However, the alternative of making use of already existing cashier's office imprests would avoid control issues and unnecessary risk. |
Однако альтернативный вариант использования уже имеющихся в кассе авансов позволит избежать проблем контроля и ненужного риска. |
It was mentioned that the tests by India and Pakistan offered an opportunity to promote transparency of existing nuclear arsenals and doctrines. |
Было отмечено, что проведенные Индией и Пакистаном испытания открыли возможность содействия транспарентности имеющихся ядерных арсеналов и доктрин. |
Two of the existing contracted-out prisons are already part of this programme. |
В эту программу уже входят две из имеющихся арендованных тюрем. |
Additional meteorological satellites continue to be launched both to replace and to expand existing capabilities. |
Продолжается запуск новых метеорологических спутников для целей замены и расширения имеющихся возможностей. |
This growth, which occurs mostly in developing countries, creates tremendous pressures to exploit existing resources to meet burgeoning social and economic development needs. |
Такой рост численности населения, который в основном происходит в развивающихся странах, является мощным фактором, ведущим к эксплуатации имеющихся ресурсов для удовлетворения быстро возрастающих потребностей в области социального и экономического развития. |
The costs involved for the United Nations could be covered within the existing resources of the Office. |
Соответствующие расходы Организации Объединенных Наций можно было бы покрыть за счет имеющихся ресурсов Управления. |
This includes an appropriate infrastructure for answering ad hoc requests on the base of existing data. |
Такой подход предусматривает соответствующую инфраструктуру для представления на основе имеющихся данных ответов на специальные запросы. |
Experience has shown that greater use of existing data is a very powerful stimulus to improve reliability, quality and timeliness. |
Опыт свидетельствует о том, что более широкое использование имеющихся данных является весьма мощным стимулом для повышения надежности, качества и своевременности представляемых данных. |
It was expected that the Global Mechanism would also help to improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows. |
Предусматривается, что Механизм будет также содействовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов. |
The GM also has a key role in helping to optimize the use of existing resources. |
Глобальный механизм должен также играть ведущую роль в содействии оптимизации использования имеющихся ресурсов. |
UNDP's capability in this field could be an important instrument for promoting efforts to optimize the use of existing resources. |
Потенциал ООН в этой области может стать важным инструментом для оказания поддержки усилиям, направленным на оптимизацию использования имеющихся ресурсов. |
Therefore, it is essential to conserve, develop and increase the potentialities of the existing natural resources. |
В этой связи чрезвычайно важно сохранять, осваивать и наращивать потенциал имеющихся природных ресурсов. |
A collection of such existing tapes would be useful. |
Сбор таких имеющихся материалов был бы полезен. |
The Codification Division will undertake the implementation within its existing resources. |
Отдел кодификации будет осуществлять соответствующие мероприятия за счет имеющихся в его распоряжении ресурсов. |
The Forum noted the usefulness of existing frameworks for bilateral, regional and interregional cooperation, including technical and economic cooperation among developing countries. |
Участники Форума отметили полезность имеющихся механизмов двустороннего, регионального и межрегионального сотрудничества, включая техническое и экономическое сотрудничество между развивающимися странами. |
Maximize the reuse of existing industrial capabilities; |
обеспечить в максимально возможной степени многократное использование имеющихся промышленных возможностей; |
The proposals for biodiversity indicators were interesting and the extent to which they can be calculated from existing data could be further explored. |
ЗЗ. Предложения, касающиеся показателей биологического разнообразия, представляют интерес, и может быть дополнительно изучена возможность их расчета на основе имеющихся данных. |
It further recommends that the authorities promote the implementation of article 39 of the Convention by strengthening the capacity of existing rehabilitation centres. |
Он далее рекомендует властям содействовать осуществлению статьи 39 Конвенции посредством расширения базы имеющихся реабилитационных центров. |
They are widely considered inadequate to meet programme requirements if existing mandates are to be taken seriously. |
Согласно широко распространенному мнению, если серьезно подходить к вопросу осуществления имеющихся мандатов, то этих средств недостаточно для удовлетворения потребности Программы. |
Future food supplies will come in large part from intensification of agriculture, that is, increased yields from existing lands. |
В будущем производство продовольствия в значительной степени будет основано на интенсификации сельского хозяйства, другими словами на повышении урожайности на имеющихся землях. |
Availability of new funds or adequate replenishment of existing funds is a serious matter of concern. |
Обеспечение новых средств или надлежащее пополнение имеющихся фондов является весьма сложной задачей. |
The Panel stressed the urgency of identifying existing or additional financial resources which would ensure an effective process. |
Группа подчеркнула неотложность определения имеющихся или дополнительных финансовых ресурсов, которые обеспечат эффективный процесс. |
Within existing resources, it should in particular: |
В рамках имеющихся ресурсов ей следует, в частности: |
In general, the prevention and treatment means already existing were considered sufficient. |
В целом сочтено, что имеющихся средств профилактики и лечения наркомании уже достаточно. |
The use of a framework for already existing urban indicators could be useful as a tool for identifying and assessing major trends. |
Использование структуры уже имеющихся показателей городского развития может оказаться полезным инструментом для выявления и оценки основных тенденций. |