Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
In order to avoid duplication and optimize existing resources, information for this report was obtained through the focal points, especially designated by their ministers to integrate the Working Group. В целях недопущения дублирования усилий и обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов информация для настоящего доклада была получена при посредничестве координаторов, специально назначенных министерствами для включения в состав МРГ.
The first objection was ironic in view of the number of times the General Assembly had pushed the Secretariat to fulfil new mandates from within existing resources. Первое возражение является странным, если принять во внимание, что Генеральная Ассамблея неоднократно принуждала Секретариат выполнять новые мандаты за счет имеющихся ресурсов.
The high-level conference needed to be presented with the concrete results of the Ad Hoc Committee's deliberations and specific proposals for resolving existing disagreements. Конференции высокого уровня должны быть представлены конкретные итоги работы Специального комитета, а также конкретные предложения по разрешению имеющихся разногласий.
Such initiatives were critical, not only in bridging the existing gaps but also to show how these rights can be implemented in the context of the Declaration. Такие намерения не только играют решающую роль в устранении имеющихся разногласий, но и демонстрируют, как соответствующие права коренных народов могут осуществляться в контексте Декларации.
(c) Strengthening international action in crime prevention through the application of existing standards and norms, technical assistance and networking. с) укреплять международную деятельность по предупреждению преступности путем применения имеющихся стандартов и норм, оказания технической помощи и создания сетей.
Finally, with regard to funding for humanitarian action, existing resources are not enough to meet growing humanitarian needs. Наконец, что касается финансирования гуманитарных действий, то имеющихся ресурсов недостаточно для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей.
(c) To establish additional opportunities beyond what is currently available within the existing mechanisms; с) создавать в рамках существующих механизмов дополнительные возможности, сверх уже имеющихся в настоящее время; и
The Ethics Office expanded its Intranet website and adapted existing brochures and intake forms to better inform staff members of UNDP standards of conduct and resources at their disposal. Бюро по вопросам этики расширило свой внутрисетевой веб-сайт и адаптировало имеющиеся брошюры и бланки сбора данных в целях улучшения информирования сотрудников о стандартах поведения и ресурсах ПРООН, имеющихся в их распоряжении.
Besides; the 6th Periodic Country Report also includes information on existing distance education opportunities for women and girls who could not benefit from formal education for various reasons. Шестой периодический страновой доклад также содержит информацию о существующих возможностях в области дистанционного обучения, имеющихся у женщин и девочек, которые по различным причинам не могут получить образование в учебных заведениях.
Moreover, individuals and communities are often unaware of existing avenues for remedy or how to make meaningful choices between them. Более того, отдельные лица и общины зачастую не знают о существовании возможностей получить правовую помощь или не в состоянии сделать правильный выбор из имеющихся.
Country task forces conducted extensive training of monitors, while a Monitoring and Reporting Mechanism Global Steering Committee conducted a mapping and assessment of the existing database and information management systems. Страновые целевые группы проводили интенсивное обучение наблюдателей, а Глобальный руководящий комитет Механизма наблюдения и отчетности провел изучение и оценку имеющихся баз данных и систем управления информацией.
To remedy this, efforts should be made to adapt or expand existing data collections by international organizations with the objective to better meet the information needs on emigration. Для исправления подобного положения следует прилагать усилия для адаптации или увеличения объема имеющихся данных, собираемых международными организациями, в целях более полного удовлетворения потребностей в информации об эмиграции.
UNHCR has had to rapidly mobilize significant numbers of staff and financial resources, re-prioritize existing resources, and source new ones. УВКБ должно было быстро мобилизовать значительное число сотрудников и финансовые ресурсы, пересмотреть приоритеты расходования уже имеющихся ресурсов и изыскать новые ресурсы.
108.33. Continue its endeavours to further enhance the existing mechanisms to advance human rights in Indonesia (Azerbaijan); 108.33 продолжать предпринимать усилия по дальнейшему совершенствованию имеющихся механизмов поощрения прав человека в Индонезии (Азербайджан);
UNCT reported in 2012 that, despite being a middle-income country, Argentina was faced with the problem of narrowing the existing gaps between the various national regions. В 2012 году СГООН информировала о том, что, несмотря на то, что Аргентина является страной со средними доходами, она сталкивается с проблемой уменьшения числа имеющихся различий между различными регионами на национальной территории.
The Secretary-General's report and its addenda provided mission-by-mission details of existing resources, estimated expenditure by the end of December 2011 and requirements for 2012. В докладе Генерального секретаря и добавлениях к нему содержится подробная информация по каждой миссии, касающаяся ресурсов по смете расходов, имеющихся на конец декабря 2011 года, и потребностей на 2012 год.
In 2011, OHCHR circulated a note verbale to all States and international organizations requesting information on existing technical guidance pertaining to human rights and maternal mortality and morbidity. В 2011 году УВКПЧ направило всем государствам и международным организациям вербальную ноту с просьбой представить информацию об имеющихся технических пособиях, касающихся прав человека и материнской смертности и заболеваемости.
(a) Ensuring the implementation of existing laws and policies; а) обеспечение осуществления имеющихся законов и политики;
In 2007, the Department launched its Outreach to Universities programme, an unprecedented effort implemented entirely within existing resources and based on pro bono work by dedicated staff members. В 2007 году Департамент начал реализацию своей программы взаимодействия с университетами, беспрецедентной инициативы, осуществляемой исключительно в рамках имеющихся ресурсов и основанной на безвозмездной работе преданных делу сотрудников.
Some provisions exist which aim to facilitate disaster relief communication by removing any existing regulatory barriers which may otherwise limit such communications. Существуют положения, цель которых - облегчать связь при оказании экстренной помощи в случае бедствий путем устранения любых имеющихся регламентационных барьеров, которые в противном случае могут лимитировать такую связь.
A. Promoting the full utilization of existing rosters for recruitment А. Поощрение всестороннего использования для найма имеющихся реестров кандидатов
While the Advisory Committee acknowledges the importance of the function, it is of the opinion that it could be accommodated from within existing resources. Хотя Консультативный комитет признает важность этой функции, он полагает, что ее выполнение может быть обеспечено за счет имеющихся ресурсов.
The Group could not be expected to continue acceding to requests that new mandates should be met from within existing resources. Нельзя ожидать от Группы вечного согласия с тем, чтобы новые мандаты осуществлялись за счет имеющихся ресурсов.
Notes the need for more justification to substantiate the creation of new posts or the reclassification of existing posts; отмечает необходимость более широкого обоснования создания новых или реклассификации имеющихся должностей;
(b) Prevalence (number of existing cases) Ь) Распространенность (число имеющихся случаев)