Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Consideration of better use of existing resources was also proposed. Наряду с этим было предложено изучить вопрос о более эффективном использовании имеющихся ресурсов.
Poland reported existing data-collection efforts on hate crimes such as racism, anti-semitism and xenophobia. Польша сообщала о деятельности по сбору имеющихся данных в отношении преступлений, совершаемых на почве ненависти, как, например, расизм, антисемитизм и ксенофобия.
Prioritization of existing funding by justice and security sector institutions is key. Ключевой задачей здесь является определение приоритетности распределения имеющихся финансовых средств между учреждениями сектора правосудия и безопасности.
The Secretariat would strive to complete such tasks through redeployment within existing resources. Секретариат будет прилагать усилия, направленные на полное выполнение таких задач на основе перераспределения в рамках имеющихся ресурсов.
UNV proactively promoted increased collaboration among United Nations entities in Bonn to achieve better results using existing resources. ДООН проактивно содействует расширению сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций в Бонне, с тем чтобы добиваться более весомых результатов при использовании имеющихся ресурсов.
Immediate protection and assistance should be balanced with sustaining existing livelihoods or creating new ones. Меры по предоставлению экстренной защиты и помощи следует увязывать с сохранением имеющихся или созданием новых источников средств к существованию.
Commercializing existing research findings is a formidable task for many developing countries. Применение имеющихся результатов исследова-ний в коммерческих целях является чрезвычайно сложной задачей для многих развивающихся стран.
The project would be sustained using existing resources. Дальнейшее осуществление этого проекта будет обеспечиваться за счет имеющихся финансовых ресурсов.
South-South cooperation promoted development through the mobilization and sharing of existing resources and expertise. Сотрудничество по линии Юг - Юг стимулирует развитие посредством мобилизации и совместного использования имеющихся ресурсов и опыта.
Her delegation was pleased that negotiations were to be conducted largely within existing resources. Делегация, которую представляет оратор, удовлетворена тем, что переговоры должны будут проводиться в значительной степени в рамках имеющихся ресурсов.
These devote considerable attention to both eliminating shortages in capacity and rectifying existing structural shortcomings. Значительное внимание в этих планах было уделено как решению проблемы нехватки мест, так и исправлению имеющихся структурных недостатков.
The approach is essentially incremental and builds on existing capacities. Этот подход в целом носит поступательный характер и строится на имеющихся возможностях.
New investments and even maintenance of existing capital stock have been hindered. Возникают препятствия не только для новых капиталовложений, но и для простого сохранения имеющихся производственных фондов.
This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. В этом случае имеющихся в штате сотрудников по правовым вопросам будет явно не хватать.
The existing estimates already embody earlier estimates of inflation. В имеющихся сметных цифрах уже учтены сделанные ранее оценки темпов инфляции.
Accommodating increased personnel management services, including classification, to extrabudgetary staff within existing resources. Изысканы пути расширения объема услуг по управлению персоналом, включая классификацию, для небюджетного персонала в рамках имеющихся ресурсов.
Governments should in this regard provide training facilities in existing institutions. В этом отношении правительства должны создать соответствующие возможности для организации подготовки кадров в имеющихся заведениях.
The Millennium Assembly appears to be a cost-effective approach within existing resources. Как представляется, основой для проведения Ассамблеи тысячелетия заложен рентабельный подход в рамках имеющихся ресурсов.
Related services had been provided by utilizing existing capacity. Услуги, связанные с их проведением, были предоставлены в рамках имеющихся возможностей.
The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента.
Countries that cannot realize this right within existing resources are obliged to seek international assistance. Страны, которые не могут обеспечить реализацию этого права в рамках имеющихся ресурсов, вынуждены обращаться за международной помощью.
The guidelines could not be developed owing to reprioritizing of existing resources. Руководящие принципы не могли быть разработаны в связи с изменением приоритетов в распределении имеющихся ресурсов.
Quick-impact projects in MINURCAT will be implemented within existing staff resources. В МИНУРКАТ проекты с быстрой отдачей будут осуществляться в рамках имеющихся кадровых ресурсов.
Capacity-building, focused on effectively sharing existing knowledge must be a priority. В качестве одного из приоритетов следует рассматривать задачу укрепления потенциала в целях эффективного распространения имеющихся знаний.
Many existing resources are unknown to potential users and hence inadequately utilized. Потенциальные пользователи не осведомлены о многих имеющихся ресурсах, которые в силу этого используются в недостаточном объеме.