Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
It is a collective responsibility to ensure that debt is not written off by using existing aid budgets, but comes additional. Обеспечение того, чтобы задолженность списывалась не за счет имеющихся бюджетов на оказание помощи, а за счет дополнительных средств, является нашей коллективной ответственностью.
Progress had been made, but much work still lay ahead in solving existing problems and preventing the occurrence of new ones. Нам удалось добиться немалого прогресса, однако еще предстоит проделать огромную работу для решения имеющихся проблем и для того, чтобы предотвратить возникновение новых.
Efforts should build on existing capacities; усилия должны предприниматься с учетом имеющихся возможностей;
She suggested, however, that current needs and gaps should be further analysed in order to ensure the plan solved existing problems. Вместе с тем, по ее мнению, необходим дальнейший анализ текущих потребностей и пробелов в целях обеспечения эффективности этого плана как инструмента решения имеющихся проблем.
However, in order to ensure that documents are valid and relevant, banks are required to perform regular reviews of existing documents. Вместе с тем, с целью обеспечить юридическую силу и правильное составление документов банки должны регулярно проводить проверку имеющихся у них документов.
The Security Council welcomes the readiness of the Secretary-General to enhance the attention of the United Nations to developments in Somalia within existing resources. Совет Безопасности приветствует готовность Генерального секретаря повысить внимание со стороны Организации Объединенных Наций к событиям в Сомали, действуя в рамках имеющихся ресурсов.
More effective and efficient use of existing sources of finance. более эффективное и рациональное использование имеющихся источников финансирования;
Encourage industry to generate new science-based knowledge, building on existing initiatives (2) Поощрение промышленности к новым научным разработкам на основе имеющихся инициатив (2).
The cost of fully covering IMF debt-stock relief, without undermining the Fund's financing capacity, should be met by the use of existing IMF resources. Все расходы МВФ по полному списанию долга без ослабления финансовых ресурсов Фонда должны быть покрыты за счет использования имеющихся средств МВФ.
The Working Group should focus its efforts on strengthening the implementation of existing instruments by identifying gaps in international human rights law, with a view to preparing complementary standards to address them. Рабочей группе следует сконцентрировать свои усилия на более активном осуществлении имеющихся договоров путем выявления пробелов в международном праве в области прав человека в целях подготовки дополнительных стандартов для их устранения.
Re-organized finance unit to better leverage existing skill sets and meet regulatory and client needs Реорганизована группа финансов в целях более полного задействования имеющихся квалифицированных кадров и удовлетворения нормативных и клиентских требований
What are the limitations of the existing data? В чем заключается ограниченность имеющихся данных?
However, the introduction of leadership and managerial development tools should proceed within existing resources and should not lead to requests for additional posts or budgetary allocations. Однако внедрение инструментов для развития навыков руководства и управления должно осуществляться в рамках имеющихся ресурсов и не должно приводить к просьбам о дополнительных должностях или бюджетных ассигнованиях.
In recent years the Ministry of Education, Culture and Sport has allocated special budgets for building new schools, and expanding and renovating existing ones. В последние годы министерством образования, культуры и спорта выделяются специальные бюджетные ассигнования на строительство новых, а также расширение и реконструкцию имеющихся учебных заведений.
Additional use of other existing agencies and monitoring mechanisms to provide monitoring of criminal and other activities in which mercenaries are frequently involved. дополнительное использование других имеющихся средств и механизмов мониторинга для наблюдения за преступной и другой деятельностью, в которой часто принимают участие наемники.
After a great deal of discussion, the Group had concluded that there should be an evaluation of existing standards before complementary standards were considered. После продолжительного обсуждения Группа пришла к выводу, что перед рассмотрением вопроса о дополнительных стандартах следует провести оценку имеющихся стандартов.
Requirements to be met from existing appropriations under other political mission(s) Потребности, которые могут быть покрыты за счет имеющихся ассигнований на финансирование других политических миссий
This work will begin with existing data, reviewing the ways in which indigenous peoples are already being studied by Member States. Эта деятельность начнется с обработки уже имеющихся данных в целях анализа путей, с помощью которых государства-члены в настоящее время уже изучают вопрос о коренных народах.
However, the existing proposals for action lack reference to or compliance with the key human rights instruments in the international system. В то же время в существующих Практических предложениях ничего не говорится об имеющихся в международной системе основных документах по правам человека или об их соблюдении.
Solutions to questions relating to the allocation of available resources for the various new projects, the maintenance of existing applications and the current performance of services are clearly essential. Решающее значение принадлежит вопросам, связанным с распределением имеющихся средств по различным новым проектам, эксплуатацией существующих приложений и текущим функционированием сервисов.
The complexity, variety and quantity of the electoral assistance being requested of the United Nations are such that we must look beyond the simple consolidation and coordination of existing assets. Сложный характер, разнообразие и объемы помощи в проведении выборов, которая ожидается от Организации Объединенных Наций, таковы, что нам следует выходить за рамки простого объединения и координации имеющихся сил и средств.
a Additional amounts have been met from within the existing resources of the respective sections. а Дополнительные суммы были выделены за счет имеющихся ресурсов по соответствующим разделам.
The increase relates to the extensive remodeling of the existing three courtrooms, which will be required to accommodate the multiple accused cases scheduled for early December 2005. Увеличение ассигнований связано с широкомасштабной реконструкцией имеющихся трех залов для судебных заседаний, что потребуется в связи с запланированным на начало декабря 2005 года рассмотрением дел, по каждому из которых проходит несколько обвиняемых.
After reviewing the current strength of United Nations Volunteers available to UNMEE, it has been decided to meet this requirement from existing resources. После проведения обзора нынешней численности добровольцев, находящихся в составе МООНЭЭ, было решено удовлетворить эти кадровые потребности за счет имеющихся ресурсов.
The requirement is a predictable and efficient strategic response to a situation that is beyond the capacity of the mission to address with existing in-mission resources. Требуется создать возможности предсказуемого и эффективного стратегического реагирования на ситуацию, которую миссия не в состоянии урегулировать с помощью имеющихся у нее внутренних ресурсов.