Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The dialogue with the delegation should therefore focus on implementation and on the political will to address existing problems. Поэтому в диалоге с делегацией основное внимание следует обратить на применение имеющихся средств и на политическую волю к решению существующих проблем.
A set of globalization indicators will be launched building on existing data. На основе имеющихся данных будет начато построение набора показателей глобализации.
We can accomplish this by expanding our use of existing data, such as the ACS, in our imputation methods. Мы сможем обеспечить это путем более широкого использования в наших методах импутации уже имеющихся данных, таких как данные ОАО.
We are concerned that the language proposed in this document does not properly reflect those existing global discussions and agreements. Мы обеспокоены тем, что формулировки, предлагаемые в декларации, не отражают должным образом существо продолжающихся глобальных обсуждений и уже имеющихся соглашений.
Despite existing challenges with subsidy measurement and assessment, subsidy tracking in the countries of the subregion can proceed using available analytical tools. Несмотря на существующие вызовы в деле измерения и оценки системы субсидирования, отслеживание потока субсидий в странах субрегиона может обеспечиваться за счет использования имеющихся аналитических инструментов.
Typically, a more qualitative process of drawing from existing evidence is needed in order to estimate likely consequences. Как правило, чтобы рассчитать вероятные последствия, необходим более качественный процесс, позволяющий сделать научные выводы из имеющихся данных.
The most effective means of empowering older persons is to increase and/or enhance the quality of existing resources. Наиболее эффективным средством расширения прав и возможностей пожилых людей является расширение и/или повышение качества имеющихся ресурсов.
The existing skill development and microcredit programmes have viewed them as liabilities and defaulters. В рамках имеющихся программ по развитию навыков и программ микрокредитования они рассматриваются как помеха и нарушители обязательств.
A number of existing tools were translated into additional languages. Несколько имеющихся пособий были переведены на другие языки.
Brochures with information have been published and distributed in order to support witnesses/victims and to inform the public on the existing services. В целях поддержки свидетелей и жертв, а также для информирования общественности об имеющихся службах были изданы и распространены брошюры, содержащие информацию по этим вопросам.
Sometimes inefficient use of the existing resources has further exacerbated the problem. Иногда неэффективное использование имеющихся ресурсов ведет к дальнейшему обострению проблемы.
It has established a framework within which an African common market will be built by the progressive integration of eight existing subregional economic communities. Он создал основу, в рамках которой благодаря последовательной интеграции восьми имеющихся субрегиональных экономических сообществ будет создан африканский общий рынок.
The work was largely undertaken within the house and from existing resources. Работа велась преимущественно собственными силами за счет имеющихся ресурсов.
The Law provides for a transition to common inclusive education re-organizing the existing special schools into psychological and pedagogical centers for inclusive education support. Закон предусматривает переход к общему инклюзивному образованию с реорганизацией имеющихся специальных школ в центры психологической и педагогической поддержки инклюзивного образования.
The Advisory Committee noted with appreciation that the initiative was being and would continue to be implemented within existing resources and capacity. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что указанная инициатива осуществляется и будет и впредь осуществляться в рамках имеющихся ресурсов и возможностей.
Measures were needed to enhance budget effectiveness but seeking savings within existing resources should not affect the implementation of mandates. Необходимо принять меры по повышению бюджетной эффективности, учитывая, что стремление к экономии в рамках имеющихся ресурсов не должно оказывать негативного влияния на исполнение мандатов.
Lastly, IPSAS implementation should take place within existing resources at Headquarters and in field offices. В заключение оратор говорит, что проект перехода на МСУГС должен осуществляться в пределах имеющихся ресурсов в Центральных учреждениях и в полевых отделениях.
The protection of the population in its areas of deployment and within existing capabilities would be an immediate priority for the Mission, however. Однако защита населения в районах развертывания и в пределах имеющихся возможностей будет входить в число непосредственных приоритетных задач Миссии.
Recurrent cases of prison breaks have underlined the existing capacity gaps. Неоднократные побеги из тюрем ясно говорят об имеющихся проблемах.
It saw merit in ensuring a coherent discussion within the United Nations on ageing issues and making proper use of existing instruments. Он считает, что есть все основания для проведения последовательного обсуждения проблем старения в рамках Организации Объединенных Наций и надлежащего применения имеющихся документов.
Research on existing materials, programmes and methodologies, and evaluation of related results should be undertaken or increased. Необходимо проводить или расширять изучение имеющихся материалов, программ и методологий, а также оценку соответствующих результатов.
Mr. Engida considered, however, that existing international instruments sufficed to protect journalists. Г-н Энгида, со своей стороны, отметил, что для защиты журналистов достаточно имеющихся международно-правовых актов.
The partnership outlines principles of cooperation to ensure coordination, good use of existing resources and complementarity of efforts. Партнерство строится на принципах сотрудничества в целях обеспечения координации, рационального использования имеющихся ресурсов и взаимодополняемости усилий.
This may involve some degree of modification or rationalisation of existing data tables, where the proposed indicators differ from those already available. Это может быть связано с внесением определенных изменений или с определенной рационализацией имеющихся таблиц данных, в тех случаях когда предлагаемые показатели отличаются от уже имеющихся.
This has had a negative impact on existing settlements and has reduced the land available for other uses. Это отрицательно сказывается на существующих населенных пунктах и ведет к сокращению имеющихся площадей для других видов применения.