Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The compliance of the Office with access orders is absorbed within existing resources. Выполнение Канцелярией постановлений о предоставлении доступа обеспечивается за счет имеющихся ресурсов.
A longer-term vision could prevent a potential lock-in to existing technologies. Перспективное видение, возможно, позволит избежать возможного зацикливания на имеющихся технологиях.
The activities of the Group of Experts would be carried out within existing resources, with no budgetary implications. Деятельность комитета экспертов будет осуществляться в рамках имеющихся ресурсов без последствий для бюджета.
(b) There was general consensus on the need for existing regional bodies to work together to avoid duplication of effort. Ь) в целом единодушно признавалась потребность в совместной деятельности имеющихся региональных органов для избежания дублирования усилий.
The above review of different sources of data related to FDI and TNC activities illustrates the need to implement existing international standards. Указанный выше анализ различных источников данных, касающихся ПИИ и деятельности ТНК, иллюстрирует необходимость осуществления имеющихся международных стандартов.
Instead, they stressed the need for improved management, mobilization, and coordination of existing funds. Вместо этого последние подчеркивали необходимость обеспечить более четкое управление, мобилизацию и координацию имеющихся финансовых средств.
Activities will be linked with efforts already in progress and integrated with other sustainable development initiatives, building on existing capacities. Мероприятия будут проводиться в увязке с уже предпринимаемыми усилиями и в комплексе с другими инициативами в области устойчивого развития, с использованием имеющихся возможностей.
However, most reported importing, while others reported use of existing stocks. В то же время большинство стран сообщили об импорте, а некоторые из них - о применении имеющихся запасов.
Consultations on the optimal modalities for integrating relevant existing portals and databases, spearheaded by UNDP, are continuing. В настоящее время под руководством ПРООН продолжаются консультации по вопросу об оптимальных формах интеграции соответствующих имеющихся порталов и баз данных.
The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources. Специальный комитет отмечает усилия, которые предпринимаются в ряде полевых миссий с целью улучшить условия жизни и быта за счет имеющихся ресурсов.
Greater efforts and creative approaches and ideas were, however, also needed to make better use of existing statistics. Вместе с тем необходимо также активизировать усилия и обеспечить принятие творческих подходов и идей для более широкого использования имеющихся статистических данных.
Innovative financing mechanisms also have much to offer to scale up existing resources. Значительному увеличению имеющихся в наличии ресурсов способствуют также новаторские механизмы финансирования.
States considered steps to enhance understanding of existing tools and mechanisms for addressing assistance needs and for matching needs with available resources. Государства рассмотрели шаги, направленные на обеспечение более четкого понимания существующих инструментов и механизмов удовлетворения потребностей в помощи с учетом имеющихся ресурсов.
We thus oppose the development of new nuclear energy plants and the continued use of existing nuclear plants. Поэтому мы выступаем против строительства новых ядерных электростанций и продолжающегося использования уже имеющихся ядерных станций.
Information on technology transfer and support activities under other existing arrangements has been summarized from available sources of information. Краткая информация о передаче технологии и деятельности по поддержке была получена из имеющихся источников.
UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. МООНВС в рамках имеющихся ресурсов в максимально возможной степени откликается на просьбы об оказании материально-технической и финансовой помощи.
With the tight budgetary constraints already facing the UNCCD Secretariat, there seems little possibility of meeting these higher costs from existing resources. В связи с жесткими бюджетными ограничениями, уже существующими в Секретариате КБОООН, возможности покрытия этих более значительных расходов за счет имеющихся ресурсов представляются крайне узкими.
That description and my evaluation of the existing needs remain unchanged. Это изложение и составленная мною оценка имеющихся потребностей остаются без изменений.
The Working Group examined a draft inventory of existing technical guidance prepared by Mr. Jos Timmerman (IWAC). Рабочая группа изучила проект перечня имеющихся технических руководств, подготовленный г-ном Йезом Тиммерманом (МЦОВ).
The Group benefited from accumulated experience with existing successful multilateral solutions, particularly in Europe. Группа воспользовалась накопленным опытом имеющихся успешных многосторонних решений, особенно в Европе.
Logistical and administrative support requirements would be met from within the existing resources of UNOCI. Потребности в средствах на материально-техническую и административную поддержку будут удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов ОООНКИ.
The secretarial servicing of the oversight boards should be provided by the existing internal resources of each organization, with no additional budgetary appropriations. Секретариатское обслуживание надзорных советов должно обеспечиваться за счет имеющихся внутренних ресурсов каждой организации без каких-либо дополнительных бюджетных ассигнований.
These efforts are labour-intensive and cannot be carried out within existing resources. Такие усилия являются трудоемкими и не могут осуществляться при имеющихся ресурсах.
The Office will propose funding for the physical alterations necessary to maximize the use of its existing space. Управление внесет предложение о финансировании на цели необходимого переустройства помещений для максимального использования имеющихся у него служебных помещений.
These eight States should also address the issue of verifiable limitations of existing stocks of weapons-usable nuclear materials. Эти восемь государств должны также заняться вопросом о поддающихся проверке ограничениях в отношении имеющихся запасов оружейных ядерных материалов.