Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
This scenario warrants every developing country to make quality and timely use of existing ODA resources. В этой связи все развивающиеся страны должны обеспечить рациональное и своевременное использование имеющихся ресурсов по линии ОПР.
current IAF cannot capitalize existing financial resources. существующий международный механизм по лесам не позволяет обеспечивать капитализацию имеющихся финансовых ресурсов.
The need was stressed to monitor the application of existing rules rather than enacting further legislation. Подчеркивалась необходимость контроля за применением уже имеющихся норм в отличие от принятия новых законов.
The importance of local languages and the use of existing ICT such as radio should also be noted. Следует также отметить важное значение использования местных языков и таких уже имеющихся ИКТ, как радио.
It would be particularly important to ensure that the new mechanism did not duplicate the work of existing ones. Особенно важно обеспечить, чтобы этот новый механизм не дублировал работу уже имеющихся механизмов.
Significant in-house efforts are made by international agencies in converting existing industrial statistics databases to more user-friendly platforms. В рамках международных учреждений ведется большая работа по переводу имеющихся баз данных статистики промышленности на более удобные для пользователя платформы.
He wondered whether sufficient efforts had been made to identify ways of financing new priorities through the redeployment of existing resources from low-priority areas. Он сомневается в том, что были предприняты достаточные усилия для выявления путей финансирования новых приоритетных направлений за счет перераспределения имеющихся ресурсов из областей, имеющих второстепенное значение.
He urged delegations to consider how the impact of existing discrepancies in the interpretation of such rules could be alleviated. Он призывает делегации рассмотреть пути возможного устранения последствий имеющихся разногласий в толковании этих правил.
The priorities of the Mission should determine resource management, with existing staff being reassigned to meet those priorities. Порядок управления ресурсами должен определяться приоритетными задачами Миссии, причем имеющихся сотрудников следует перераспределять для выполнения этих задач.
During the first three to five years, it was expected that the costs could be absorbed within existing resources. Ожидается, что в течение первых трех-пяти лет затраты будут покрыты за счет имеющихся средств.
Instead of setting up new structures, optimum use should be made of existing ones through improved coordination. Вместо создания новых структур нужно с помощью лучшей координации добиться оптимального применения имеющихся.
The Secretariat is assessing how best to accommodate the outstanding requirements for hardware and software within the existing budgetary resources. В настоящее время Секретариат изучает вопрос о том, как оптимальнее всего удовлетворить не удовлетворенные пока запросы на аппаратное и программное обеспечение в рамках имеющихся бюджетных ресурсов.
ESCWA is in the process of undertaking an overall assessment of existing intergovernmental bodies in order to ensure coherence and effectiveness. ЭСКЗА занимается сейчас общей оценкой имеющихся межправительственных органов, стремясь обеспечить слаженность и эффективность.
In addition, greater use should be made of in-house printing, given the existing capacity in Vienna. Кроме того, следует более широко использовать собственные типографии с учетом имеющихся в Вене возможностей.
It should be conducted as indicated in paragraph 5 of the draft resolution just adopted, and also within existing resources. Это обзор должен быть проведен так, как указано в пункте 5 только что принятого проекта резолюции, а также в пределах имеющихся ресурсов.
Additional challenges faced by today's youth could be streamlined into the existing 10 priority areas, since they are interconnected. Новые вызовы, с которыми сталкивается сегодняшняя молодежь, могут быть учтены в рамках имеющихся 10 приоритетных областей, поскольку они взаимозависимы.
Clearly, the suggestion that this function be met from within existing resources was not a feasible option. Ясно, что предложение о выполнении этой задачи в рамках имеющихся ресурсов было нереальным.
It would further aggravate certain imbalances and dysfunctional elements already existing within our Organization. Она приведет лишь к усилению имеющихся несоответствий и сбоев в работе нашей Организации.
The Centre operates on the basis of existing resources within the Secretariat and on voluntary contributions that Member States and other donors offer. Центр работает с использованием имеющихся ресурсов Секретариата, а также добровольных взносов, которые делают государства-члены и другие доноры.
In Malaysia, UNFPA helps to review existing legal provisions in order to make recommendations aimed at encouraging increased employment of older persons. В Малайзии ЮНФПА оказывает помощь в рассмотрении имеющихся правовых положений в целях подготовки рекомендаций, направленных на содействие расширению занятости престарелых.
While the leadership programme would have some resource implications, those costs would be borne by the participating organizations within their existing resources. Хотя осуществление программы укрепления руководящего потенциала повлечет за собой некоторые последствия с точки зрения ресурсов, эти расходы возьмут на себя участвующие организации в рамках имеющихся ресурсов.
Maintenance of websites in various languages must largely be accomplished "within existing resources". Работы по оформлению веб-сайтов на различных языках должны в основном осуществляться «в рамках имеющихся ресурсов».
This function will be implemented by the book and gift shop within its existing post establishment. Эту функцию будет выполнять книжный и сувенирный магазин за счет использования имеющихся штатов.
Within the available resources, it has proven to be difficult to strengthen the existing capacity in the Division of Conference Services at UNON. Укрепить существующий потенциал в Отделе конференционного обслуживания в ЮНОН за счет имеющихся ресурсов оказалось задачей сложной.
Therefore, the Secretariat should have continued to deal with the possible increase by making the best use of existing resources. Поэтому Секретариату следовало бы и впредь сдерживать вероятное увеличение посредством как можно более эффективного использования имеющихся в наличии ресурсов.