Survey on existing human rights education programmes and initiatives. |
Обзор осуществляемых программ и инициатив, касающихся просвещения в области прав человека. |
Such work could build on existing and previous assessment initiatives, much of which has been identified in earlier information documents. |
Такая работа может проводиться на основе осуществляемых и уже реализованных инициатив в области оценки, многие из которых были описаны в ранее опубликованных информационных документах. |
The Committee recommends that the State party undertake a systemic evaluation of the efficacy of existing measures for all family types and all children. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести системную оценку действенности осуществляемых мер в интересах всех типов семей и всех детей. |
(b) How to build on and relate to existing efforts. |
Ь) Возможностей использования осуществляемых мероприятий и соотнесения с ними. |
The meeting took stock of the current situation regarding least developed country-specific international support measures and existing smooth transition measures. |
В ходе заседания был проведен анализ текущего положения дел в осуществлении специальных мер по оказанию международной поддержки наименее развитых стран, а также осуществляемых мер по обеспечению процесса плавного перехода. |
Summary of existing or proposed market access measures for least developed countries |
Резюме осуществляемых или предлагаемых мер по вопросам доступа на рынки для наименее развитых стран |
Such consultations are particularly important when the Security Council is considering changes to or significant extensions of the mandates of existing missions. |
Такие консультации имеют особо важное значение тогда, когда Совет Безопасности рассматривает вопрос об изменении или существенном продлении мандатов осуществляемых миссий. |
After its restructuring process, UNITAR would certainly need to focus on consolidating the existing activities rather than launching new initiatives. |
После процесса перестройки ЮНИТАР, несомненно, необходимо будет сосредоточить внимание не на осуществлении новых инициатив, а на консолидации осуществляемых мероприятий. |
Policy recognition and support of families was also introduced or strengthened in existing broad national strategies, such as multi-year development plans. |
Помимо этого, в рамках осуществляемых широких национальных стратегий, таких, как многолетние планы развития, были отмечены впервые или были более полно отражены вопросы признания важности и поддержки семей. |
A large proportion of that sum would be provided to UNRWA to support new and existing programmes. |
Значительная часть этой суммы будет направлена на поддержку новых и осуществляемых программ БАПОР. |
These programmes have sought to improve the efficiency of existing research and development efforts. |
Эти программы направлены на повышение эффективности осуществляемых исследований и деятельности в области развития. |
This programme was created in order to elaborate a new organized housing construction system independent of already existing governmental incentive measures. |
На основе данной программы предполагается создать новую систему жилищного строительства, которая бы не зависела от уже осуществляемых правительством мер стимулирования. |
It should add value, for all stakeholders, to other existing initiatives and activities of a similar nature. |
Для всех заинтересованных сторон это должно повысить ценность других осуществляемых ими инициатив и деятельности аналогичного характера. |
UNDP Somalia will lead the coordination and implementation of existing multi-agency demobilization, disarmament and reintegration activities. |
Отделение ПРООН в Сомали будет играть ведущую роль в координации и реализации мероприятий в области демобилизации, разоружения и реинтеграции, осуществляемых рядом учреждений. |
This would enable the NGO community to share its accumulated wealth of best practices and constructive criticism of existing policies and programmes. |
Это позволило бы НПО поделиться накопленным ими богатым опытом в области наилучших методов деятельности и высказать конструктивные критические замечания в адрес осуществляемых политики и программ. |
New initiatives were aimed at improving the functional integration of existing health sector interventions with other, cross-sectoral initiatives. |
Новые инициативы были направлены на улучшение функциональной совместимости осуществляемых мер в области здравоохранения и других межсекторальных инициатив. |
A number of existing and planned missions were described. |
Было рассказано о ряде осуществляемых и планируемых миссий. |
Following a preliminary assessment of existing programmes and activities, the research focused on evaluating relevant government activities. |
После предварительной оценки осуществляемых программ и мероприятий основное внимание в исследовании было уделено анализу соответствующей деятельности государственных органов. |
Little empirical research is available, and existing studies focus mainly on the national and local impact of transnational crime. |
Исследования эмпирического характера немногочисленны, а в рамках осуществляемых в настоящее время исследований основное внимание уделяется главным образом последствиям транснациональной преступности на национальном и местном уровнях. |
Most of the action teams have compiled compendiums of existing efforts or success stories in the areas of their responsibility. |
Большинство инициативных групп составили сборники с изложением осуществляемых мероприятий и достигнутых успехов в областях, относящихся к их кругу ведения. |
He added that to adequately address the crisis additional resources would be needed to buttress existing official development assistance. |
Он подчеркнул, что для надлежащего урегулирования кризиса потребуются дополнительные ресурсы в целях оказания поддержки мероприятий, осуществляемых по каналам официальной помощи в целях развития. |
Good practices and lessons learned from existing initiatives |
Передовая практика и уроки, извлеченные на основе осуществляемых инициатив |
(c) Analysed the existing UNECE/FAO climate relevant activities. |
с) Провел анализ осуществляемых ЕЭК ООН/ФАО мероприятий, которые имеют отношение к изменению климата. |
The level of extrabudgetary resources broadly reflects the expected contributions to support existing continuing projects. |
Объем внебюджетных ресурсов в целом соответствует объему ожидаемых взносов для поддержания осуществляемых текущих проектов. |
It seeks to add value to existing programmes of UN entities through system-wide coordinated action and coherence. |
Она стремится повысить ценность программ, осуществляемых различными подразделениями ООН, путем обеспечения их общесистемной координации и согласования. |