Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Existing - Наличии"

Примеры: Existing - Наличии
Comparison of Polish chemical law with EU Directives, shows clearly existing discrepancies. Сопоставление польских законодательных положений о регулировании химических веществ с директивами ЕС явно свидетельствует о наличии между ними расхождений.
The existing availability of chemical alternatives to HBCD in HIPS and textiles was reiterated in the responses. В ответах повторяется информация о наличии химических веществ, альтернативных ГБЦД при применении в УППС и текстиле.
On an exceptional basis, and when feasible within existing resources, limited services have been provided by the Office. В порядке исключения и при наличии ресурсов Канцелярия оказывает им ограниченные услуги.
A number of States reported on existing limitations on the amount of spending by political parties or during political campaigns. Ряд государств сообщили о наличии ограничений в отношении суммы, расходуемой политическими партиями или в ходе политических кампаний.
Increasing awareness of existing statistics is necessary to avoid this duplication of work. Во избежание дублирования в работе необходимо повысить информированность о наличии такой статистики.
Members also inquired about existing programmes to increase the number of women in decision-making positions at all levels. Члены Комитета также задали вопрос о наличии программ, целью которых является увеличение количества женщин на руководящих должностях на всех уровнях.
Questions were raised about the ability of existing ministries and national bureaucracies to implement the emerging international consensus on new approaches to development. Поднимались вопросы о наличии министерств и национальных механизмов по реализации формирующегося на международном уровне консенсуса в отношении новых подходов к развитию.
Unless this is done, the debt burden will naturally continue to have a negative impact on the availability of existing resources to finance Africa's economic recovery and social development. Если этого не сделать, бремя задолженности, естественно, будет продолжать негативно сказываться на наличии ресурсов для финансирования экономического восстановления и социального развития Африки.
Practical disarmament of any kind can never be expected in the existing nuclear weapons environment and the continued nuclear arms race on our planet. Практические шаги по разоружению никогда не смогут осуществляться при наличии ядерного оружия на нашей планете и в условиях непрекращающейся гонки ядерных вооружений.
The secretariat feels that the heart of the matter is two different approaches to the TIR Carnet existing in various Contracting Parties to the Convention. По мнению секретариата, суть проблемы кроется в наличии у различных Договаривающихся сторон Конвенции двух различных подходов к книжке МДП.
In order to allow donors to find suitable outlets for their money faster, project preparation facilities should either be created, or expanded from the existing ones. Для того чтобы доноры быстрее находили подходящие варианты для вложения своих средств, надлежит создать проектные органы или, при наличии таковых, укрепить их.
At its fourteenth session, the Committee was informed about an existing regional informal coordination mechanism within the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. На четырнадцатой сессии Комитет был проинформирован о наличии в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана регионального неофициального механизма координации.
In all cases knowledge of existing unregistered interest does not affect priority в любом случае осведомленность о наличии незарегистрированной гарантии не влияет на приоритет
Participation early in the planning process can be much enhanced where there are existing partnership arrangements bringing together different stakeholders in forums, whether at the strategic or local levels. Участие на ранних этапах процесса планирования может быть значительно расширено при наличии соглашений о сотрудничестве, обеспечивающих объединение различных заинтересованных сторон для проведения обсуждений, как на стратегическом, так и на местном уровнях.
Care was taken to use existing mechanisms whenever available. Осуществлялись усилия по использованию существующих механизмов, где таковые имелись в наличии.
The rule of law goals should be harmonized, where possible, with existing processes. При наличии такой возможности необходимо согласовывать цели в области верховенства права с другими существующими процессами.
This indicates that there may be significant quantities of HCBD present in existing waste stocks. Это свидетельствует о возможном наличии значительных количеств ГХБД в существующих запасах отходов.
Several other delegations expressed the view that there were gaps in the existing legal framework. Еще несколько делегаций высказали мнение о наличии пробелов в существующем правовом регулировании.
Another reason is the multiplicity of Roma dialects existing in Poland and absence of standardised spelling of the language. Другая причина заключается в наличии множества диалектов языка рома в Польше и в отсутствии стандартного написания на этом языке.
Innovative financing mechanisms also have much to offer to scale up existing resources. Значительному увеличению имеющихся в наличии ресурсов способствуют также новаторские механизмы финансирования.
Therefore, the Secretariat should have continued to deal with the possible increase by making the best use of existing resources. Поэтому Секретариату следовало бы и впредь сдерживать вероятное увеличение посредством как можно более эффективного использования имеющихся в наличии ресурсов.
Please also provide information on any existing initiatives to address the matter of gender stereotyping in the media. Просьба рассказать также о всех действующих инициативах по вопросу о наличии гендерных стереотипов в средствах массовой информации.
Cards would not necessarily be available on any announced day as postmasters were ordered to exhaust existing supplies before ordering more. Почтовые карточки совсем не обязательно должны были быть в наличии в какой-либо объявленный день, поскольку почтмейстерам было приказано исчерпывать имеющиеся их запасы перед заказом новых.
You can also download an existing translation (a language file) from PhoA Language Files section. Вы также можете загрузить один из имеющихся в наличии переводов (языковых файлов) из раздела Языковые файлы для PhoA.
The formal grievance or rebuttal (using, if possible, existing organizational grievance procedures) should be based solely on the allegation of discrimination. В таких случаях официальные жалобы или обжалование решения (с использованием, по возможности, действующих в организации процедур обжалования) должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации.