Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
CSA and its partners in the implementation of CSP would welcome any suggestions from existing or potential new partners regarding possibilities for increased cooperation. ККА и его партнеры по осуществлению КПК будут приветствовать любые предложения со стороны имеющихся или потенциальных новых партнеров относительно возможностей расширения сотрудничества.
It is proposed to rearrange existing office space for maximum efficiency for use by the Tribunal. Предлагается изменить планировку имеющихся служебных помещений, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность их использования Трибуналом.
Some of the existing partitions will be removed and replaced by flexible partitions. Некоторые из имеющихся перегородок будут демонтированы и заменены гибкими перегородками.
The Advisory Committee had been informed that additional requirements for 1995 would be met through recourse to existing voluntary contributions. Консультативному комитету сообщили о том, что в 1995 году дополнительные потребности будут удовлетворены путем задействования имеющихся добровольных взносов.
The continuation of that situation obliged the Secretariat to redeploy funds from within existing resources to the detriment of other mandates and programmes. Сохранение этой ситуации вынуждает Секретариат перераспределять средства в рамках имеющихся ресурсов в ущерб другим мандатам и программам.
The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей.
Every effort has been made to automate the conversion of data from existing records. Предпринимаются все усилия по автоматизации преобразования данных, переносимых из имеющихся в настоящее время источников информации.
Where relevant, this should include building on existing plans and strategies, within a framework. В соответствующих случаях этот процесс должен предусматривать осуществление имеющихся планов и стратегий на соответствующей основе.
A review of existing statistics on population ageing points to many gaps and new requirements. Анализ имеющихся статистических данных о старении населения свидетельствует о наличии в этой области как многих пробелов, так и новых потребностей.
An exhaustive inventory of existing institutional resources would be essential to an accurate evaluation of their current status. Важное значение для точной оценки имеющихся организационных ресурсов имеет составление их исчерпывающего перечня.
If security is required, existing options can respond to the requirement. Если необходимо обеспечить безопасность, эту задачу можно решить в рамках имеющихся вариантов действий.
The question of holding the sessions of the Senior Advisers annually within existing resources was also discussed. Был также обсужден вопрос проведения сессий Старших советников ежегодно в рамках имеющихся ресурсов.
As regards guidelines, their formulation should make the widest use of existing materials. Что касается основных направлений, то их разработка должна осуществляться на основе как можно более широкого использования имеющихся документов.
In pursuance of the above mandate, efforts to collect the relevant information for the establishment of the database continued within existing resources. В соответствии с указанным выше мандатом деятельность по сбору соответствующей информации для создания базы данных продолжалась в пределах имеющихся ресурсов.
Bearing in mind existing resources, the Committee stated that priority should be given to the translation of its summary records. Принимая во внимание объем имеющихся ресурсов, Комитет заявил, что приоритет необходимо отдать переводу его кратких отчетов.
However, such implementation requires, in the first place, full knowledge of the existing standards on as wide a scale as possible. Вместе с тем такое их осуществление требует, во-первых, полного знания имеющихся стандартов в максимально широких масштабах.
Legislative progress will be necessary in many parts of the world in order to overcome existing structural deficiencies. Для преодоления имеющихся структурных изъянов во многих районах мира потребуется прогресс в области законодательства.
Mobilizing and coordinating existing capacities to address situations in a timely and effective manner would contribute to meeting more adequately the needs of internally displaced populations. Мобилизация и координация имеющихся возможностей для своевременного и эффективного урегулирования ситуаций будут содействовать более полному удовлетворению нужд внутриперемещенных слоев населения.
As these will be primarily civilian functions, modifications, within existing resource limits, will be made to the current UNCRO deployment plans. Поскольку это будут сугубо гражданские функции, в нынешние планы развертывания ОООНВД будут внесены изменения, исходя из объема имеющихся ресурсов.
It was stressed that a thorough assessment of existing standards and mechanisms was needed before recommending any further action. Подчеркивалось, что, прежде чем рекомендовать какие-либо дальнейшие действия, необходима тщательная оценка уже имеющихся норм и механизмов.
UNHCR plans to finance US$ 400,000 worth of minor repairs to existing buildings accommodating refugees in 1995. УВКБ планирует профинансировать работы по незначительному ремонту имеющихся зданий, в которых проживают беженцы в 1995 году, на сумму 400000 долл. США.
The meetings stressed the urgent need to peacefully resolve existing differences and the importance of peace as a prerequisite for development. На совещаниях подчеркивалась настоятельная необходимость мирного урегулирования имеющихся разногласий и важное значение мира как предпосылки развития.
That does not mean, however, that a more effective use of existing aid resources cannot be made. Вместе с тем это совсем не означает отсутствие возможностей для более эффективного использования имеющихся ресурсов помощи.
This would insure consistency with existing statistical systems and also reduce the response burdens on companies and government statisticians. Это позволит добиться согласованности имеющихся статистических систем и в то же время уменьшить нагрузку, ложащуюся на компании и государственные статистические органы-респонденты.
It reaffirmed that the exercise should be for the benefit of all ECE members and should remain within existing resources. Она подтвердила, что осуществление деятельности должно приносить пользу всем странам - членам ЕЭК и оставаться в пределах имеющихся ресурсов.