Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The Working Group has continued to collaborate closely with the Secretariat to direct its existing resources in practical ways that best meet the needs of Member States with regard to everyday use of information technology in accomplishing the work of the diplomatic community associated with the United Nations. Рабочая группа продолжала тесно взаимодействовать с Секретариатом в направлении имеющихся у нее ресурсов на решение практических задач, с тем чтобы наиболее оптимальным способом удовлетворять потребности государств-членов в том, что касается повседневного применения информационных технологий в работе дипломатического корпуса, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций.
The United States has in place a number of legal measures that com-port with these provisions of UNSCR 1624 and is currently studying additional measures and ways of using existing authorities to advance the purposes of this resolution. Соединенными Штатами принят целый ряд мер правового характера, которые соответствуют этим положениям резолюции 1624 Совета Безопасности, и Соединенные Штаты в настоящее время изучают вопрос о дополнительных мерах и путях использования имеющихся полномочий для содействия достижению целей этой резолюции.
With regard to the Professional positions requested, the Advisory Committee is of the view that their number could be reduced, since some of the proposed functions duplicate existing capacity. Что касается испрашиваемых должностей категории специалистов, то Консультативный комитет полагает, что их число можно было бы уменьшить, поскольку функции сотрудников на некоторых из этих должностей дублируют функции уже имеющихся сотрудников.
This option will likely be constrained by the range of capabilities available in a nearby mission and the prevailing conditions in the providing mission at the time of the crisis, such as existing commitment of troops to essential tasks. Сдерживающими факторами при этом варианте, вероятно, будут диапазон имеющихся возможностей в сопредельной миссии и ситуация в предоставляющей потенциал миссии на момент кризиса, например задействование военнослужащих в данный период для выполнения существенно важных задач.
The study proposes, on the one hand, a theoretical overview on the state of international discussion of the issue and, on the other hand, presents empirical estimates in selected fields in order to fill existing knowledge gaps. В этом исследовании предлагаются, с одной стороны, теоретический обзор хода международной дискуссии по данной проблеме и, с другой стороны, эмпирические оценки в отобранных областях для заполнения существующих лакун в имеющихся знаниях на этот счет.