себя меры по предотвращению сведения на нет уже имеющихся прав. |
Meanwhile, improvements to existing Agency records continued. |
Тем временем продолжалась работа по совершенствованию имеющихся в распоряжении Агентства информационных материалов. |
The facilities were mostly developed within existing structures on UNMIL property. |
Эти объекты в основном созданы на базе уже имеющихся сооружений на территории МООНЛ. |
Relying on existing expertise and using established mechanisms might speed up legislative harmonisation. |
Согласование законодательства можно было бы ускорить путем использования уже имеющихся специальных знаний и уже созданных механизмов. |
The need to fully explore options within existing mechanisms and focus on implementing existing documents was highlighted. |
Подчеркивается необходимость всестороннего изучения вариантов в рамках существующих механизмов и придания особого значения осуществлению имеющихся документов. |
Identify and address existing gaps and needs in existing legal and institutional framework addressing nano specific issues, including in relation to enforcement. |
Выявление и устранение имеющихся пробелов и удовлетворение потребностей в существующей правовой и организационной базе по вопросам, непосредственно касающимся нанотехнологий, в том числе в отношении правоприменения. |
The indicators used in the standard SIGI are taken from existing data sources, including existing surveys. |
Показатели, использованные в стандартном ИСИГ, взяты из имеющихся источников данных, включая существующие обследования. |
Facilitating access to existing statistics means bringing together and disseminating existing data that are relevant for climate change analysis. |
Облегчение доступа к имеющимся статистическим данным означает объединение и распространение имеющихся данных, представляющих интерес для анализа изменения климата. |
The post would be established from within existing resources and would not duplicate any existing machinery. |
Эта должность будет установлена за счет использования имеющихся средств и не будет дублировать ни один из существующих механизмов. |
Action to be proposed at the international level would be primarily supportive in nature and undertaken within the existing resources of existing institutions. |
Действия, которые будет предложено реализовать на международном уровне, носили бы в основном вспомогательный характер и осуществлялись бы в пределах имеющихся ресурсов существующих учреждений. |
At this stage, better coordination among existing units and optimal utilization of the existing resources are called for. |
На данном этапе требуются улучшение координации между существующими подразделениями и оптимальное использование имеющихся ресурсов. |
Such a mechanism could draw upon existing funds and be supported by existing administrative arrangements. |
Такой механизм мог бы опираться на использование имеющихся средств и существующих административных механизмов. |
The most important challenge will be to improve existing skills and to introduce sustainable development concerns in existing fields of training and learning. |
Наиболее важной задачей станет совершенствование имеющихся навыков и включение изучения проблем устойчивого развития в существующие области профессиональной подготовки и обучения. |
It analyses ways by which a human rights-based approach to asset recovery enhances existing procedures, by addressing its most problematic issues and existing barriers. |
В ней говорится о том, каким образом правозащитный подход к возвращению активов укрепляет существующие процедуры, благодаря предлагаемому им решению наиболее проблемных вопросов и устранению имеющихся препятствий. |
Some delegations stressed that the work should focus on achieving complementarities to existing mechanisms without infringing on the regulatory scope of existing agreements or duplicating ongoing efforts. |
Некоторые делегации подчеркнули, что работу следует сосредоточить на обеспечении взаимодополняемости по отношению к существующим механизмам без ущемления сферы регулирования имеющихся соглашений и дублирования предпринимаемых усилий. |
(b) Funding of existing accrued liabilities of existing retirees and active staff |
Ь) Финансирование имеющихся начисленных обязательств в отношении нынешних пенсионеров и работающих сотрудников |
While efforts have been made to absorb additional functions within the existing staffing, the significant size of MINUSMA creates immediate demands which cannot be met by the existing capacity of the Department. |
Несмотря на принятые меры к выполнению дополнительных функций силами имеющегося персонала, из-за внушительного размера МИНУСМА возникают безотлагательные потребности, которые не могут удовлетворяться на базе имеющихся ресурсов Департамента. |
Reconfiguration of existing aircraft fleet to leverage existing capacities while maintaining service levels |
Реорганизация авиационного парка с целью повышения эффективности использования имеющихся ресурсов при сохранении объема предоставляемых услуг |
For example, additional surveys outside and uncoordinated with the existing survey system and the existing institutional structures of the national statistical systems should be avoided. |
Например, следует избегать дополнительных обследований, которые проводятся вне рамок существующей обследовательской системы и имеющихся институциональных структур национальных статистических систем и не скоординированы с ними. |
As a second step, the usefulness of the existing statistics for climate change analysis should be improved by reviewing existing data collection systems. |
Во-вторых, следует повысить полезность имеющихся статистических данных для целей анализа изменения климата путем пересмотра существующих систем сбора данных. |
It would establish how things stand in terms of existing and potential linkages between the national and local levels by proposing an inventory of existing local capacity. |
Оно позволило бы оценить существующую ситуацию с точки зрения имеющихся и потенциальных связей между национальным и местным уровнями на основе анализа существующего местного потенциала. |
Effective implementation of existing legislation within existing resources and capacity |
Эффективное осуществление существующего законодательства в пределах имеющихся ресурсов и возможностей. |
Sometimes, encouraging investment by the private sector will involve dismantling existing state monopolies and loss of existing revenue streams, but the long-term gains will outweigh these losses. |
Иногда поощрение инвестиций частного сектора потребует разрушения существующих государственных монополий и приведет к потере имеющихся доходов, однако долгосрочные выгоды перевешивают эти потери. |
The Authority should use existing forecasts as far as practicable, and will carry out forecasting only when no existing forecasts serve its purpose. |
Органу следует, насколько это возможно, использовать имеющиеся прогнозы, а выполнять прогнозирование он будет лишь в том случае, когда ни один из имеющихся прогнозов не отвечает его задачам. |