Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Japan wished to reiterate its position that additional resource requirements should be absorbed within existing resources through redeployment and prioritization. Япония хотела бы вновь заявить о своей позиции, которая состоит в том, что потребности в дополнительных средствах должны покрываться за счет имеющихся ресурсов через посредство их перераспределения и приоритезации.
A detailed space analysis of existing office space was also provided. Комитету был также представлен подробный анализ использования имеющихся служебных помещений.
The Advisory Committee is of the view that the four international posts could be filled utilizing existing vacancies. Консультативный комитет считает, что четыре международных должности можно было бы заполнить с использованием имеющихся вакансий.
However, in some areas, the Tribunals had not demonstrated that adequate steps had been taken to exhaust existing resources. Однако в некоторых областях трибуналы не показали, что были приняты адекватные меры по полному задействованию имеющихся ресурсов.
Cooperation in that endeavour must be based on international law and on the maximum participation of States in existing international agreements. Сотрудничество в этой деятельности должно основываться на международном праве и на максимально широком участии государств в имеющихся международных соглашениях.
To realize drought and desertification assessment it is necessary to start with the good use of existing data. Для реализации оценки засухи и опустынивания необходимо начинать с правильного использования имеющихся данных.
Actual staff costs have also increased due to increasing years of service of existing staff. В результате роста стажа имеющихся сотрудников увеличились также и фактические расходы по персоналу.
As regards geographical trends in the implementation of the Convention, some general observations can be drawn from existing reports and survey results. Что касается географических тенденций в области осуществления Конвенции, то на основе имеющихся докладов и результатов обследований на этот счет можно сделать некоторые общие выводы.
Review the implications of the internal or external factor for the implementation of existing relevant action plan or strategy. Изучение последствий влияния внутренних или внешних факторов на реализацию соответствующих имеющихся планов действий или стратегий.
Many of the existing EFA indicators cover inputs into the educational system, at least as far as numbers of students are concerned. Многие из имеющихся показателей ОДВ охватывают вводимые ресурсы системы образования, по крайней мере в том, что касается численности учащихся.
There is a need for mapping existing human resources and needs at national, regional and global levels. Существует необходимость картирования имеющихся людских ресурсов и потребностей на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Other concerns of OIOS related to the inadequacy of existing audit trails and the ineffectiveness of security reports. УСВН проявляет также беспокойство по поводу неадекватности имеющихся ревизорских данных и неэффективности докладов о системе защиты.
The present report also describes a number of significant changes with respect to the reorganization of existing structures and the establishment of new entities. В настоящем докладе содержится также описание ряда существенных изменений, касающихся реорганизации имеющихся структур и создания новых подразделений.
The sponsor delegation further expressed its flexibility on resorting to existing consensus language found in other documents. Делегация-автор далее выразила свою гибкую позицию в отношении употребления существующих консенсусных формулировок, имеющихся в других документах.
The survey would build on the experiences and technical expertise gained through existing UNODC surveys on illicit crops. Это обследование будет основываться на опыте и специальных технических знаниях, полученных в рамках имеющихся в распоряжении ЮНОДК обследований запрещенных культур.
On the second trip, it took a consignment of weapons, probably from existing stocks of the armed forces of Niger. Во время второго рейса он взял на борт груз оружия, очевидно из имеющихся запасов вооруженных сил Нигера.
As part of this last mission, the Centre plans to develop a data collection programme on the subregion's existing capacities in these areas. В связи с последней целью Центр запланировал разработать программу сбора данных об имеющихся в субрегионе возможностях в этих областях.
Hence, the funding of separation benefits is fulfilled as the need arises, from existing resources. Поэтому финансирование пособий в связи с прекращением службы осуществляется в зависимости от необходимости из имеющихся ресурсов.
It is primarily their responsibility to set aside short-term factional interests and avoid the existing divisions. Это в первую очередь их обязанность отставить в сторону свои краткосрочные узкогрупповые интересы и предотвращать усиление имеющихся разногласий.
The United Nations, within existing resources, continues to assist Mongolia in strengthening its security by implementing General Assembly resolution 53/77 D. Организация Объединенных Наций в рамках имеющихся ресурсов продолжает оказывать Монголии помощь в упрочении ее безопасности путем осуществления резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи.
This is because of the inadequacy of existing statistical systems to effectively document the size and scope of tourism-related economic activity. Это обусловливается неспособностью имеющихся статистических систем эффективно отображать масштабы экономической деятельности в сфере туризма.
The missions' operational costs might be further reduced through efficiency savings or the reprioritization and redeployment of existing resources. Оперативные издержки миссий можно еще больше сократить за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности, изменения приоритетов или перераспределения имеющихся ресурсов.
One delegation requested that the secretariat explore alternative means of developing a regional emergency communications system within the existing budgetary resources of the secretariat. Одна из делегаций просила секретариат изучить альтернативные средства развития региональной системы аварийной связи в рамках имеющихся бюджетных ресурсов секретариата.
Efficiency gains have been found by consolidating existing posts in both offices to form this unit. Повышения эффективности удалось добиться путем объединения имеющихся в обоих отделениях должностей в рамках этого нового подразделения.
His delegation welcomed the development of thematic initiatives on the basis of existing integrated programmes and country service frameworks. Его делегация приветствует разработку тема-тических инициатив на основе имеющихся комп-лексных и рамочных страновых программ.