Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The commission had recommended that the authorities should either lay formal charges against the accused on the basis of existing intelligence or ensure their release. Комиссия рекомендовала властям либо предъявлять формальное обвинение задержанному на основании имеющихся сведений, либо обеспечивать его освобождение.
All these areas illustrate the existing gaps in international outer space law. Все эти направления - иллюстрация имеющихся пробелов в международном космическом праве.
The Administration always sought to accommodate additional requirements within existing resources. Администрация всегда стремится покрыть дополнительные потребности за счет имеющихся ресурсов.
Those actions were being implemented within existing resources and within the approved staffing table. Эти меры будут осуществляться в рамках имеющихся ресурсов и в соответствии с утвержденным штатным расписанием.
The United States therefore questioned the notion that the charge would be from "existing resources". В связи с этим Соединенные Штаты ставят под сомнение утверждение о том, что финансирование будет осуществляться за счет «имеющихся ресурсов».
Conduct campaigns to provide health services as well as health education including providing information on existing services in case of emergencies. Организация кампаний по оказанию медицинских услуг, а также санитарному просвещению, включая предоставление информации об имеющихся службах на случай чрезвычайных обстоятельств.
The commission's mandate was to evaluate existing support systems in the scholastic and family-support area and to perform a needs assessment. Полномочия комиссии включали выявление имеющихся систем поддержки школы и семьи и оценку потребностей.
It would be interesting to know how the Government intended to ensure that an adequate gender perspective was included in existing data. Было бы интересно знать, как правительство намеревается обеспечить надлежащее отражение гендерного фактора в имеющихся данных.
The second reviews should make optimum use of existing data and work in close cooperation with the European Environment Agency and other organizations to maximize efficiency. Вторые обзоры следует проводить на основе оптимального использования имеющихся данных, в тесном сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде и другими организациями, чтобы максимально повысить их эффективность.
The amount is fixed by the Council on the basis of the existing level of the Reserve Account and expected requirements. Сумма устанавливается Советом с учетом объема имеющихся на Резервном счете средств и ожидаемых потребностей.
Proposals for the 2004-2005 budget envisage the redeployment of posts from existing resources for strengthening of the web site. Предложения в контексте бюджета на 2004 - 2005 годы предусматривают передачу должностей в пределах имеющихся ресурсов в целях укрепления обслуживания веб-сайта.
Efforts must continue to rationalize the use of existing resources and to maximize output through their more efficient use. Следует продолжать усилия по упорядоченному использованию имеющихся ресурсов и максимальному повышению отдачи на основе их более эффективного использования.
His delegation had serious reservations about the recruitment of additional staff and the reclassification of existing posts. У его делегации имеются серьезные оговорки по поводу найма дополнительного персонала и реклассификации имеющихся должностей.
With flexible use of existing staff capacity, it should be possible to achieve economies in this area. Гибкое использование имеющихся кадровых ресурсов должно обеспечить возможности для достижения экономии в этой области.
Most important, however, is the implementation of existing rules and programmes. Однако самое важное - это осуществление уже имеющихся норм и программ.
In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. В этой связи было высказано мнение, что такие мероприятия следует осуществлять в рамках имеющихся ресурсов, выделяемых на проведение Конгресса.
It is essential that the fund add value to existing resources and support the implementation of ongoing development processes. Важно, чтобы фонд мог повысить эффективность использования имеющихся ресурсов и поддержать идущие процессы развития.
However, those developments will significantly increase the amount of financial services required beyond the existing capabilities. Вместе с тем эти мероприятия повлекут за собой значительное расширение необходимого финансового обслуживания, которое превысит пределы имеющихся возможностей.
Within existing resources, it can be achieved if only one in-depth evaluation is scheduled every year. В рамках имеющихся ресурсов этого можно добиться лишь в том случае, если проведение углубленных оценок будет планироваться на ежегодной основе.
Support retrofitting programs for existing vehicles. Поддержка программ по переоборудованию имеющихся транспортных средств.
Provide guidance on the need for the possible further development of existing or new instruments promoting transport sustainable for health and the environment. Давать направляющие установки относительно необходимости возможной дальнейшей разработки имеющихся или новых инструментов, способствующих развитию устойчивых перевозок, отвечающих требованиям охраны здоровья и окружающей среды.
Consequently, more than half of world trade now occurs within existing or forthcoming free trade agreements. Вследствие этого более половины объема мировой торговли ведется сейчас по линии имеющихся или формирующихся соглашений о свободной торговле.
Similarly, gifts continue to be received from Governments and private sources alike to upgrade or refurbish the existing facilities. Аналогичным образом, как от государств, так и из частных источников продолжают поступать дары, призванные улучшить состояние или оснащение имеющихся помещений.
The service network is developing in two directions - building of new service centers and reconstruction of existing ones. Развитие сервисной сети идёт по двум направлениям - строительство новых и реконструкция имеющихся сервисных центров.
Instructions were issued to temporarily use existing stamps and modify or replace cancelling machines with Polish place names. Были изданы инструкции о временном использовании имеющихся почтовых марок и модификации или замене штемпелей гашения на штемпели с названиями населённых пунктов на польском языке.