Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The Centre's management stated that General Assembly resolution 47/180 required that the preparatory process and the Conference itself be funded through existing budgetary resources and voluntary contributions. Руководство Центра заявило, что в резолюции 47/180 Генеральной Ассамблеи предусмотрено, что подготовительный процесс и сама Конференция должны финансироваться за счет имеющихся ресурсов бюджета Организации Объединенных Наций и добровольных взносов.
In some cases, the implementation of the Platform is subsumed under existing action plans for the advancement of women, or will be incorporated into the next medium-term development plan. В некоторых случаях осуществление Платформы является частью имеющихся планов действий по улучшению положения женщин или будет предусмотрено в следующем среднесрочном плане развития.
Problems posed by insurance privatization include the lack of domestic private funds to buy existing public insurers and the absence of efficient stock markets. К числу проблем, возникающих в связи с приватизацией сектора страхования, относится недостаток средств в отечественном частном секторе для покупки имеющихся государственных страховых учреждений, а также отсутствие эффективных фондовых бирж.
It was also pointed out that coordination should extend beyond the United Nations system to include other regional and subregional organizations, in order to achieve optimal use of existing resources. Было отмечено также, что координация должна выходить за рамки системы Организации Объединенных Наций и охватывать другие региональные и субрегиональные организации в целях обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов.
Participants at the second Symposium noted that water resource management could benefit from the use of spatial information on existing water resources and catchment hydrology. Участники второго симпозиума констатировали, что для управления водопользованием было бы целесообразным использовать получаемую со спутников информацию об имеющихся водных ресурсах и гидрологических характеристиках водосборов.
Those activities, carried out within existing resources, could include in-depth and focused research and analysis on policy options and recommendations to ensure the sustainability and scalability of e-centres. Эти мероприятия, осуществляемые в рамках имеющихся ресурсов, могли бы включать углубленное и целенаправленное исследование и анализ по вариантам политики и рекомендациям для обеспечения устойчивости и универсальности электронных центров.
In the south, the Mission is upgrading 5 of the existing 13 FM relay stations and has identified 4 additional sites for relay stations. На Юге Миссия занимается улучшением 5 из имеющихся 13 радиорелейных станций с частотной модуляцией и определила еще 4 места для релейных станций.
Research has been done to identify training needs and available means, including a review of existing training projects and capacities within the United Nations system. Были проведены исследования по выявлению потребностей в профессиональной подготовке и имеющихся средств, в том числе обзор существующих учебных проектов и потенциалов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A database has been established to report on common requirements for telecommunications services and to coordinate the use of new or existing facilities. Была создана база данных для составления доклада об общих потребностях в услугах электросвязи и для координации использования новых или уже имеющихся объектов.
Those efforts could be facilitated through the adoption by the Government of a clear plan for strengthening public administration, drawing on existing blueprints. Им могло бы способствовать принятие правительством четкого плана действий по укреплению государственного управления, основанного на уже имеющихся предварительных набросках.
It also requested the secretariat to disseminate the existing material from the project web site to statistical offices in the region as soon as possible. Она также рекомендовала секретариату в кратчайшие сроки наладить распространение среди статистических бюро региона имеющихся материалов с использованием шёЬ-сайта, посвященного этому проекту.
Both the Governments concerned and the relevant international organizations and programmes should seize this opportunity in order to factor risk-reduction criteria into existing planning tools and programming frameworks. Заинтересованные правительства и соответствующие международные организации и программы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы учесть критерии уменьшения существующих рисков в рамках имеющихся средств планирования и программирования.
Another way to meet the need for swing space would be to construct either an addition to an existing on-site building or a new building. Еще один метод удовлетворения потребностей в резервных помещениях заключается в строительстве «пристройки» к одному из имеющихся зданий на территории комплекса Организации или строительство на ней нового здания.
There is a need to refocus many existing education policies, programmes and practices so that they build the concepts, skills, motivation and commitment needed for SD. Налицо потребность переориентировать многие из имеющихся образовательных направлений, программ и видов практики, с тем чтобы они обеспечивали концепции, навыки, заинтересованность и активность, необходимые для УР.
Development and implementation of means of filling existing gaps in data. разработка и реализация мероприятий по ликвидации имеющихся пробелов в данных.
While such activities may not qualify for funding through existing international institutions, additional mechanisms may be available at the regional and other levels to support local action. Хотя такие мероприятия, возможно, и не будут иметь права на получение финансирования от имеющихся международных учреждений, на региональном и других уровнях могут иметься дополнительные механизмы для оказания поддержки деятельности местного масштаба.
The web-based survey also revealed a high consensus rate among respondents in supporting the need to further strengthen collaboration on the basis of existing synergies. Проведенный по Интернету опрос также показал высокое сходство мнений между респондентами, считавшими необходимым еще больше укрепить сотрудничество на основе имеющихся синергизмов.
Work continued on eight new standards including three that will replace two existing standards to describe more clearly the process of releasing land that has been considered suspect. Продолжалась работа над восемью новыми стандартами, включая три, которые заменят два имеющихся стандарта, с тем чтобы получить более четкое описание процесса возврата в хозяйственный оборот территории, которая считалась предположительно заминированной.
It recommended that the Friends of the Chair consider the intersection of existing lists of indicators and to explore a layered approach; Она рекомендовала Группе друзей Председателя рассмотреть области совпадения имеющихся перечней показателей и изучить поэтапный подход;
To attain these objectives, LDCs have to pursue a multi-pronged agricultural development strategy to diversify their production within the context of existing opportunities and long-term comparative costs. Для достижения этих целей НРС должны проводить в жизнь комплексную стратегию развития сельского хозяйства, направленную на диверсификацию своего производства с учетом имеющихся возможностей и долгосрочных сравнительных издержек.
The Working Party considered carefully the document prepared by the small group on the basis of existing documents on the subject from ECMT and the European Union. WР. внимательно изучила документ, подготовленный группой ограниченного состава на основе имеющихся документов по этому вопросу, полученных от ЕКМТ и ЕС.
It is envisaged that the regular training courses proposed will require extensive support from the UNCTAD secretariat, within existing regular budget resources and available extra-budgetary resources. Ожидается, что для организации предлагаемых регулярных учебных курсов потребуется значительная поддержка со стороны секретариата ЮНКТАД в пределах имеющихся ресурсов регулярного бюджета, а также внебюджетных средств.
However priority should be given to maintaining and improving the quality of existing data sets rather than to expanding the scope and coverage of the information. Вместе с тем приоритет следует отдавать не расширению рамок и охвата этой информации, а поддержанию и повышению качества имеющихся данных.
It should be noted that such descriptions shall be progressively introduced for existing entries and where appropriate, shall be taken from recognized sources. Следует отметить, что такие описания должны постепенно вводиться для имеющихся позиций, и в соответствующих случаях их следует брать из признанных источников.
The three existing generator mechanics are assigned to Zugdidi, Sukhumi and Tbilisi, but there are none in the Gali Sector. Три имеющихся механика-генераторщика работают в Зугдиди, Сухуми и Тбилиси, а в Гальском секторе нет ни одного.