Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Existing - Имеющимся"

Примеры: Existing - Имеющимся
The functions of the abolished posts will be absorbed by existing staff. Функции, которые выполнялись сотрудниками на упраздняемых должностях, будут взяты на себя имеющимся персоналом.
UNODC further built on the success of existing training tools. ЮНОДК продолжало развивать успехи, достигнутые благодаря имеющимся в его распоряжении учебным средствам.
They mentioned that current procedures for accessing existing financial resources for adaptation remain complicated and lengthy. Они отметили, что существующие процедуры доступа к имеющимся финансовым ресурсам для целей адаптации по-прежнему остаются сложными и требуют много времени.
In addition, improved access to existing data, information and knowledge has been identified as a major capacity-building need. Кроме того, совершенствование доступа к имеющимся данным, информации и знаниям было определено в качестве основного требования к созданию потенциала.
The abolishment of one Local level Human Resources Assistant post would require redistribution of functions to other existing staff members. Упразднение одной должности помощника по вопросам людских ресурсов местного разряда потребует перераспределения функций с их передачей другим имеющимся сотрудникам.
The Commission would then discuss the practical application of its strategic approach to existing projects. Затем Комиссии следует обсудить практическое применение своего стратегического похода к имеющимся проектам.
The Partnership decided to function as a network for sharing information and galvanizing collaboration on existing initiatives, rather than identifying a separate programme. Партнерство приняло решение действовать в качестве сети по обмену информацией и укреплять сотрудничество по имеющимся инициативами вместо того, чтобы идентифицировать себя в качестве отдельной программы.
While many factors limit the extent to which existing financial resources may be accessed, a weak enabling environment is typically the superseding cause. Хотя доступ к имеющимся финансовым ресурсам ограничивают многие факторы, основной причиной является, как правило, отсутствие благоприятных условий.
In addition, there was an obvious lack of access to legal information and existing protection mechanisms. Кроме того, наблюдалось явное отсутствие доступа к юридической информации и к имеющимся механизмам защиты.
One of the first steps should be facilitating access to existing statistics within the national statistical system. Одним из первых шагов должно стать облегчение доступа к имеющимся в национальной статистической системе статистическим данным.
The incumbent will work with existing staff in missions and in the Finance Management and Support Service to conclude the project according to the specifications. Сотрудник, занимающий эту должность, в сотрудничестве с имеющимся персоналом миссий и Службы финансового управления и поддержки будет заниматься осуществлением этого проекта в соответствии со спецификациями.
While UNCTAD was able to mobilize extra-budgetary resources as a complement to existing budgetary resources, this has not been sufficient. Хотя ЮНКТАД удалось мобилизовать в дополнение к имеющимся бюджетным средствам внебюджетные ресурсы, их оказалось недостаточно.
A provision to that effect would be more consistent with the existing judicial authorities. Положение на этот счет больше соответствовало бы имеющимся судебным решениям.
For this upgrade DLR purchased an additional 31 cars compatible with existing rolling stock. Для осуществления этих планов DLR закупило 31 новый вагон, совместимый с имеющимся подвижным составом.
However, it is not universally reliable, so people can overlook challenges to their existing beliefs. Однако такая эвристика не полностью надёжна, поэтому люди не видят вызовов своим имеющимся убеждениям.
The steps taken in this connection clearly contribute to global security, while reducing opportunities for non-State actors to gain access to existing stockpiles. Принимаемые в этом отношении меры явно способствуют глобальной безопасности, ограничивая возможности негосударственных субъектов обрести доступ к имеющимся запасам.
The total route has been agreed with all stakeholders and will not damage the existing graves. Общий маршрут согласован со всеми заинтересованными сторонами и практически не нанесёт ущерба имеющимся захоронениям.
Independent design units with the necessary architectural and engineering capacity were added to the existing technical offices. К имеющимся техническим отделам были добавлены независимые проектные группы с необходимым архитектурным и техническим потенциалом.
One reason is the increasing mismatch between existing skills and new job needs. Одной из причин этого является растущее несоответствие между имеющимся уровнем квалификации и новыми производственными потребностями.
In addition to the 54 existing team sites, five new sites will become operational soon. В дополнение к 54 имеющимся опорным пунктам в скором времени будут задействованы 5 новых пунктов.
UNESCO continued to provide technical support to existing networks, such as the regional networks on educational innovation and development and biotechnology. ЮНЕСКО продолжает оказывать техническую поддержку имеющимся сетям, например региональным сетям по нововведениям и разработкам в области образования и по биотехнологии.
It was important to end existing disparities between developed and developing countries concerning information. Важно положить конец имеющимся различиям между развитыми и развивающимися странами в области информации.
The practice of reporting by the Security Council to the General Assembly should be developed further and the existing proposals should be given adequate consideration. Практика представления Советом Безопасности докладов Генеральной Ассамблее нуждается в дальнейшем развитии, и здесь следует уделить должное внимание имеющимся предложениям.
Unit descriptions are intended to be progressively introduced for existing entries and where possible should be from recognized sources. По имеющимся позициям планируется постепенно вводить и, когда это возможно, их следует брать из признанных источников описания единиц измерения.
One post is required, in addition to the existing three local posts, in order to provide optimum service to operational units. Одна должность необходима в дополнение к имеющимся трем должностям местного разряда в целях обеспечения оптимального обслуживания оперативных подразделений.